[damned-lies] Updated Japanese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Japanese translation
- Date: Sun, 17 Apr 2016 06:41:52 +0000 (UTC)
commit 4ab8b67a9c9620950693532cedc11e9f6f05fe8e
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Sun Apr 17 06:41:49 2016 +0000
Updated Japanese translation
po/ja.po | 1621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1010 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 49ff7cd..71492a7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,15 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 12:24+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 04:32+0900\n"
+"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -41,8 +42,12 @@ msgstr "ログインに成功しました。"
#: common/views.py:84
#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your
profile</a>."
-msgstr "どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>のページから参加できます。"
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>の"
+"ページから参加できます。"
#: common/views.py:90
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -60,119 +65,123 @@ msgstr "ごめんなさい、指定したキーが正しくありません。"
msgid "Your account has been activated."
msgstr "アカウントが有効になりました。"
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: damnedlies/settings.py:84
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where
to send translations."
-msgstr "このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、モジュールのウェブページを確認してください。"
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先につい"
+"ては、モジュールのウェブページを確認してください。"
-#: database-content.py:2 database-content.py:139
+#: database-content.py:2 database-content.py:140
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
-#: database-content.py:3 database-content.py:140
+#: database-content.py:3 database-content.py:141
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
-#: database-content.py:4 database-content.py:141
+#: database-content.py:4 database-content.py:142
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: database-content.py:5 database-content.py:142
+#: database-content.py:5 database-content.py:143
msgid "Aragonese"
msgstr "アラゴン語"
-#: database-content.py:6 database-content.py:143
+#: database-content.py:6 database-content.py:144
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
-#: database-content.py:7 database-content.py:144
+#: database-content.py:7 database-content.py:145
msgid "Assamese"
msgstr "アッサム語"
-#: database-content.py:8 database-content.py:145
+#: database-content.py:8 database-content.py:146
msgid "Asturian"
msgstr "アストゥリア語"
-#: database-content.py:9 database-content.py:146
+#: database-content.py:9 database-content.py:147
msgid "Australian English"
msgstr "オーストラリア英語"
-#: database-content.py:10 database-content.py:147
+#: database-content.py:10 database-content.py:148
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
-#: database-content.py:11 database-content.py:148
+#: database-content.py:11 database-content.py:149
msgid "Balochi"
msgstr "バローチー語"
-#: database-content.py:12 database-content.py:149
+#: database-content.py:12 database-content.py:150
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
-#: database-content.py:14 database-content.py:152
+#: database-content.py:14 database-content.py:153
msgid "Bemba"
msgstr "ベンバ語"
-#: database-content.py:15 database-content.py:153
+#: database-content.py:15 database-content.py:154
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
-#: database-content.py:16 database-content.py:154
+#: database-content.py:16 database-content.py:155
msgid "Bengali (India)"
msgstr "ベンガル語 (インド)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:155
+#: database-content.py:17 database-content.py:156
msgid "Bodo"
msgstr "ボド語"
-#: database-content.py:18 database-content.py:156
+#: database-content.py:18 database-content.py:157
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"
-#: database-content.py:19 database-content.py:157
+#: database-content.py:19 database-content.py:158
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ブラジル・ポルトガル語"
-#: database-content.py:20 database-content.py:158
+#: database-content.py:20 database-content.py:159
msgid "Breton"
msgstr "ブルターニュ語"
-#: database-content.py:21 database-content.py:159
+#: database-content.py:21 database-content.py:160
msgid "British English"
msgstr "イギリス英語"
-#: database-content.py:22 database-content.py:160
+#: database-content.py:22 database-content.py:161
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
-#: database-content.py:23 database-content.py:161
+#: database-content.py:23 database-content.py:162
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
-#: database-content.py:24 database-content.py:162
+#: database-content.py:24 database-content.py:163
msgid "Canadian English"
msgstr "カナダ英語"
-#: database-content.py:25 database-content.py:163
+#: database-content.py:25 database-content.py:164
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
-#: database-content.py:26 database-content.py:165
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "中部ナワトル語"
-#: database-content.py:27 database-content.py:166
+#: database-content.py:27 database-content.py:167
msgid "Chinese (China)"
msgstr "中国語 (中国)"
@@ -180,39 +189,39 @@ msgstr "中国語 (中国)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語 (繁体字)"
-#: database-content.py:29 database-content.py:169
+#: database-content.py:29 database-content.py:170
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "クリミア・タタール語"
-#: database-content.py:30 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:171
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
-#: database-content.py:31 database-content.py:171
+#: database-content.py:31 database-content.py:172
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: database-content.py:32 database-content.py:172
+#: database-content.py:32 database-content.py:173
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#: database-content.py:33 database-content.py:173
+#: database-content.py:33 database-content.py:174
msgid "Divehi"
msgstr "ディヴェヒ語"
-#: database-content.py:34 database-content.py:174
+#: database-content.py:34 database-content.py:175
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: database-content.py:35 database-content.py:175
+#: database-content.py:35 database-content.py:176
msgid "Dzongkha"
msgstr "ゾンカ語"
-#: database-content.py:36 database-content.py:176
+#: database-content.py:36 database-content.py:177
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
-#: database-content.py:37 database-content.py:177
+#: database-content.py:37 database-content.py:178
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
@@ -220,1590 +229,1760 @@ msgstr "エストニア語"
msgid "Faroese"
msgstr "フェーロー語"
-#: database-content.py:39 database-content.py:178
+#: database-content.py:39 database-content.py:179
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: database-content.py:40 database-content.py:179
+#: database-content.py:40 database-content.py:180
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: database-content.py:41 database-content.py:180
+#: database-content.py:41 database-content.py:181
msgid "Frisian"
msgstr "フリジア語"
-#: database-content.py:42 database-content.py:181
+#: database-content.py:42 database-content.py:182
msgid "Friulian"
msgstr "フリウリ語"
-#: database-content.py:43 database-content.py:182
+#: database-content.py:43 database-content.py:183
msgid "Fula"
msgstr "フラニ語"
-#: database-content.py:44 database-content.py:183
+#: database-content.py:44 database-content.py:184
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
-#: database-content.py:45 database-content.py:184
+#: database-content.py:45 database-content.py:185
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
-#: database-content.py:46 database-content.py:185
+#: database-content.py:46 database-content.py:186
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: database-content.py:47 database-content.py:186
+#: database-content.py:47 database-content.py:187
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
-#: database-content.py:48 database-content.py:187
+#: database-content.py:48 database-content.py:188
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
-#: database-content.py:49 database-content.py:188
+#: database-content.py:49 database-content.py:189
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
-#: database-content.py:50 database-content.py:189
+#: database-content.py:50 database-content.py:190
msgid "Hausa"
msgstr "ハウサ語"
-#: database-content.py:51 database-content.py:190
+#: database-content.py:51 database-content.py:191
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: database-content.py:52 database-content.py:191
+#: database-content.py:52 database-content.py:192
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
-#: database-content.py:53 database-content.py:192
+#: database-content.py:53 database-content.py:193
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: database-content.py:54 database-content.py:193
+#: database-content.py:54 database-content.py:194
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#: database-content.py:55 database-content.py:194
+#: database-content.py:55 database-content.py:195
msgid "Ido"
msgstr "イド語"
-#: database-content.py:56 database-content.py:196
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
-#: database-content.py:57 database-content.py:197
+#: database-content.py:57 database-content.py:198
msgid "Interlingua"
msgstr "インターリングア"
-#: database-content.py:58 database-content.py:198
+#: database-content.py:58 database-content.py:199
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "イラン・アゼルバイジャン語"
-#: database-content.py:59 database-content.py:199
+#: database-content.py:59 database-content.py:200
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"
-#: database-content.py:60 database-content.py:200
+#: database-content.py:60 database-content.py:201
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: database-content.py:61 database-content.py:201
+#: database-content.py:61 database-content.py:202
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: database-content.py:62 database-content.py:202
+#: database-content.py:62 database-content.py:203
msgid "Kabyle"
msgstr "カビール語"
-#: database-content.py:63 database-content.py:203
+#: database-content.py:63 database-content.py:204
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
-#: database-content.py:64 database-content.py:204
+#: database-content.py:64 database-content.py:205
msgid "Kashmiri"
