[damned-lies] Updated Japanese translation



commit 4ab8b67a9c9620950693532cedc11e9f6f05fe8e
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Sun Apr 17 06:41:49 2016 +0000

    Updated Japanese translation

 po/ja.po | 1621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1010 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 49ff7cd..71492a7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,15 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 12:24+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 04:32+0900\n"
+"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
@@ -41,8 +42,12 @@ msgstr "ログインに成功しました。"
 
 #: common/views.py:84
 #, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
-msgstr "どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>のページから参加できます。"
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"どの翻訳チームにも参加していません。<a href=\"%(url)s\">プロフィール</a>の"
+"ページから参加できます。"
 
 #: common/views.py:90
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -60,119 +65,123 @@ msgstr "ごめんなさい、指定したキーが正しくありません。"
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "アカウントが有効になりました。"
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
 msgid "Kurdish"
 msgstr "クルド語"
 
 #: damnedlies/settings.py:84
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
-msgstr "このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、モジュールのウェブページを確認してください。"
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"このモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先につい"
+"ては、モジュールのウェブページを確認してください。"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:139
+#: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "アルバニア語"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:140
+#: database-content.py:3 database-content.py:141
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:141
+#: database-content.py:4 database-content.py:142
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:142
+#: database-content.py:5 database-content.py:143
 msgid "Aragonese"
 msgstr "アラゴン語"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:143
+#: database-content.py:6 database-content.py:144
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:144
+#: database-content.py:7 database-content.py:145
 msgid "Assamese"
 msgstr "アッサム語"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:145
+#: database-content.py:8 database-content.py:146
 msgid "Asturian"
 msgstr "アストゥリア語"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:146
+#: database-content.py:9 database-content.py:147
 msgid "Australian English"
 msgstr "オーストラリア英語"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:147
+#: database-content.py:10 database-content.py:148
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:148
+#: database-content.py:11 database-content.py:149
 msgid "Balochi"
 msgstr "バローチー語"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:149
+#: database-content.py:12 database-content.py:150
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:152
+#: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "ベンバ語"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:153
+#: database-content.py:15 database-content.py:154
 msgid "Bengali"
 msgstr "ベンガル語"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:154
+#: database-content.py:16 database-content.py:155
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "ベンガル語 (インド)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:155
+#: database-content.py:17 database-content.py:156
 msgid "Bodo"
 msgstr "ボド語"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:156
+#: database-content.py:18 database-content.py:157
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ボスニア語"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:157
+#: database-content.py:19 database-content.py:158
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ブラジル・ポルトガル語"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:158
+#: database-content.py:20 database-content.py:159
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルターニュ語"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:159
+#: database-content.py:21 database-content.py:160
 msgid "British English"
 msgstr "イギリス英語"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:160
+#: database-content.py:22 database-content.py:161
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:161
+#: database-content.py:23 database-content.py:162
 msgid "Burmese"
 msgstr "ビルマ語"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:162
+#: database-content.py:24 database-content.py:163
 msgid "Canadian English"
 msgstr "カナダ英語"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:163
+#: database-content.py:25 database-content.py:164
 msgid "Catalan"
 msgstr "カタロニア語"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:165
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "中部ナワトル語"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:166
+#: database-content.py:27 database-content.py:167
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中国語 (中国)"
 
@@ -180,39 +189,39 @@ msgstr "中国語 (中国)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "中国語 (繁体字)"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:169
+#: database-content.py:29 database-content.py:170
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "クリミア・タタール語"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:171
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:171
+#: database-content.py:31 database-content.py:172
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:172
+#: database-content.py:32 database-content.py:173
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:173
+#: database-content.py:33 database-content.py:174
 msgid "Divehi"
 msgstr "ディヴェヒ語"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:174
+#: database-content.py:34 database-content.py:175
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:175
+#: database-content.py:35 database-content.py:176
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "ゾンカ語"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:176
+#: database-content.py:36 database-content.py:177
 msgid "Esperanto"
 msgstr "エスペラント語"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:177
+#: database-content.py:37 database-content.py:178
 msgid "Estonian"
 msgstr "エストニア語"
 
