[sound-juicer/gnome-3-2] Updated Occitan translation



commit f2b9942234ba4cff1a73e65feed9308e9f9b3575
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Apr 18 17:38:05 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  608 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 381 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 41298af..14ab43c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,28 +1,32 @@
 # Translation of oc.po to Occitan
 # Occitan translation of sound-juicer
 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.# 
+# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-09 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-18 17:28+0000\n"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr ""
+msgstr "Extractor de CD àudio"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de copiar la musica de vòstres CD àudio"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:1
 msgid "<b>Device</b>"
@@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "<b>Format</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:5
 msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Repertòri de musica</b>"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:6
 msgid "<b>Track Names</b>"
@@ -76,7 +80,7 @@ msgstr "E_jectar"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:13
 msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "Modificar los _perfils..."
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:14
 msgid "File _name:"
@@ -84,15 +88,15 @@ msgstr "_Nom de fichièr :"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:15
 msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "A_rborescéncia dels dorsièrs :"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
 msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr ""
+msgstr "Mantun album trobats"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
 msgid "O_utput Format:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormat de sortida :"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:18
 msgid "Pre_vious Track"
@@ -108,14 +112,14 @@ msgstr "Seleccionatz un repertòri"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:21
 msgid "Skip to the next track"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a la pista seguenta"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:22
 msgid "Skip to the previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a la pista precedenta"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145
-#: ../src/sj-main.c:1611
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:148
+#: ../src/sj-main.c:1621
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -124,10 +128,12 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
+"Aqueste CD correspond a mantun album. Seleccionatz l'album que conven e "
+"quichatz sus <i>Contunhar</i>."
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 msgid "Track Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Avançament de la pista"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:26
 msgid "Tracks"
@@ -137,13 +143,13 @@ msgstr "Pistas"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:236
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:239
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Contunhar"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:29
 msgid "_Deselect All"
-msgstr ""
+msgstr "_Deseleccionar tot"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:30
 msgid "_Disc"
@@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "_Disc"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
 msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Duplicar lo disc"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:32
 msgid "_Edit"
@@ -173,10 +179,9 @@ msgstr "_Ajuda"
 msgid "_Next Track"
 msgstr "Pista _seguenta"
 
-#
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:37
 msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir lo dorsièr de _musica a la fin"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
 msgid "_Play / Pause"
@@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "_Lectura / pausa"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:39
 msgid "_Re-read Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_Relegir lo disc"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:40
 msgid "_Select All"
@@ -192,29 +197,35 @@ msgstr "Tot _seleccionar"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:41
 msgid "_Strip special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Levar los caractèrs e_specials"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:42
 msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr ""
+msgstr "Sometre lo _nom de las pistas..."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
 "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
-"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
-"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta --"
+" track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase)"
 msgstr ""
+"%at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album (en minusculas) %aa -- "
+"artista de l'album %aA -- artista de l'album (en minusculas)  %as -- artista "
+"de l'album (triable) %aS -- artista de l'album (triable e en minusculas) %tt "
+"-- títol de la pista %tT -- títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista "
+"de la pista %tA -- artista de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la "
+"pista (triable) %tS -- artista de la pista (triable e en minusculas)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
 msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil àudio amb lo qual cal encodar"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
 msgid "Audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum àudio"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 #, no-c-format
@@ -222,11 +233,19 @@ msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 "lowercase)"
 msgstr ""
+"Precisetz pas l'extension. %at -- títol de l'album %aT -- títol de l'album "
+"(en minusculas) %aa -- artista de l'album %aA -- artista de l'album (en "
+"minusculas) %as -- artista de l'album (triable) %aS -- artista de l'album "
+"(triable e en minusculas ) %tn -- numèro de la pista (ex : 8) %tN -- numèro "
+"de la pista, precedit per de zèros (ex : 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
+"títol de la pista (en minusculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
+"de la pista (en minusculas) %ts -- artista de la pista (triable) %tS -- "
+"artista de la pista (triable e en minusculas)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -235,7 +254,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgid ""
+"If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
 msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
@@ -254,7 +274,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
 msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor MusicBrainz d'utilizar"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
 msgid "The directory structure for the files"
@@ -262,11 +282,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
 msgid "The name pattern for files"
-msgstr ""
+msgstr "Lo modèle de nom pels fichièrs"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde de CDParanoia d'utilizar"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
@@ -278,19 +298,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil àudio"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr ""
+msgstr "Lo perfil àudio GNOME utilizat per encodar lo fichièr son"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 msgid "Paranoia Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de CDParanoia"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
 msgid "The paranoia level"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nivèl de CDParanoia d'utilizar"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
 msgid "device"
@@ -300,42 +320,42 @@ msgstr "periferic"
 msgid "The device"
 msgstr "Lo periferic"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo legidor CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear l'encodador GStreamer per %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr de sortida GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de ligar lo pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obténer la posicion actuala"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr ""
@@ -352,37 +372,39 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossible de legir lo CD : %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconegut"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Títol desconegut"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
 #, c-format
 msgid "Track %d"
-msgstr "Pista %d"
+msgstr "Pista %d"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
 #, c-format
 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste CD pòt pas èsser interrogat : %s\n"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr ""
+msgstr "Lo periferic « %s » conten pas cap de mèdia"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
+"Lo periferic « %s » pòt pas èsser dobèrt. Verificatz vòstres dreches d'accès "
+"al periferic."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
 msgid "Various"
@@ -390,7 +412,7 @@ msgstr "Divèrs"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Metadonadas incompletas per aqueste CD"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
 msgid "[Untitled]"
@@ -399,59 +421,37 @@ msgstr "[Sens títol]"
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr ""
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr ""
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo thread de recèrca de CD"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../src/bacon-volume.c:191
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr ""
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:219
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
-msgid "Position"
-msgstr ""
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume -"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr ""
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:237
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume +"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr ""
+#: ../src/bacon-volume.c:775
+msgid "Muted"
+msgstr "Son desactivat"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Album desconegut"
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum maximom"
 
