[gnome-software/gnome-3-20] Updated Japanese translation



commit c4d20f7d2048c9f51501ed0f65539a8a2ba5f8bd
Author: Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>
Date:   Sun Apr 17 11:34:48 2016 +0000

    Updated Japanese translation

 po/ja.po |  655 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 396 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1cfc563..df4ee2d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-03-19 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:09+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 18:11+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -28,111 +30,140 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
-msgstr "GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インストールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インス"
+"トールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr "GNOME 
ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーションを、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えています。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーション"
+"を、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。"
+"お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えて"
+"います。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
-msgstr ""
+msgstr "互換性のあるプロジェクトの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
-msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr "これは GNOME、KDE、XFCE など互換性のあるプロジェクトの一覧です。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr ""
+msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
-msgid "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to 
install them when ready."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
 msgstr ""
+"有効化されている場合、GNOME Software はバックグラウンドでアップデートを自動的"
+"にダウンロードし、準備ができたらユーザーにインストールを促します。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Software の初めての実行かどうか"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
 msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションの隣に評価点を星で表示する"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr ""
+"ノンフリーのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示する"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
-msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
+"ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログ"
+"を表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御でき"
+"ます。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
 msgid "A list of popular applications"
-msgstr "アプリケーションを検索する"
+msgstr "人気のあるアプリケーションの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
+"おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よ"
+"りも優先します。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr ""
+msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
-msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
 msgstr ""
+"サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリ"
+"ストです。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
 msgid "The last update check timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "最後にアップデートを確認した時のタイムスタンプ"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
+"セキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされる)"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The last update timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションのレビューに使用されるサーバー"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr ""
+msgstr "レビューを表示する最低カルマスコア"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "カルマがこの数値に達しないレビューは表示されません。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr ""
+msgstr "サードパーティーのものとして取り扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "アプリケーションフォルダーに追加"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:288
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
+#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
 #: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
@@ -183,7 +214,7 @@ msgstr "更新(_U)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:266
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "保留"
@@ -192,7 +223,7 @@ msgstr "保留"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:304
 #: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
 msgid "Installing"
 msgstr "インストール中"
@@ -201,35 +232,35 @@ msgstr "インストール中"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:313
 #: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
 msgid "Removing"
 msgstr "削除中"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
 #. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
+#: ../src/gs-app.c:1345 ../src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
 msgstr " および "
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
 #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1323
+#: ../src/gs-app.c:1353
 msgid " or "
 msgstr " または "
 
 #. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1346
+#: ../src/gs-app.c:1376
 msgid "Proprietary"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr "プロプライエタリ"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1356
+#: ../src/gs-app.c:1386
 msgid "Public domain"
 msgstr "パブリックドメイン"
 
