[bijiben/gnome-3-18] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bijiben/gnome-3-18] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 18 Apr 2016 21:26:37 +0000 (UTC)
commit f2e5bff9709e9da7f7d09daf2a84ac1f806db0bf
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Apr 18 21:26:32 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 29 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index cd3e9a0..830aa39 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for bijiben.
# Copyright (C) 2014 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-06 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-06 14:54-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-18 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 18:25-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,8 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/notebooks.page:17 C/share.page:17
+#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/notebooks.page:17 C/search.page:17
+#: C/share.page:17
msgid "2013, 2014"
msgstr "2013, 2014"
@@ -79,12 +80,11 @@ msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
-#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13
-#: C/delete-restore.page:18 C/format-list.page:27 C/format-text.page:22
-#: C/format-text.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
-#: C/new-window.page:13 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27
-#: C/rename.page:18 C/search.page:27 C/search.page:32 C/share.page:22
-#: C/share.page:27
+#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13 C/delete-restore.page:18
+#: C/format-list.page:27 C/format-text.page:22 C/format-text.page:27
+#: C/introduction.page:23 C/introduction.page:28 C/new-window.page:13
+#: C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/rename.page:18 C/search.page:27
+#: C/search.page:32 C/share.page:22 C/share.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"Select where you want to paste the text and press <gui style=\"button"
"\">Paste</gui>."
msgstr ""
-"Selecione onde você que colocar o texto e clique no botão <gui style="
-"\"button\">Colar</gui>."
+"Selecione onde você que colocar o texto e clique no botão <gui style=\"button"
+"\">Colar</gui>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/delete.page:32
@@ -357,7 +357,8 @@ msgstr "Para excluir as notas selecionadas da lixeira:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete-permanent.page:43
msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
-msgstr "Na visão da <gui>Lixeira</gui>, clique no botão <gui>Modo seleção</gui>."
+msgstr ""
+"Na visão da <gui>Lixeira</gui>, clique no botão <gui>Modo seleção</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete-permanent.page:47
@@ -396,7 +397,8 @@ msgstr "Para restaurar uma nota excluída:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete-restore.page:34
msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
-msgstr "Na visão da <gui>Lixeira</gui>, clique no botão <gui>Modo seleção</gui>."
+msgstr ""
+"Na visão da <gui>Lixeira</gui>, clique no botão <gui>Modo seleção</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete-restore.page:38
@@ -677,12 +679,6 @@ msgstr "Para renomear uma nota:"
msgid "Change the text in the first line of the note."
msgstr "Altere o texto na primeira linha da nota."
-# Erro de digitação do autor: "3014" ao invés de "2014"...
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/search.page:17
-msgid "2013, 3014"
-msgstr "2013, 2014"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/search.page:37
msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
@@ -696,14 +692,18 @@ msgstr "Encontrando uma nota"
#. (itstool) path: page/p
#: C/search.page:42
+#| msgid ""
+#| "You can search your note in the <gui>New and Recent</gui> view in "
+#| "<app>Notes</app> or find them from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+#| "terminology\">Activities</gui> overview."
msgid ""
-"You can search your note in the <gui>New and Recent</gui> view in "
-"<app>Notes</app> or find them from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"You can search your notes in the <gui>New and Recent</gui> view in "
+"<app>Notes</app> or find notes from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
"terminology\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
"Você pode procurar suas notas na visão <gui>Novas e recentes</gui> do "
-"<app>Notas</app> ou encontrá-las a partir do panorama de <gui href=\"help:"
-"gnome-help/shell-terminology\">Atividades</gui>."
+"<app>Notas</app> ou encontrá-las a partir do panorama de <gui href=\"help"
+":gnome-help/shell-terminology\">Atividades</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/search.page:47
@@ -778,6 +778,10 @@ msgstr ""
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
+# Erro de digitação do autor: "3014" ao invés de "2014"...
+#~ msgid "2013, 3014"
+#~ msgstr "2013, 2014"
+
#~ msgid "The default <em>New and Recent</em> view shows recently used notes."
#~ msgstr ""
#~ "A visão <em>Nova e recente</em> padrão mostra notas recentemente usadas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]