@@ -220,1590 +229,1760 @@ msgstr "エストニア語"
 msgid "Faroese"
 msgstr "フェーロー語"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:178
+#: database-content.py:39 database-content.py:179
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:179
+#: database-content.py:40 database-content.py:180
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:180
+#: database-content.py:41 database-content.py:181
 msgid "Frisian"
 msgstr "フリジア語"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:181
+#: database-content.py:42 database-content.py:182
 msgid "Friulian"
 msgstr "フリウリ語"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:182
+#: database-content.py:43 database-content.py:183
 msgid "Fula"
 msgstr "フラニ語"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:183
+#: database-content.py:44 database-content.py:184
 msgid "Galician"
 msgstr "ガリシア語"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:184
+#: database-content.py:45 database-content.py:185
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:185
+#: database-content.py:46 database-content.py:186
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:186
+#: database-content.py:47 database-content.py:187
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシャ語"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:187
+#: database-content.py:48 database-content.py:188
 msgid "Guarani"
 msgstr "グアラニ語"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:188
+#: database-content.py:49 database-content.py:189
 msgid "Gujarati"
 msgstr "グジャラート語"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:189
+#: database-content.py:50 database-content.py:190
 msgid "Hausa"
 msgstr "ハウサ語"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:190
+#: database-content.py:51 database-content.py:191
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:191
+#: database-content.py:52 database-content.py:192
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンディー語"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:192
+#: database-content.py:53 database-content.py:193
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:193
+#: database-content.py:54 database-content.py:194
 msgid "Icelandic"
 msgstr "アイスランド語"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:194
+#: database-content.py:55 database-content.py:195
 msgid "Ido"
 msgstr "イド語"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:196
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
 msgid "Indonesian"
 msgstr "インドネシア語"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:197
+#: database-content.py:57 database-content.py:198
 msgid "Interlingua"
 msgstr "インターリングア"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:198
+#: database-content.py:58 database-content.py:199
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "イラン・アゼルバイジャン語"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:199
+#: database-content.py:59 database-content.py:200
 msgid "Irish"
 msgstr "アイルランド語"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:200
+#: database-content.py:60 database-content.py:201
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:201
+#: database-content.py:61 database-content.py:202
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:202
+#: database-content.py:62 database-content.py:203
 msgid "Kabyle"
 msgstr "カビール語"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:203
+#: database-content.py:63 database-content.py:204
 msgid "Kannada"
 msgstr "カンナダ語"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:204
+#: database-content.py:64 database-content.py:205
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "カシミール語"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:205
+#: database-content.py:65 database-content.py:206
 msgid "Kazakh"
 msgstr "カザフ語"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:206
+#: database-content.py:66 database-content.py:207
 msgid "Khmer"
 msgstr "クメール語"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:207
+#: database-content.py:67 database-content.py:208
 msgid "Kikongo"
 msgstr "コンゴ語"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:208
+#: database-content.py:68 database-content.py:209
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "キニヤルワンダ語"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:209
+#: database-content.py:69 database-content.py:210
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "キルギス語"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:210
+#: database-content.py:70 database-content.py:211
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:212
+#: database-content.py:72 database-content.py:213
 msgid "Lao"
 msgstr "ラオ語"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:213
+#: database-content.py:73 database-content.py:214
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:214
+#: database-content.py:74 database-content.py:215
 msgid "Latvian"
 msgstr "ラトビア語"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:215
+#: database-content.py:75 database-content.py:216
 msgid "Limburgian"
 msgstr "リンブルグ語"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:216
+#: database-content.py:76 database-content.py:217
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:218
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "リトアニア語"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:217
+#: database-content.py:78 database-content.py:219
 msgid "Low German"
 msgstr "低地ドイツ語"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
 msgid "Luganda"
 msgstr "ルガンダ語"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:80 database-content.py:222
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:221
+#: database-content.py:81 database-content.py:223
 msgid "Maithili"
 msgstr "マイティリー語"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:222
+#: database-content.py:82 database-content.py:224
 msgid "Malagasy"
 msgstr "マラガシ語"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:223
+#: database-content.py:83 database-content.py:225
 msgid "Malay"
 msgstr "マレー語"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤラム語"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:85 database-content.py:228
 msgid "Manx"
 msgstr "マン島語"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:227
+#: database-content.py:86 database-content.py:229
 msgid "Maori"
 msgstr "マオリ語"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:228
+#: database-content.py:87 database-content.py:230
 msgid "Marathi"
 msgstr "マラーティー語"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:229
+#: database-content.py:88 database-content.py:231
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "メキシコ・スペイン語"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:230
+#: database-content.py:89 database-content.py:232
 msgid "Mongolian"
 msgstr "モンゴル語"
 