 #: ../src/gconf-bridge.c:1218
 #, c-format
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Error GConf : %s"
 
 #: ../src/gconf-bridge.c:1228
 msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Totas las autras errors seràn pas indicadas que dins lo terminal."
 
 #: ../src/sj-about.c:48
 msgid ""
@@ -487,73 +487,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sj-about.c:67
 msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr ""
+msgstr "Un extractor de CD àudio"
 
-#.
+#. 
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
-#.
+#. 
 #: ../src/sj-about.c:77
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:140
-#, c-format
-msgid "Failed to get output format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-extracting.c:161
-msgid "Name too long"
 msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:220
+#: ../src/sj-extracting.c:216
 msgid "Extract"
-msgstr "Traire"
+msgstr "Extraire"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:297
-msgid "A file with the same name exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-extracting.c:299
+#: ../src/sj-extracting.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:290
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:310
+#: ../src/sj-extracting.c:291
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Tot i_gnorar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:292
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:312
+#: ../src/sj-extracting.c:293
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "_Tot remplaçar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:361
+#: ../src/sj-extracting.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de destinacion : %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:497
+#: ../src/sj-extracting.c:473
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps restant estimat : %d:%02d (a %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:499
+#: ../src/sj-extracting.c:475
 msgid "Estimated time left: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Temps restant estimat : desconegut"
 
 #. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:673
+#: ../src/sj-extracting.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -562,21 +552,21 @@ msgstr ""
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:775
+#: ../src/sj-extracting.c:741
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrestar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:804 ../src/sj-extracting.c:810
+#: ../src/sj-extracting.c:770 ../src/sj-extracting.c:776
 msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr ""
+msgstr "Extraction àudio del CD"
 
 #: ../src/sj-genres.c:30
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Embient"
 
 #: ../src/sj-genres.c:31
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: ../src/sj-genres.c:32
 msgid "Classical"
@@ -584,27 +574,27 @@ msgstr "CLassic"
 
 #: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
 #: ../src/sj-genres.c:35
 msgid "Electronica"
-msgstr ""
+msgstr "Electronica"
 
 #: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
 
 #: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 #: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Latin"
@@ -612,183 +602,194 @@ msgstr "Latin"
 
 #: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 #: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
 #: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Spoken Word"
-msgstr ""
+msgstr "Spoken Word"
 
 #: ../src/sj-genres.c:185
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:122
+#: ../src/sj-main.c:125
 msgid "E_xtract"
-msgstr "_Traire"
+msgstr "_Extraire"
 
-#: ../src/sj-main.c:188
+#: ../src/sj-main.c:191
 msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'aviar Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
-#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557
+#: ../src/sj-main.c:192 ../src/sj-main.c:821 ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1566
 msgid "Reason"
 msgstr "Rason"
 
-#: ../src/sj-main.c:191
+#: ../src/sj-main.c:194
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:234
-msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
+#: ../src/sj-main.c:237
+msgid ""
+"You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:557
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: ../src/sj-main.c:427
 msgid "_Submit Album"
-msgstr ""
+msgstr "_Sometre l'album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trobar « %s » per %s sus MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:434
+#: ../src/sj-main.c:439
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
+"Podètz melhorar la banca de donadas de MusicBrainz en apondent aqueste album."
 