msgstr "カシミール語"
-#: database-content.py:65 database-content.py:205
+#: database-content.py:65 database-content.py:206
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
-#: database-content.py:66 database-content.py:206
+#: database-content.py:66 database-content.py:207
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
-#: database-content.py:67 database-content.py:207
+#: database-content.py:67 database-content.py:208
msgid "Kikongo"
msgstr "コンゴ語"
-#: database-content.py:68 database-content.py:208
+#: database-content.py:68 database-content.py:209
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "キニヤルワンダ語"
-#: database-content.py:69 database-content.py:209
+#: database-content.py:69 database-content.py:210
msgid "Kirghiz"
msgstr "キルギス語"
-#: database-content.py:70 database-content.py:210
+#: database-content.py:70 database-content.py:211
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: database-content.py:72 database-content.py:212
+#: database-content.py:72 database-content.py:213
msgid "Lao"
msgstr "ラオ語"
-#: database-content.py:73 database-content.py:213
+#: database-content.py:73 database-content.py:214
msgid "Latin"
msgstr "ラテン語"
-#: database-content.py:74 database-content.py:214
+#: database-content.py:74 database-content.py:215
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
-#: database-content.py:75 database-content.py:215
+#: database-content.py:75 database-content.py:216
msgid "Limburgian"
msgstr "リンブルグ語"
-#: database-content.py:76 database-content.py:216
+#: database-content.py:76 database-content.py:217
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:218
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: database-content.py:77 database-content.py:217
+#: database-content.py:78 database-content.py:219
msgid "Low German"
msgstr "低地ドイツ語"
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
msgid "Luganda"
msgstr "ルガンダ語"
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:80 database-content.py:222
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
-#: database-content.py:80 database-content.py:221
+#: database-content.py:81 database-content.py:223
msgid "Maithili"
msgstr "マイティリー語"
-#: database-content.py:81 database-content.py:222
+#: database-content.py:82 database-content.py:224
msgid "Malagasy"
msgstr "マラガシ語"
-#: database-content.py:82 database-content.py:223
+#: database-content.py:83 database-content.py:225
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤラム語"
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:85 database-content.py:228
msgid "Manx"
msgstr "マン島語"
-#: database-content.py:85 database-content.py:227
+#: database-content.py:86 database-content.py:229
msgid "Maori"
msgstr "マオリ語"
-#: database-content.py:86 database-content.py:228
+#: database-content.py:87 database-content.py:230
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
-#: database-content.py:87 database-content.py:229
+#: database-content.py:88 database-content.py:231
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "メキシコ・スペイン語"
-#: database-content.py:88 database-content.py:230
+#: database-content.py:89 database-content.py:232
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:90
msgid "Neapolitan"
msgstr "ナポリ語"
-#: database-content.py:90 database-content.py:231
+#: database-content.py:91 database-content.py:233
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
-#: database-content.py:91 database-content.py:232
+#: database-content.py:92 database-content.py:234
msgid "Northern Sotho"
msgstr "北部ソト語"
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:93
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "ノルウェー語 (ブークモールとニーノシュク)"
# "オキシタン語" という呼称もあるようだが。
-#: database-content.py:93 database-content.py:235
+#: database-content.py:94 database-content.py:237
msgid "Occitan"
msgstr "オック語"
-#: database-content.py:94 database-content.py:236
+#: database-content.py:95 database-content.py:238
msgid "Old English"
msgstr "古英語"
-#: database-content.py:95 database-content.py:237
+#: database-content.py:96 database-content.py:239
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
-#: database-content.py:96 database-content.py:238
+#: database-content.py:97 database-content.py:240
msgid "Ossetian"
msgstr "オセット語"
-#: database-content.py:97 database-content.py:239
+#: database-content.py:98 database-content.py:241
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトー語"
-#: database-content.py:98 database-content.py:240
+#: database-content.py:99 database-content.py:242
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
-#: database-content.py:99 database-content.py:241
+#: database-content.py:100 database-content.py:243
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: database-content.py:100 database-content.py:242
+#: database-content.py:101 database-content.py:244
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: database-content.py:101 database-content.py:243
+#: database-content.py:102 database-content.py:245
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:103
msgid "Quechua"
msgstr "ケチュア語"
-#: database-content.py:103 database-content.py:245
+#: database-content.py:104 database-content.py:247
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: database-content.py:104 database-content.py:246
+#: database-content.py:105 database-content.py:248
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "スコットランド・ゲール語"
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: database-content.py:107 database-content.py:251
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
msgid "Shavian"
msgstr "シェイヴィアン文字"
-#: database-content.py:108 database-content.py:252
+#: database-content.py:109 database-content.py:254
msgid "Silesian"
msgstr "シレジア語"
-#: database-content.py:109 database-content.py:253
+#: database-content.py:110 database-content.py:255
msgid "Sinhala"
msgstr "シンハラ語"
-#: database-content.py:110 database-content.py:254
+#: database-content.py:111 database-content.py:256
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
msgid "Somali"
msgstr "ソマリ語"
-#: database-content.py:113 database-content.py:259
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: database-content.py:114 database-content.py:260
+#: database-content.py:115 database-content.py:262
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
-#: database-content.py:115 database-content.py:261
+#: database-content.py:116 database-content.py:263
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: database-content.py:116 database-content.py:262
+#: database-content.py:117 database-content.py:264
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
-#: database-content.py:117 database-content.py:263
+#: database-content.py:118 database-content.py:265
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
-#: database-content.py:118 database-content.py:264
+#: database-content.py:119 database-content.py:266
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
-#: database-content.py:119 database-content.py:265
+#: database-content.py:120 database-content.py:267
msgid "Tatar"
msgstr "タタール語"
-#: database-content.py:120 database-content.py:266
+#: database-content.py:121 database-content.py:268
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
-#: database-content.py:121 database-content.py:267
+#: database-content.py:122 database-content.py:269
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
-#: database-content.py:122 database-content.py:268
+#: database-content.py:123 database-content.py:270
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
-#: database-content.py:123 database-content.py:269
+#: database-content.py:124 database-content.py:271
msgid "Tsonga"
msgstr "ツォンガ語"
-#: database-content.py:124 database-content.py:270
+#: database-content.py:125 database-content.py:272
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: database-content.py:125 database-content.py:271
+#: database-content.py:126 database-content.py:273
msgid "Turkmen"
msgstr "トルクメニスタン語"
-#: database-content.py:126 database-content.py:272
+#: database-content.py:127 database-content.py:274
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
-#: database-content.py:127 database-content.py:273
+#: database-content.py:128 database-content.py:275
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: database-content.py:128 database-content.py:274
+#: database-content.py:129 database-content.py:276
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
-#: database-content.py:130 database-content.py:277
+#: database-content.py:131 database-content.py:279
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#: database-content.py:131 database-content.py:278
+#: database-content.py:132 database-content.py:280
msgid "Walloon"
msgstr "ワロン語"
-#: database-content.py:132 database-content.py:279
+#: database-content.py:133 database-content.py:281
msgid "Wayuu"
msgstr "ワユ語"
-#: database-content.py:133 database-content.py:280
+#: database-content.py:134 database-content.py:282
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
-#: database-content.py:134 database-content.py:281
+#: database-content.py:135 database-content.py:283
msgid "Xhosa"
msgstr "コーサ語"
-#: database-content.py:135 database-content.py:282
+#: database-content.py:136 database-content.py:284
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
-#: database-content.py:136 database-content.py:283
+#: database-content.py:137 database-content.py:285
msgid "Yoruba"
msgstr "ヨルバ語"
-#: database-content.py:137 database-content.py:284
+#: database-content.py:138 database-content.py:286
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "カタロニア語 (バレンシア語)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "中国語 (香港)"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中国語 (台湾)"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
msgid "Igbo"
msgstr "イボ語"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:221
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ルクセンブルク語"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:227
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:235
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:236
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:246
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "ケチュア語 (クスコ-コヤオ)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:251
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "セルビア語 (Jekavian)"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:252
msgid "Serbian Latin"