@@ -240,7 +271,8 @@ msgstr "フォルダー名"
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "起動モード 指定可能な値: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"起動モード 指定可能な値: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "MODE"
@@ -304,26 +336,26 @@ msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:160
+#: ../src/gs-app-row.c:152
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "更新中はデバイスを使用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:258
+#: ../src/gs-app-row.c:250
 msgid "Visit website"
 msgstr "ウェブサイトへアクセス"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:263
+#: ../src/gs-app-row.c:255
 msgid "Install…"
 msgstr "インストール…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:271
+#: ../src/gs-app-row.c:263
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -333,7 +365,7 @@ msgstr "キャンセル"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-page.c:254
+#: ../src/gs-app-row.c:273 ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-page.c:254
 #: ../src/gs-utils.c:317
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
@@ -341,7 +373,7 @@ msgstr "インストール"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-app-row.c:303 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:322
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
@@ -373,6 +405,11 @@ msgstr "その他"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:242
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "An application"
@@ -448,8 +485,14 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "ようこそソフトウェアへ"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr 
"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることがで"
+"きます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみて"
+"ください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -504,7 +547,7 @@ msgstr "履歴"
 #: ../src/gs-page.c:248
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を準備"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -521,87 +564,91 @@ msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:689
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:718
 msgid "OS Updates"
 msgstr "OS の更新"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:694
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:723
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "この更新には性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1449 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンはありません。"
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1452
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be 
found on the website."
-msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法はウェブサイト上で確認できます。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法は"
+"ウェブサイト上で確認できます。"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Hate it"
-msgstr ""
+msgstr "嫌い"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:97
 msgid "Don't like it"
-msgstr ""
+msgstr "好きではない"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:101
 msgid "It's OK"
-msgstr ""
+msgstr "まあまあ"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:105
 msgid "Like it"
-msgstr ""
+msgstr "気に入った"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:109
 msgid "Love it"
-msgstr ""
+msgstr "とても気に入った"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
 #: ../src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr ""
+msgstr "もう少し時間を掛けてレビューを書いてください"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "Please choose a star rating"
-msgstr ""
+msgstr "評価の点数を選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The summary is too short"
-msgstr ""
+msgstr "サマリーが短すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:143
 msgid "The summary is too long"
-msgstr ""
+msgstr "サマリーが長すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:147
 msgid "The description is too short"
-msgstr ""
+msgstr "レビュー内容が短すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:151
 msgid "The description is too long"
-msgstr ""
+msgstr "レビュー内容が長すぎます"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
@@ -615,19 +662,20 @@ msgid "_Post"
 msgstr "投稿(_P)"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Editing"
 msgid "Rating"
-msgstr "編集"
+msgstr "評価"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "サマリー"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
 msgstr ""
+"レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめしま"
+"す」)。"
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -638,70 +686,64 @@ msgstr "レビュー"
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr ""
+"このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてくだ"
+"さい。"
 
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "合計"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: ../src/gs-review-row.c:207
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr ""
+msgstr "侮蔑的、暴言、差別的なレビューを報告することができます。"
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: ../src/gs-review-row.c:212
-msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "一度報告すると、レビューは管理者が確認するまで隠されます。"
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
 msgid "Report Review?"
-msgstr "レビュー"
+msgstr "レビューを報告しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
 msgid "Report"
-msgstr "スポーツ"
+msgstr "報告"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr ""
+msgstr "このレビューは役に立ちましたか?"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:3
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
 msgid "No"
-msgstr "カテゴリなし"
+msgstr "いいえ"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:6
 msgid "Meh"
-msgstr ""
+msgstr "どうでもいい"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:7
 msgid "Report…"
-msgstr ""
+msgstr "報告する…"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove…"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除する…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
@@ -722,46 +764,53 @@ msgstr "スクリーンショットサイズの画像がありません"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "キャッシュを作成できませんでした"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "スクリーンショットは無効です"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "スクリーンショットは利用できません"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
 msgstr ""
+"拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発"
+"生した場合、拡張機能を無効化することが推奨されます。"
 
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Extension Settings"
-msgstr "ネットワーク設定"
+msgstr "拡張機能の設定"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:200 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
+#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Install"
 msgstr "インストール(_I)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:211
+#: ../src/gs-shell-details.c:212
 msgid "_Installing"
 msgstr "インストール中(_I)"
 
@@ -769,90 +818,98 @@ msgstr "インストール中(_I)"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:229
+#: ../src/gs-shell-details.c:245
 msgid "_Install…"
 msgstr "インストール(_I)…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:282
+#: ../src/gs-shell-details.c:299
 msgid "_Removing"
 msgstr "削除中(_R)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:652
+#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:669
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:665
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:671
+#: ../src/gs-shell-details.c:688
 msgctxt "size"
 msgid "Calculating…"
 msgstr "計算中…"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:674
+#: ../src/gs-shell-details.c:691
 msgctxt "size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:686
+#: ../src/gs-shell-details.c:703
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "なし"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:700
+#: ../src/gs-shell-details.c:717
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
 msgstr "カテゴリなし"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
+#: ../src/gs-shell-details.c:734
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:763
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"
+#: ../src/gs-shell-details.c:780
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:774
+#: ../src/gs-shell-details.c:791
 msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "このソフトウェアはサードパーティーのものです。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:783
-msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#: ../src/gs-shell-details.c:800
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr ""
+"このソフトウェアはサードパーティーからのもので、ノンフリーのライセンスである"
+"コンポーネントを含んでいる可能性があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:792
+#: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgid "This software may contain non-free components."
 msgstr ""
+"このソフトウェアはノンフリーのライセンスであるコンポーネントを含んでいる可能"
+"性があります。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1114
+#: ../src/gs-shell-details.c:1135
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1174 ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:166
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "動作しませんでした"
 