-#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:924 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1765
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/sj-main.c:641 ../src/sj-main.c:1774
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1033
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de legir lo CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:820 ../src/sj-main.c:928
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr ""
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:899
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:994
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:1001
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1026
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1124
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1125
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1156
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambiar de perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1244
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Impossible de dobrir l'URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1245
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1351
+#: ../src/sj-main.c:1354
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1459 ../src/sj-prefs.c:105
+#: ../src/sj-main.c:1462 ../src/sj-prefs.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Impossible de mostrar l'ajuda de Sound Juicer\n"
+"%s"
 
-#
-#: ../src/sj-main.c:1555
+#: ../src/sj-main.c:1564
 msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de duplicar lo disc"
 
-#: ../src/sj-main.c:1556
+#: ../src/sj-main.c:1565
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1585
+#: ../src/sj-main.c:1596
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1597
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "What CD device to read"
-msgstr ""
+msgstr "Quin periferic CD legir"
 
-#: ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PERIFERIC"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
-msgid "URI to the CD device to read"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1608
 msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr ""
+msgstr "- Extrai la musica de vòstres CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1637
+#: ../src/sj-main.c:1647
 msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear lo client GConf.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1679
 #, c-format
 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-main.c:1737
+#: ../src/sj-main.c:1750
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/sj-play.c:198 ../src/sj-play.c:466 ../src/sj-play.c:495
+#: ../src/sj-main.c:1785
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -800,33 +801,33 @@ msgstr ""
 "Rason : %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:269
+#: ../src/sj-play.c:249
 msgid "Play"
 msgstr "Legir"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:313
+#: ../src/sj-play.c:293
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/sj-play.c:370
+#: ../src/sj-play.c:350
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear l'element de lectura CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:407
+#: ../src/sj-play.c:387
 msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de ligar lo pipeline"
 
-#: ../src/sj-play.c:413
+#: ../src/sj-play.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de crear la sortida àudio"
 
-#: ../src/sj-play.c:617
+#: ../src/sj-play.c:601
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionament sus %s"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist, Album Title"
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artista de l'album (triable), Títol de l'album"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Track Artist, Album Title"
@@ -893,24 +894,177 @@ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sj-prefs.c:271
+#: ../src/sj-prefs.c:268
 msgid "Example Path"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "_Edit Album"
+#~ msgstr "_Edicion"
+
+#
+#~| msgid "<b>_Year:</b>"
+#~ msgid "_Year:"
+#~ msgstr "<b>_An :</b>"
+
+#~| msgid "_Disc"
+#~ msgid "_Disc:"
+#~ msgstr "_Disc"
+
+#~| msgid "Title"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#~| msgid "Artist"
+#~ msgid "_Artist:"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#~| msgid "<b>_Genre:</b>"
+#~ msgid "_Genre:"
+#~ msgstr "<b>_Mena :</b>"
+
+#~| msgid "Duration"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durada"
 
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
+#~| msgid "Play"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Legir"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Volume -"
+#~| msgid "device"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "periferic"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~| msgid "_Folder:"
+#~ msgid "Music Folder"
+#~ msgstr "_Repertòri :"
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Volume +"
+#~| msgid "<b>Track Names</b>"
+#~ msgid "Track Names"
+#~ msgstr "<b>Noms de pista</b>"
 
-#~ msgid "_Eject"
+#~| msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
+
+#~| msgid "_Disc"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "_Disc"
+
+#~| msgid "_Eject"
+#~ msgid "Eject"
 #~ msgstr "_Ejectar"
+
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~| msgid "_Disc"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "_Disc"
+
+#~| msgid "_Eject"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "_Ejectar"
+
+#~| msgid "_Next Track"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista _seguenta"
+
+#~| msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista pre_cedenta"
+
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~| msgid "_Select All"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all tracks"
+#~ msgstr "Tot _seleccionar"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Cannot read CD"
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Impossible de legir lo CD"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Impossible de legir lo CD : %s"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Album desconegut"
+
+#~| msgid "Stop"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "Arrestar"
+
+#~| msgid "Unknown Title"
+#~ msgid "Unknown Composer"
+#~ msgstr "Títol desconegut"
+
+#~| msgid "Unknown Title"
+#~ msgid "Unknown Track"
+#~ msgstr "Títol desconegut"
+
+#~| msgid "Select A Folder"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+
+#~| msgid "_Select All"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tot _seleccionar"
+
+#~| msgid "Classical"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "CLassic"
+
+#~| msgid "Album"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
+
+#~| msgid "Album Artist, Album Title"
+#~ msgid "Album Composer, Album Title"
+#~ msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+
+#~| msgid "Album Artist, Album Title"
+#~ msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+#~ msgstr "Artista de l'album, Títol de l'album"
+
+#~| msgid "Track Artist, Album Title"
+#~ msgid "Track Composer, Album Title"
+#~ msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+
+#~| msgid "Track Artist, Album Title"
+#~ msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+#~ msgstr "Artista de la pista, Títol de l'album"
+
+#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#~ msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#~ msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#~ msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#~| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#~ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+#~ msgstr "Numerò. Artista de la pista - Títol de la pista"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]