msgstr "セルビア語 (ラテン)"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:259
msgid "South Ndebele"
msgstr "南ンデベレ語"
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:260
msgid "Southern Sotho"
msgstr "南部ソト語"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:277
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "ウズベク語 (キリル)"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:278
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
msgid "Documentation Video"
msgstr "ドキュメントビデオ"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
msgid "Dynamic content"
msgstr "動的コンテンツ"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "サンプルアプリ: Film manager"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:290
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "サンプルアプリ: Lesson planner"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:291
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "サンプルアプリ: Music collection"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:292
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "サンプルアプリ: Project manager"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:293
msgid "Example App: Small business"
msgstr "サンプルアプリ: Small business"
-#: database-content.py:292
-msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgstr "GNOME 3.14 リリースビデオ"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-msgstr "GNOME 3.16 リリースビデオ"
-
#: database-content.py:294
msgid "GNOME 3.18 Release Video"
msgstr "GNOME 3.18 リリースビデオ"
#: database-content.py:295
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.14 リリースビデオ"
+
+#: database-content.py:296
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "天気予報アプレットの場所"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "キーボードレイアウトの説明"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
msgid "UI translation"
msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
-#: database-content.py:298 database-content.py:322
+#: database-content.py:299 database-content.py:323
msgid "UI translations"
msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
msgid "User Directories"
msgstr "ユーザー辞書"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "エンジン-Campfire"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
msgid "Engine-IRC"
msgstr "エンジン-IRC"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "エンジン-JabbR"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "エンジン-MessageBuffer"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "エンジン-Twitter"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "エンジン-XMPP"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Frontend"
msgstr "フロントエンド"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "フロントエンド-GNOME"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "フロントエンド-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "フロントエンド-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "フロントエンド-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Functions"
msgstr "関数"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
# ? (gtk+-properties)
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "Property Nicks"
msgstr "プロパティ"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "tags"
msgstr "タグ"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "tips"
msgstr "tips"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "Static content"
msgstr "静的コンテンツ"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "アクセシビリティ開発者ガイド"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "アクセシビリティガイド"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "キーボード操作性モニターのマニュアル"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "AisleRiot マニュアル"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# DocBookでの標準的訳語?
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "appendix"
msgstr "付録"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Audio Profiles マニュアル"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Disk Usage Analyzer マニュアル"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "バッテリー充電モニターのマニュアル"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "ブラックジャックのマニュアル"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Browser Help"
msgstr "ブラウザーのヘルプ"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "文字パレットのマニュアル"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "時計アプレットのマニュアル"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Command Line Manual"
msgstr "コマンドラインのマニュアル"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/concepts.po
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "concepts"
msgstr "概念"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "CPU 周波数スケールモニターのマニュアル"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "FDL License"
msgstr "FDL ライセンス"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "GPL License"
msgstr "GPL ライセンス"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL ライセンス"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/dialogs.po
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "dialogs"
msgstr "ダイアログ"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "辞書のマニュアル"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Disk Mounter マニュアル"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters.po
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "filters"
msgstr "フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/alpha-to-logo.po
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "ロゴ効果フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/animation.po
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "animation filter"
msgstr "アニメーションフィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/artistic.po
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "artistic filter"
msgstr "芸術的効果フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/blur.po
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "blur filter"
msgstr "ぼかしフィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/combine.po
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "combine filter"
msgstr "合成フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/decor.po
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "decor filter"
msgstr "装飾フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/distort.po
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "distort filter"
msgstr "変形フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/edge-detect.po
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "edge-detect filter"
msgstr "輪郭抽出フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/enhance.po
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "enhance filter"
msgstr "強調フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/generic.po
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "generic filter"
msgstr "汎用フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/light-and-shadow.po
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "照明と投影フィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/map.po
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "map filter"
msgstr "マップフィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/noise.po
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "noise filter"
msgstr "ノイズフィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/render.po
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "render filter"
msgstr "下塗りフィルター"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/web.po
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "web filter"
msgstr "ウェブフィルター"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "おさかな君のマニュアル"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "Getting Started"
msgstr ""
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes マニュアル"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:364
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
msgstr "クイックリファレンス"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "glChess Manual"
msgstr "GL チェスのマニュアル"
-#: database-content.py:366 database-content.py:396
+#: database-content.py:367 database-content.py:397
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Five or More マニュアル"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/glossary.po
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "glossary"
msgstr "用語集"
-#: database-content.py:368 database-content.py:397
+#: database-content.py:369 database-content.py:398
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Four-in-a-row マニュアル"
-#: database-content.py:369 database-content.py:411
+#: database-content.py:370 database-content.py:412
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Nibbles マニュアル"
-#: database-content.py:370 database-content.py:404
+#: database-content.py:371 database-content.py:405
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "GNOME Robots マニュアル"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "CD Player Manual"
msgstr "CD プレイヤーマニュアル"
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid "User Guide"
msgstr "ユーザーガイド"
-#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
+#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "GNOME 上海のマニュアル"
-#: database-content.py:374 database-content.py:405
+#: database-content.py:375 database-content.py:406
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "GNOME 数独マニュアル"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:376
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Gnometris マニュアル"
-#: database-content.py:376 database-content.py:410
+#: database-content.py:377 database-content.py:411
msgid "Mines Manual"
msgstr "マインスイーパーのマニュアル"
-#: database-content.py:377 database-content.py:407
+#: database-content.py:378 database-content.py:408
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "GNOME Tetravex マニュアル"
-#: database-content.py:378 database-content.py:401
+#: database-content.py:379 database-content.py:402
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "GNOME Klotski マニュアル"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "サウンドレコーダーのマニュアル"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "検索ツールのマニュアル"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "GNOME 音量コントロールのマニュアル"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "GST ネットワーク設定マニュアル"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "GST サービス管理マニュアル"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "GST 共有フォルダーマニュアル"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "GST 時刻設定マニュアル"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "GST ユーザー管理マニュアル"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "GStreamer プロパティのマニュアル"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "キーボード表示器のマニュアル"