@@ -871,20 +928,32 @@ msgid "Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースあり"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other 
software."
-msgstr "このアプリケーションには更新や他のソフトウェアを利用できるようになるソフトウェアソースが含まれています。"
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"このアプリケーションには更新や他のソフトウェアを利用できるようになるソフト"
+"ウェアソースが含まれています。"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースなし"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
-msgstr "このアプリケーションはソフトウェアソースが含まれていません。新しいバージョンのアップデートは行われません。"
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"このアプリケーションはソフトウェアソースが含まれていません。新しいバージョン"
+"のアップデートは行われません。"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置き換えないほうがよいでしょう。"
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置"
+"き換えないほうがよいでしょう。"
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
@@ -892,8 +961,12 @@ msgid "Software Source Identified"
 msgstr "ソフトウェアソースを特定"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "このソフトウェアソースを追加することで、他のソフトウェアやアップグレードを利用できるようになります。"
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"このソフトウェアソースを追加することで、他のソフトウェアやアップグレードを利"
+"用できるようになります。"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "Only use software sources that you trust."
@@ -907,7 +980,7 @@ msgstr "ウェブサイト(_W)"
 msgid "_History"
 msgstr "履歴(_H)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
@@ -957,7 +1030,7 @@ msgstr "ライセンス"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "non-free"
-msgstr ""
+msgstr "ノンフリー"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
@@ -987,13 +1060,13 @@ msgid "_Show More"
 msgstr "もっと表示(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1001,130 +1074,159 @@ msgstr[0] "%s 用の利用可能なフォント"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "%s 用の利用可能なソフトウェア"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%sは見つかりませんでした"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "ファイル %s を提供するアプリケーションはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できる"
+"かもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "%sをサポートする利用可能なアプリケーションはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%sは利用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
-msgstr "%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手"
+"方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "%sをサポートする利用可能なアドオンはありません。"
+msgstr "%sスクリプトをサポートする利用可能なフォントがありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれませ"
+"ん。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
-msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は "
+"%s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "%s をサポートする利用可能なPlasmaリソースはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
-msgstr "%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかも"
+"しれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "%sを利用可能なプリンタードライバーはありません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
-msgstr "%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は "
+"%s で確認できるかもしれません。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
 msgstr "このウェブサイト"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
 #, c-format
-msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
-msgstr[0] "残念ながら、お探しの %s は見つかりませんでした。詳しくは %s を参照してください。"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"残念ながら、お探しの %s は見つかりませんでした。詳しくは %s を参照してくださ"
+"い。"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "何も見つかりませんでした"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s ファイルフォーマット"
@@ -1166,14 +1268,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "フォルダーから削除(_R)"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
 msgid "Moderate page"
-msgstr "更新ページ"
+msgstr "審査ページ"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
 msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr ""
+msgstr "審査するレビューはありません"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
 #: ../src/gs-shell-overview.c:367
@@ -1309,44 +1409,46 @@ msgid "Last checked: %s"
 msgstr "最終確認: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:825
+#: ../src/gs-shell-updates.c:826
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "料金が掛かる可能性があります"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+#: ../src/gs-shell-updates.c:830
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:834
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "確認する"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:850
 msgid "No Network"
 msgstr "ネットワークがありません"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:854
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "更新を確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: ../src/gs-shell-updates.c:858
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1157
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1192
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "再起動してインストール(_I)"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1174
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1209
 msgid "Check for updates"
 msgstr "更新を確認する"
 