-#: database-content.py:389 database-content.py:406
+#: database-content.py:390 database-content.py:407
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "GNOME Tali マニュアル"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "天気予報アプレットのマニュアル"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Anjuta マニュアル"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Dasher マニュアル"
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:16
#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "暗号化アプレットのマニュアル"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Eog マニュアル"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "GConf エディターのマニュアル"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "GDM Manual"
msgstr "GDM マニュアル"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Gnome チェスのマニュアル"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOME ライブラリヘルプ"
-#: database-content.py:408 database-content.py:418
+#: database-content.py:409 database-content.py:419
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Iagno マニュアル"
-#: database-content.py:409 database-content.py:422
+#: database-content.py:410 database-content.py:423
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "「ライトを消す」マニュアル"
-#: database-content.py:412 database-content.py:446
+#: database-content.py:413 database-content.py:448
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Quadrapassel マニュアル"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Sound Juicer マニュアル"
-#: database-content.py:415 database-content.py:450
+#: database-content.py:416 database-content.py:452
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Swell Foop (さめがめ) マニュアル"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "ヒューマン・インターフェース・ガイドライン"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "Integration Guide"
msgstr "統合ガイド"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "introduction"
msgstr "あらまし"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "投資アプレットのマニュアル"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "ログビューアーのマニュアル"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Mallard 文書ガイド"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus.po
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "menus"
msgstr "メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors.po
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "colors menus"
msgstr "色メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/auto.po
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "colors auto menu"
msgstr "色自動調整メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/components.po
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "colors component menu"
msgstr "色要素メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/info.po
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "colors info menu"
msgstr "色の情報メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/maps.po
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "colors map menu"
msgstr "色マップメニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/edit.po
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "edit menu"
msgstr "編集メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "file menu"
msgstr "ファイルメニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "filters menu"
msgstr "フィルターメニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/help.po
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "help menu"
msgstr "ヘルプメニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/image.po
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "image menu"
msgstr "画像メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/layer.po
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "layer menu"
msgstr "レイヤーメニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/select.po
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid "select menu"
msgstr "選択メニュー"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/view.po
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "view menu"
msgstr "表示メニュー"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "音量コントロールのマニュアル"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "システムモニターのマニュアル"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "Optimization Guide"
msgstr "最適化ガイド"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "Tutorial demos"
msgstr "演習デモ"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "Platform Overview"
msgstr "プラットフォームの概要"
# http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/gimp.po
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
msgid "preface"
msgstr "まえがき"
#: database-content.py:447
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:449
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "さめ GNOME マニュアル"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:450
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:451
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "付箋紙アプレットのマニュアル"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:453
msgid "System Administration Guide"
msgstr "システム管理ガイド"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:454
msgid "toolbox"
msgstr "ツールボックス"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:455
msgid "toolbox (color)"
msgstr "ツールボックス (色)"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:456
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "ツールボックス (描画)"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:457
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "ツールボックス (選択)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:458
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "ツールボックス (変換)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:459
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "パネルのゴミ箱のマニュアル"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:460
msgid "tutorial"
msgstr "演習"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/using.po
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:463
msgid "using gimp"
msgstr "GIMP 利用法"
# gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
# 参考: gimp-help-2/po/ja/using/preferences.po
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:464
msgid "preferences"
msgstr "環境設定"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:465
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle デスクトップ検索"
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:467
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:468
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP ユーザーマニュアル"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME 開発者向けドキュメント"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:470
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr ""
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME ユーザー向けドキュメント"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME ウェブフォト"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME ウェブサイト"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:474
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "GNOME ライブラリウェブサイト"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:475
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:476
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "GNOME リリースノート"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:477
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "共有 MIME 情報"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:478
msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
msgstr "GNOME ビデオの字幕"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:479
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:477
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "ユーザーアカウントの問い合わせおよび操作を行うための D-Bus インターフェースです。"
-
-#: database-content.py:478
-msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream
metadata."
-msgstr "AppStream Xapian データベースの生成、保守、アクセス、および AppStream メタデータの処理を行うユーティリティです。"
-
-#: database-content.py:479
-msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
-msgstr "AppStream メタデータの読み込み、書き込みを行うオブジェクトおよびヘルパーメソッドを提供するライブラリです。"
-
#: database-content.py:480
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol
suite."
-msgstr "Avahi は mDNS/DNS-SD プロトコルでローカルネットワーク上のサービス発見を手助けするシステムです。"
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr ""
+"ユーザーアカウントの問い合わせおよび操作を行うための D-Bus インターフェースで"
+"す。"
#: database-content.py:481
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Chronojump の翻訳に役立つ用語集があります: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>\n"
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"AppStream Xapian データベースの生成、保守、アクセス、および AppStream メタ"
+"データの処理を行うユーティリティです。"
+
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"AppStream メタデータの読み込み、書き込みを行うオブジェクトおよびヘルパーメ"
+"ソッドを提供するライブラリです。"
#: database-content.py:483
-msgid "colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to
accurately color manage input and output devices."
-msgstr "colord は、入出力デバイスの正確なカラーマネジメントを行うためにカラープロファイルの管理、インストール、生成を簡単にできるようにするシステムサービスです。"
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi は mDNS/DNS-SD プロトコルでローカルネットワーク上のサービス発見を手助け"
+"するシステムです。"
#: database-content.py:484
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Chronojump の翻訳に役立つ用語集があります: <a href=\"http://git.gnome.org/"
+"browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html</a>\n"
+
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord は、入出力デバイスの正確なカラーマネジメントを行うためにカラープロファ"
+"イルの管理、インストール、生成を簡単にできるようにするシステムサービスです。"
+
+#: database-content.py:487
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "CUPS の設定を粒度の細かい権限で行える PolicyKit ヘルパーです。"
-#: database-content.py:485
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "コミットした翻訳はときどき l10n.gnome.org に手動で反映されます。待っててね :-)"
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"コミットした翻訳はときどき l10n.gnome.org に手動で反映されます。待ってて"
+"ね :-)"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:489
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince は複数の文書形式に対応したドキュメントビューアーです。"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:490
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "指紋リーダーにアクセスする D-Bus サービス。"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:491
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr "セッション管理ソフトウェアによる UEFI ファームウェアの更新を可能にするシンプルなデーモンです。"
+msgstr ""
+"セッション管理ソフトウェアによる UEFI ファームウェアの更新を可能にするシンプ"
+"ルなデーモンです。"
-#: database-content.py:489
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "GCompris でローカライズの必要な他の箇所については <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>
を参照してください。"
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"GCompris でローカライズの必要な他の箇所については <a href=\"http://gcompris."
+"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
+"a> を参照してください。"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:493
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Git ディレクトリトラッカーのグラフィカルフロントエンド"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:494
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom はユーザーフレンドリーなデータベースアプリケーションです。<br>\n"
"UI メッセージとドキュメントの他に、追加のサンプルファイルも翻訳可能です。"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:496
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ用のマルチメディアコンバーター"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:497
msgid "Builder - Develop software for GNOME"
msgstr "ビルダー - GNOME の開発ソフトウェア"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:498
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "GNOME の時計アプリケーション"
-#: database-content.py:496
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "gnome-disk-utility はストレージデバイスを扱うライブラリとアプリケーションです。"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "Refer to the <a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a> file for additional
information on how to translate this package."
-msgstr "このパッケージを翻訳する方法の詳細については、<a
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README ファイル</a>を参照してください。"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "gnome-tweak-tool に表示される多くのメッセージは、<a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> モジュールに由来することに注意してください。"
-
#: database-content.py:499
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "GNOME 3.2 以降、gnome-utils は次の新規モジュールへ分割されました:
baobab、gnome-font-viewer、gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool および gnome-system-log"
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility はストレージデバイスを扱うライブラリとアプリケーションで"
+"す。"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "GNOME Video Arcade は GNOME 用の MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) のフロントエンドです。"
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+"このパッケージを翻訳する方法の詳細については、<a href=\"https://git.gnome."
+"org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README ファイル</a>を参"
+"照してください。"
#: database-content.py:501
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "ローカライズに役立つよう、GNOME Video Effects のギャラリーが用意されています: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>"
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"gnome-tweak-tool に表示される多くのメッセージは、<a href=\"/module/gsettings-"
+"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> モジュールに由来することに注"
+"意してください。"
#: database-content.py:502
-msgid "A note taking application"
-msgstr "メモアプリケーション"
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"GNOME 3.2 以降、gnome-utils は次の新規モジュールへ分割されました: baobab、"
+"gnome-font-viewer、gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool およ"
+"び gnome-system-log"
#: database-content.py:503
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr "gnumeric の分析(解析)ツールのローカライズに役立つ情報が、ファイル <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> にあります。"
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade は GNOME 用の MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) のフ"
+"ロントエンドです。"
#: database-content.py:504
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those
strings."
-msgstr "これらのメッセージを表示するユーザーインターフェースが現在存在しないため、翻訳の優先順位の低いモジュールです。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"ローカライズに役立つよう、GNOME Video Effects のギャラリーが用意されていま"
+"す: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>"
#: database-content.py:505
+msgid "A note taking application"
+msgstr "メモアプリケーション"
+
+#: database-content.py:506
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"gnumeric の分析(解析)ツールのローカライズに役立つ情報が、ファイル <a href ="
+"\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README."
+"analysis</a> にあります。"
+
+#: database-content.py:507
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"これらのメッセージを表示するユーザーインターフェースが現在存在しないため、翻"
+"訳の優先順位の低いモジュールです。"
+
+#: database-content.py:508
msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "\"Bad\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:509
msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "\"Base\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:510
msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
msgstr "\"Good\" GStreamer プラグインです。"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:511
msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
msgstr "\"Ugly\" GStreamer プラグインです。"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:512
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "オープンソースのマルチメディアフレームワークのコアライブラリです。"
-#: database-content.py:510
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build
will break in /po-properties."
-msgstr "GTK+ には po と po-properties のふたつの UI
ドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ は
/po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
+#: database-content.py:513
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"GTK+ には po と po-properties のふたつの UI ドメインがあることに注意してくだ"
+"さい。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳"
+"されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そう"
+"しないと、GTK+ は /po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:514
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "他の GNOME モジュールのプラグイン管理ライブラリ"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:515
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "MESS ROM のデスクトップエントリ"
-#: database-content.py:513
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala
for extra goodness."
-msgstr "moserial はすっきりとして、親しみやすい GTK ベースの GNOME デスクトップ用シリアル端末です。おまけに Vala で書かれています。"
-
-#: database-content.py:514
-msgid "Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "ネットワーク接続の管理システムおよびユーザーアプリケーションです。翻訳を提出するには、<a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">GNOME
Bugzilla で NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付してください。"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
-msgstr "PKCS #11 暗号フレームワーク (複数コンシューマープログラム向け)"
-
#: database-content.py:516
-msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするためのシステムです。"
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial はすっきりとして、親しみやすい GTK ベースの GNOME デスクトップ用シリ"
+"アル端末です。おまけに Vala で書かれています。"
#: database-content.py:517
-msgid "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report
for polkit on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
-msgstr "権限管理の定義と処理を行うためのツールキットです。翻訳を提出するには、<a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">freedesktop.org の
Bugzilla で polkit のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"ネットワーク接続の管理システムおよびユーザーアプリケーションです。翻訳を提出"
+"するには、<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">GNOME Bugzilla で "
+"NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付してください。"
#: database-content.py:518
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications.
To submit your translation, <a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for
PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
-msgstr "PulseAudio は、POSIX OS のためのサウンドシステムのひとつであり、サウンドアプリケーションに対するプロキシとして動作します。翻訳を提出するには、<a
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">freedesktop.org の
Bugzilla で PulseAudio のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "PKCS #11 暗号フレームワーク (複数コンシューマープログラム向け)"
#: database-content.py:519
-msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or
IPA."