@@ -1364,7 +1466,9 @@ msgid "Software is up to date"
 msgstr "ソフトウェアは最新です"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
@@ -1381,13 +1485,15 @@ msgstr "ネットワーク設定(_N)"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
 msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr ""
+msgstr "アップデートは自動的に管理されます"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
+"アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアもま"
+"だそうかもしれません"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
@@ -1452,8 +1558,12 @@ msgstr "オペレーティングシステム"
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software 
that is not provided by %s."
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
 msgstr ""
+"ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソー"
+"スを追加すると、%s で提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -1462,11 +1572,15 @@ msgstr "ソフトウェアソース"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "ソフトウェアソースにより、追加のソフトウェアが利用できるようになります。"
+msgstr ""
+"ソフトウェアソースにより、追加のソフトウェアが利用できるようになります。"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除することになります。"
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除す"
+"ることになります。"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
@@ -1512,10 +1626,9 @@ msgstr "4つ星"
 msgid "Five Stars"
 msgstr "5つ星"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:123
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "更新の説明がありません。"
 
@@ -1523,21 +1636,19 @@ msgstr "更新の説明がありません。"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:230
+#: ../src/gs-update-dialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "%s にインストール済み"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:250
+#: ../src/gs-update-dialog.c:235
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "インストール済みの更新"
 
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "No software installed from this source"
 msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "このソースからインストールしたソフトウェアはありません"
+msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "Security Updates Pending"
@@ -1580,27 +1691,27 @@ msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "アップグレードが利用可能"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:429
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "重要なOSアップデートのインストールに失敗しました。"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:433
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:448
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "ソフトウェアの更新をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:452
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
@@ -1610,7 +1721,7 @@ msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:463
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "確認"
@@ -1618,51 +1729,66 @@ msgstr "確認"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
+#: ../src/gs-update-monitor.c:538
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:599
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "アップデートに失敗"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:605
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "システムは最新です。"
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:610
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "この更新はキャンセルされました。"
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
-msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
-msgstr "必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続できることを確認して再実行してください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:616
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続でき"
+"ることを確認して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
-msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
-msgstr "更新中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:622
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"更新中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェアの提供元"
+"に問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:628
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
-msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the 
problem persists, contact your software provider."
-msgstr "残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してください。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:633
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してくだ"
+"さい。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてくださ"
+"い。"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:83
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s が利用可能"
@@ -1670,7 +1796,7 @@ msgstr "%s %s が利用可能"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:93
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "%s %s のダウンロード中"
@@ -1679,7 +1805,7 @@ msgstr "%s %s のダウンロード中"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:104
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s のインストール準備完了"
@@ -1697,9 +1823,12 @@ msgstr "詳細(_L)"
 msgid "_Download"
 msgstr "ダウンロード(_D)"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお勧めします。"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお"
+"勧めします。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1741,8 +1870,12 @@ msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしま
 #.
 #: ../src/gs-utils.c:270
 #, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s は<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s は<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>"
+"自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1755,7 +1888,9 @@ msgstr "%s は“%s”で提供されています。"
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
 #: ../src/gs-utils.c:290
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "インストールを続行するには、このソフトウェアソースを有効にする必要があります。"
+msgstr ""
+"インストールを続行するには、このソフトウェアソースを有効にする必要がありま"
+"す。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:300
@@ -1779,15 +1914,15 @@ msgid "Enable and Install"
 msgstr "有効にしてインストール"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "ソフトウェアソース(_S)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
@@ -1796,17 +1931,14 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "このコンピューターでソフトウェアの追加、削除、更新を行います"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr 
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "AppStreamデータが見つかりません"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "注目ソフト"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジ"
+"トリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケー"
+"ション;ストア;"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
@@ -2683,6 +2815,9 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "ローカライゼーション"
 
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "AppStreamデータが見つかりません"
+
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "前回の更新が完了していません。"
 
@@ -2708,7 +2843,9 @@ msgstr "ローカライゼーション"
 #~ msgstr "この更新は完了できませんでした。"
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr "オフラインアップデートが要求されましたが、アップデートが必要なパッケージはありません。"
+#~ msgstr ""
+#~ "オフラインアップデートが要求されましたが、アップデートが必要なパッケージは"
+#~ "ありません。"
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "ドライブに空き容量がありません。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]