-msgstr "Active Directory や IPA などのレルム/ドメインの発見や登録を管理する、D-Bus システムサービスです。"
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするための"
+"システムです。"
#: database-content.py:520
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"権限管理の定義と処理を行うためのツールキットです。翻訳を提出するには、<a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=systemd&component=general\">freedesktop.org の Bugzilla で polkit の"
+"バグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してく"
+"ださい。"
+
+#: database-content.py:521
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio は、POSIX OS のためのサウンドシステムのひとつであり、サウンドアプ"
+"リケーションに対するプロキシとして動作します。翻訳を提出するには、<a href="
+"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PulseAudio&component=misc\">freedesktop.org の Bugzilla で "
+"PulseAudio のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチと"
+"して添付してください。"
+
+#: database-content.py:522
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"Active Directory や IPA などのレルム/ドメインの発見や登録を管理する、D-Bus シ"
+"ステムサービスです。"
+
+#: database-content.py:523
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "共有 MIME 情報仕様"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:524
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "GNOME 用写真管理ツール"
-#: database-content.py:522
-msgid "System and session manager. To submit your translation, <a
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr "システム、セッションマネージャーです。翻訳を提出するには、プルリクエストしてください。"
+#: database-content.py:525
+msgid ""
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"システム、セッションマネージャーです。翻訳を提出するには、プルリクエストして"
+"ください。"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "GNOME テレテキストビューアー"
-#: database-content.py:524
-msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
-msgstr "ディスクやストレージデバイスへのアクセス、操作を行うためのデーモン、ツール、およびライブラリです。"
+#: database-content.py:527
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
+msgstr ""
+"ディスクやストレージデバイスへのアクセス、操作を行うためのデーモン、ツール、"
+"およびライブラリです。"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:528
+msgid ""
+"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
+"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:529
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "GNOME 用 VNC クライアント"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:530
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr "翻訳はバグレポートとして送ってください (下記のリンク参照)。"
-#: database-content.py:527
-msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
-msgstr "デスクトップフォルダーや音楽フォルダーなど「ウェルノウン」なユーザーディレクトリを管理するためのツールです。"
+#: database-content.py:531
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"デスクトップフォルダーや音楽フォルダーなど「ウェルノウン」なユーザーディレク"
+"トリを管理するためのツールです。"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:532
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "キーボード設定データのデータベースです。"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:533
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (旧安定版)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:534
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (旧安定版)"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (旧安定版)"
-#: database-content.py:532
-msgid "GNOME 3.20 (development)"
-msgstr "GNOME 3.20 (開発版)"
+#: database-content.py:536
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgid "GNOME 3.20 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (安定版)"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (旧安定版)"
-#: database-content.py:534
-msgid "GNOME 3.18 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (安定版)"
+#: database-content.py:538
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (旧安定版)"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (旧安定版)"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:540
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (旧安定版)"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:541
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (旧安定版)"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (旧安定版)"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:543
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (旧安定版)"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:544
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (旧安定版)"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:545
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "廃止された GNOME アプリケーション"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:546
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME インフラストラクチャ"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:547
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP とその友達"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:548
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "追加の GNOME アプリケーション (安定版)"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:549
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "追加の GNOME アプリケーション"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:550
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (非 GNOME)"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:551
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:552
msgid "Administration Tools"
msgstr "システム管理ツール"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:553
msgid "Apps"
msgstr "アプリケーション"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:554
msgid "Backends"
msgstr "バックエンド"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:555
msgid "Core"
msgstr "コア"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:556
msgid "Core Libraries"
msgstr "コアライブラリ"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:557
msgid "Default"
-msgstr "デファオルト"
+msgstr "デフォルト"
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:558
msgid "Development Branches"
msgstr "開発版ブランチ"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:559
msgid "Development Tools"
msgstr "開発ツール"
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:560
msgid "Extra Libraries"
msgstr "追加ライブラリ"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:561
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:562
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:563
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME 開発プラットフォーム"
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:564
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "レガシーデスクトップ"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:565
msgid "New Module Proposals"
msgstr "新しいモジュールの候補"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:566
msgid "Office Apps"
msgstr "オフィスアプリ"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:567
msgid "Stable Branches"
msgstr "安定版ブランチ"
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:568
msgid "Utils"
msgstr "ユーティリティ"
@@ -1904,8 +2083,14 @@ msgstr "アカウントの有効化"
#: people/forms.py:82
#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click
on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "これは、%s への登録が成功したことを確認するものです。アカウントを有効化するには、下のリンクをクリックするか、ブラウザーにリンクをコピー・アンド・ペーストしてください。"
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"これは、%s への登録が成功したことを確認するものです。アカウントを有効化するに"
+"は、下のリンクをクリックするか、ブラウザーにリンクをコピー・アンド・ペースト"
+"してください。"
#: people/forms.py:84
#, python-format
@@ -1914,8 +2099,11 @@ msgstr "%s の管理者"
#: people/forms.py:103
#, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "画像の高さまたは幅が大きすぎます (%(width)dx%(height)d です。最大は 100x100 ピクセルです)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"画像の高さまたは幅が大きすぎます (%(width)dx%(height)d です。最大は 100x100 "
+"ピクセルです)"
#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1930,8 +2118,12 @@ msgid "Image"
msgstr "画像"
#: people/models.py:47
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "ハッカーゴッチの画像ファイル (.jpg .png など) の URL (最大で 100x100 ピクセル)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"ハッカーゴッチの画像ファイル (.jpg .png など) の URL (最大で 100x100 ピクセ"
+"ル)"
#: people/models.py:48
msgid "Use gravatar"
@@ -1954,8 +2146,12 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla アカウント:"
#: people/models.py:53
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "ここには何らかのメールアドレスが入ります。'メールアドレス' フィールドの値と異なっていてもかまいません"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"ここには何らかのメールアドレスが入ります。'メールアドレス' フィールドの値と異"
+"なっていてもかまいません"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
@@ -2002,30 +2198,35 @@ msgstr "パージョンを明示する場合は、カテゴリを指定する必
#: stats/models.py:120
#, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "このモジュールの翻訳は外部でホスティングされています。翻訳を送付する方法については<a href=\"%(link)s\">外部のプラットフォーム</a>を参照してください。"
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"このモジュールの翻訳は外部でホスティングされています。翻訳を送付する方法につ"
+"いては<a href=\"%(link)s\">外部のプラットフォーム</a>を参照してください。"
-#: stats/models.py:290
+#: stats/models.py:291
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "このブランチはどのリリースにもリンクしていません"
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:487
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "POT ファイルを生成できません。古いものを使います。"
-#: stats/models.py:488
+#: stats/models.py:489
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "POT ファイルを生成できません。統計処理を中断しました。"
-#: stats/models.py:506
+#: stats/models.py:507
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "新しい POT ファイルをパブリックな場所にコピーできません。"
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:843
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "URL による POT ファイル検索時にエラー"
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:872
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2036,65 +2237,70 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:896
#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "この言語のエントリがファイル %(file)s 中の変数 %(var)s にありません。"
-#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
+#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1406
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT ファイルは利用できません"
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s 個のメッセージ"
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "%(date)s に更新しました"
-#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1416
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s 個の単語"
-#: stats/models.py:1417
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s 個の画像"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1419
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1422
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1574
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#: stats/models.py:1575
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "この POT ファイルは標準的な intltool による方法で生成されていません。"
-#: stats/models.py:1575
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "この POT ファイルは標準的な gnome-doc-utils による方法で生成されていません。"
+#: stats/models.py:1576
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"この POT ファイルは標準的な gnome-doc-utils による方法で生成されていません。"
#: stats/utils.py:194
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2110,8 +2316,12 @@ msgstr "POTFILES.in に記述されていないファイルがあります: %s"
#: stats/utils.py:209
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "次のファイルは POTFILES.in か POTFILES.skip のどちらかで参照されていますが、存在しません: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"次のファイルは POTFILES.in か POTFILES.skip のどちらかで参照されていますが、"
+"存在しません: %s"
#: stats/utils.py:229
#, python-format
@@ -2142,7 +2352,8 @@ msgstr "PO ファイル '%s' は存在しないか、読み込めません。"
#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO ファイル '%s' は msgfmt チェックをパスしませんでした: 更新しません。"
+msgstr ""
+"PO ファイル '%s' は msgfmt チェックをパスしませんでした: 更新しません。"
#: stats/utils.py:373
#, python-format
@@ -2164,19 +2375,28 @@ msgstr "LINGUAS ファイル内にこの言語のエントリがありません
#: stats/utils.py:446
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "このモジュールの LINGUAS ファイルまたは LINGUAS 変数を編集する必要はありません"
+msgstr ""
+"このモジュールの LINGUAS ファイルまたは LINGUAS 変数を編集する必要はありませ"
+"ん"
#: stats/utils.py:452
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "configure ファイル内の ALL_LINGUAS にこの言語のエントリがありません。"
#: stats/utils.py:454
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
#: stats/utils.py:461
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "DOC_LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"DOC_LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてくださ"
+"い。"
#: stats/utils.py:463
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -2206,7 +2426,7 @@ msgstr "メーリングリスト"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "購読するための URL"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "%s から自動的に送信されたメッセージです。"
@@ -2289,28 +2509,53 @@ msgid "About"
msgstr "Damned Lies について"
#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "Damned Lies は、GNOME プロジェクトのローカライズ (L10N) を管理するウェブアプリケーションです。"
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Damned Lies は、GNOME プロジェクトのローカライズ (L10N) を管理するウェブアプ"
+"リケーションです。"
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "Damned Lies によって、リアルタイムの統計情報を閲覧できます。また、翻訳の<a href=\"%(link)s\">ワークフロー</a>も管理できます。"
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies によって、リアルタイムの統計情報を閲覧できます。また、翻訳の<a "
+"href=\"%(link)s\">ワークフロー</a>も管理できます。"
#: templates/about.html:14
#, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting
bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Damned Lies は自由ソフトウェアです。そのソースコードは <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
のライセンス</a>にもとづいて利用できます。プログラムの改良はいつでも歓迎しています。ご自由にご参加ください。<a href=\"%(bug)s\">バグ報告や改善提案</a>など大歓迎です。"
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies は自由ソフトウェアです。そのソースコードは <a href=\"%(gpl)s"
+"\">GNU GPL のライセンス</a>にもとづいて利用できます。プログラムの改良はいつで"
+"も歓迎しています。ご自由にご参加ください。<a href=\"%(bug)s\">バグ報告や改善"
+"提案</a>など大歓迎です。"
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on
Wikipedia</a>."
-msgstr "このアプリケーションの名前 (\"Damned Lies\") の意味が気になるなら、<a href=\"%(link)s\">Wikipedia のこの記事</a>を参照してください。"
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"このアプリケーションの名前 (\"Damned Lies\") の意味が気になるなら、<a href="
+"\"%(link)s\">Wikipedia のこの記事</a>を参照してください。"
#: templates/about.html:18
#, python-format
-msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their
online logging platform."
-msgstr "<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> に感謝いたします。寛大にも GetSentry.com
のオンライン・ロギング・プラットフォームのアカウントを提供してくださっています。"
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> に感謝いたします。寛大にも GetSentry."
+"com のオンライン・ロギング・プラットフォームのアカウントを提供してくださって"
+"います。"
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2505,52 +2750,96 @@ msgid "Reduced po files"
msgstr "縮小版 po ファイル"
#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation
teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することができます。"
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取"
+"り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することが"
+"できます。"
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトのフィルターは \"gschema.xml.in\"
という名前が含まれるファイルに由来するメッセージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href=\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep
コマンド</a>を利用しています。"
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトの"
+"フィルターは \"gschema.xml.in\" という名前が含まれるファイルに由来するメッ"
+"セージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep コマンド</a>を利用しています。"
#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the
target files have been filtered as stated above."
-msgstr "\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的のファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的の"
+"ファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a
bug report</a> with your proposal."
-msgstr "特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を"
+"添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of
a module."
-msgstr "下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明です。"
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明で"
+"す。"
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
msgstr "詳細…"
#: templates/index.html:19
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web
pages and mailing list information."
-msgstr "GNOME 翻訳チームの一覧です。連絡窓口 (コーディネーター) やウェブページ、メーリングリストなど詳細な情報がここから手に入ります。"
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"GNOME 翻訳チームの一覧です。連絡窓口 (コーディネーター) やウェブページ、メー"
+"リングリストなど詳細な情報がここから手に入ります。"
#: templates/index.html:20
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "もしあなたの言語のチームがなければ、簡単に <a
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>チームを始められます</a>。"
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"もしあなたの言語のチームがなければ、簡単に <a href='https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam/'>チームを始められます</a>。"
#: templates/index.html:25
#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "<a href='%(team_url)s'>%(language_name)sチームのページ</a>にアクセスして、GNOME の翻訳に力を貸してください!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"<a href='%(team_url)s'>%(language_name)sチームのページ</a>にアクセスして、"
+"GNOME の翻訳に力を貸してください!"
#: templates/index.html:35
#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
msgstr "<a href='%(teams_url)s'>翻訳チーム</a> の存在する言語の一覧です。"
#: templates/index.html:36
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "複数の言語 (通常は派生言語) を管理するチームもあります。GNOME が翻訳されているすべての言語をここから確認できます。"
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"複数の言語 (通常は派生言語) を管理するチームもあります。GNOME が翻訳されてい"
+"るすべての言語をここから確認できます。"
#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
@@ -2561,28 +2850,49 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "統計をとる GNOME のすべてのリリースセットとリリースの一覧です。"
#: templates/index.html:43
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
-msgstr "リリースセットは、たとえば "GNOME インフラストラクチャ", "GNOME 2.26" などです。"
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"リリースセットは、たとえば "GNOME インフラストラクチャ", ""
+"GNOME 2.26" などです。"
#: templates/index.html:44
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop
Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr "公式の GNOME リリースセットはさらに "デスクトップアプリケーション" と"開発プラットフォーム" に分けられています。"
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr ""
+"公式の GNOME リリースセットはさらに "デスクトップアプリケーション" "
+"と"開発プラットフォーム" に分けられています。"
#: templates/index.html:46
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "これらのリリースセットについて言語サポートの比較をしたいならこちらを参照してください。"
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"これらのリリースセットについて言語サポートの比較をしたいならこちらを参照して"
+"ください。"
#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "全モジュール一覧とその統計情報です。"
#: templates/index.html:53
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "モジュールは個々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブランチを含んでいます。"
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"モジュールは個々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブラ"
+"ンチを含んでいます。"
#: templates/index.html:54
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "これらは通常 Git リポジトリから取得しています。また、各モジュールのページには関連情報 (Bugzilla の詳細やウェブページ、メンテナーの情報など) も記載しています。"
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"これらは通常 Git リポジトリから取得しています。また、各モジュールのページには"
+"関連情報 (Bugzilla の詳細やウェブページ、メンテナーの情報など) も記載していま"
+"す。"
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2611,13 +2921,21 @@ msgstr "%(lang.get_name)s の RSS フィード"
#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを"
+"送って</a>ください。"
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web
page to see where to send translations."
-msgstr "このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送"
+"り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
#: templates/languages/language_release.html:35
msgid "Download all po files"
@@ -2717,8 +3035,12 @@ msgstr "%(username)s としてログイン済みです。"
#: templates/login.html:14
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "このサイトのアカウントをまだ持っていないのであれば、新しいアカウントを<a href='%(link)s'>登録</a>できます。"
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"このサイトのアカウントをまだ持っていないのであれば、新しいアカウントを<a "
+"href='%(link)s'>登録</a>できます。"
#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2750,8 +3072,12 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "モジュールの統計: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
-msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
-msgstr "このモジュールはアーカイブされました。統計を参照するためだけに残っています。このモジュールはもう翻訳しないでください。"
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"このモジュールはアーカイブされました。統計を参照するためだけに残っています。"
+"このモジュールはもう翻訳しないでください。"
#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
@@ -2805,8 +3131,12 @@ msgid "Original"
msgstr "オリジナル"
#: templates/module_images.html:31
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "翻訳されていますが、元のものをそのまま使っています (翻訳すべきメッセージが画像に含まれていないのでしょう)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"翻訳されていますが、元のものをそのまま使っています (翻訳すべきメッセージが画"
+"像に含まれていないのでしょう)"
#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
@@ -2895,8 +3225,12 @@ msgid "Password change"
msgstr "パスワード変更"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can
verify you typed it in correctly."
-msgstr "セキュリティのため、現在のパスワードを入力してください。次に、新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"セキュリティのため、現在のパスワードを入力してください。次に、新しいパスワー"
+"ドを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -2962,16 +3296,24 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してくださ"
+"い。"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "パスワードのリセットに失敗"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
-msgstr "パスワードリセットのリンクが正しくありません。おそらく、使用済みのようです。新しくパスワードのリセットを要求してください。"
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"パスワードリセットのリンクが正しくありません。おそらく、使用済みのようです。"
+"新しくパスワードのリセットを要求してください。"
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2979,12 +3321,20 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "パスワードのリセットに成功"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You
should be receiving it shortly."
-msgstr "指定のメールアドレスに、パスワードの設定手順を送信しました。まもなくメールが届くでしょう。"
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"指定のメールアドレスに、パスワードの設定手順を送信しました。まもなくメールが"
+"届くでしょう。"
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a
new one."
-msgstr "パスワードを忘れてしまいましたか? メールアドレスを以下に入力すれば、新しいパスワードの設定手順をメールでお知らせします。"
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"パスワードを忘れてしまいましたか? メールアドレスを以下に入力すれば、新しいパ"
+"スワードの設定手順をメールでお知らせします。"
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -2999,12 +3349,20 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "アカウント登録"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to
GNOME translations."
-msgstr "このサイトのアカウントをここで登録できます。GNOME の翻訳に貢献したい場合は登録するとよいでしょう。"
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"このサイトのアカウントをここで登録できます。GNOME の翻訳に貢献したい場合は登"
+"録するとよいでしょう。"
#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "登録した後に接続すると、自分のプロフィールのページから、既存のチームに参加できます。"
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"登録した後に接続すると、自分のプロフィールのページから、既存のチームに参加で"
+"きます。"
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3023,8 +3381,12 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "登録成功"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "登録に成功しました。アカウントを有効化するためのリンクを記したメールがまもなく届きます。"
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"登録に成功しました。アカウントを有効化するためのリンクを記したメールがまもな"
+"く届きます。"
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
@@ -3119,8 +3481,12 @@ msgstr "このチームは現在、コーディネーターがいません。"
#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "コーディネーターの役割については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参照してください。"
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"コーディネーターの役割については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参"
+"照してください。"
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
@@ -3133,8 +3499,14 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "%(lang)s 翻訳チーム"
#: templates/teams/team_detail.html:55
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information
about the process of building a new translation team."
-msgstr "この言語のチームは存在しません。翻訳チームを新しく始める手続きについては、<a
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> を参照してください。"
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"この言語のチームは存在しません。翻訳チームを新しく始める手続きについては、<a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</"
+"a> を参照してください。"
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3170,8 +3542,12 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "このチームは翻訳ワークフローを使用しています"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "ここでは <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> の文法を使うことができます。"
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"ここでは <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> の文法"
+"を使うことができます。"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3288,8 +3664,12 @@ msgstr "新しいアクション"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">ログインし</a>、かつ、%(team_name)sチームのメンバーでなくてはなりません。"
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(login_url)s\">ログインし</a>、かつ、%(team_name)sチームのメンバー"
+"でなくてはなりません。"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "Submit"
@@ -3372,12 +3752,16 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "拡張子が .po .gz .bz2 あるいは .png のファイルのみが許可されています。"
#: vertimus/forms.py:107
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ".po ファイルが 'msgfmt -vc' でエラーになりました。ファイルを修正してやり直してください。"
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+".po ファイルが 'msgfmt -vc' でエラーになりました。ファイルを修正してやり直し"
+"てください。"
#: vertimus/forms.py:114
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "不正なアクションです。直前に他の誰かがアクションを投稿した可能性があります。"
+msgstr ""
+"不正なアクションです。直前に他の誰かがアクションを投稿した可能性があります。"
#: vertimus/forms.py:120
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3480,47 +3864,55 @@ msgstr "アクションをアーカイブする"
msgid "Undo the last state change"
msgstr "最後の状態の変更を取り消し"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:409
msgid "File in repository"
msgstr "リポジトリ中のファイル"
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:420
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "%(name)s が %(date)s にアップロードしたファイル"
-#: vertimus/models.py:428
+#: vertimus/models.py:429
#, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) で状態が変更されました。現在の状態は %(new_state)s です。"
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) で状態が変更されました。"
+"現在の状態は %(new_state)s です。"
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Hello,"
msgstr "こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。"
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:550
msgid "Without comment"
msgstr "コメント無し"
-#: vertimus/models.py:584
+#: vertimus/models.py:586
#, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) に新しいコメントがあります。"
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) に新しいコメントがありま"
+"す。"
-#: vertimus/models.py:654
+#: vertimus/models.py:656
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "コミットに失敗しました。エラー: '%s'"
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:658
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "ファイルをリポジトリにコミットしました。"
-#: vertimus/models.py:661
+#: vertimus/models.py:663
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr "また、master ブランチへの同期も成功しました。"
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:665
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr "しかし、master ブランチへの同期は失敗しました。"
@@ -3536,7 +3928,8 @@ msgstr "アクション実行中にエラーが発生しました: %s"
#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "%(name)s が %(date)s に<a href=\"%(url)s\">アップロードしたファイル</a>"
+msgstr ""
+"%(name)s が %(date)s に<a href=\"%(url)s\">アップロードしたファイル</a>"
#: vertimus/views.py:210
#, python-format
@@ -3546,3 +3939,9 @@ msgstr "%(lang)s にコミットされた<a href=\"%(url)s\">最新のファイ
#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "最新の POT ファイル"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 リリースビデオ"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (開発版)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]