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:90
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "ナポリ語"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:231
+#: database-content.py:91 database-content.py:233
 msgid "Nepali"
 msgstr "ネパール語"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:232
+#: database-content.py:92 database-content.py:234
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "北部ソト語"
 
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:93
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "ノルウェー語 (ブークモールとニーノシュク)"
 
 # "オキシタン語" という呼称もあるようだが。
-#: database-content.py:93 database-content.py:235
+#: database-content.py:94 database-content.py:237
 msgid "Occitan"
 msgstr "オック語"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:236
+#: database-content.py:95 database-content.py:238
 msgid "Old English"
 msgstr "古英語"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:237
+#: database-content.py:96 database-content.py:239
 msgid "Oriya"
 msgstr "オリヤー語"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:238
+#: database-content.py:97 database-content.py:240
 msgid "Ossetian"
 msgstr "オセット語"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:239
+#: database-content.py:98 database-content.py:241
 msgid "Pashto"
 msgstr "パシュトー語"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:240
+#: database-content.py:99 database-content.py:242
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:241
+#: database-content.py:100 database-content.py:243
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:242
+#: database-content.py:101 database-content.py:244
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:243
+#: database-content.py:102 database-content.py:245
 msgid "Punjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:103
 msgid "Quechua"
 msgstr "ケチュア語"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:245
+#: database-content.py:104 database-content.py:247
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:246
+#: database-content.py:105 database-content.py:248
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "スコットランド・ゲール語"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:251
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
 msgid "Shavian"
 msgstr "シェイヴィアン文字"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:252
+#: database-content.py:109 database-content.py:254
 msgid "Silesian"
 msgstr "シレジア語"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:253
+#: database-content.py:110 database-content.py:255
 msgid "Sinhala"
 msgstr "シンハラ語"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:254
+#: database-content.py:111 database-content.py:256
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
 msgid "Slovenian"
 msgstr "スロベニア語"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:259
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:260
+#: database-content.py:115 database-content.py:262
 msgid "Swahili"
 msgstr "スワヒリ語"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:261
+#: database-content.py:116 database-content.py:263
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:262
+#: database-content.py:117 database-content.py:264
 msgid "Tagalog"
 msgstr "タガログ語"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:263
+#: database-content.py:118 database-content.py:265
 msgid "Tajik"
 msgstr "タジク語"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:264
+#: database-content.py:119 database-content.py:266
 msgid "Tamil"
 msgstr "タミル語"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:265
+#: database-content.py:120 database-content.py:267
 msgid "Tatar"
 msgstr "タタール語"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:266
+#: database-content.py:121 database-content.py:268
 msgid "Telugu"
 msgstr "テルグ語"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:267
+#: database-content.py:122 database-content.py:269
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:268
+#: database-content.py:123 database-content.py:270
 msgid "Tibetan"
 msgstr "チベット語"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:269
+#: database-content.py:124 database-content.py:271
 msgid "Tsonga"
 msgstr "ツォンガ語"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:270
+#: database-content.py:125 database-content.py:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:271
+#: database-content.py:126 database-content.py:273
 msgid "Turkmen"
 msgstr "トルクメニスタン語"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:272
+#: database-content.py:127 database-content.py:274
 msgid "Uighur"
 msgstr "ウイグル語"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:273
+#: database-content.py:128 database-content.py:275
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ウクライナ語"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:274
+#: database-content.py:129 database-content.py:276
 msgid "Urdu"
 msgstr "ウルドゥー語"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:130
 msgid "Uzbek"
 msgstr "ウズベク語"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:277
+#: database-content.py:131 database-content.py:279
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:278
+#: database-content.py:132 database-content.py:280
 msgid "Walloon"
 msgstr "ワロン語"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:279
+#: database-content.py:133 database-content.py:281
 msgid "Wayuu"
 msgstr "ワユ語"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:280
+#: database-content.py:134 database-content.py:282
 msgid "Welsh"
 msgstr "ウェールズ語"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:281
+#: database-content.py:135 database-content.py:283
 msgid "Xhosa"
 msgstr "コーサ語"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:282
+#: database-content.py:136 database-content.py:284
 msgid "Yiddish"
 msgstr "イディッシュ語"
 
-#: database-content.py:136 database-content.py:283
+#: database-content.py:137 database-content.py:285
 msgid "Yoruba"
 msgstr "ヨルバ語"
 
-#: database-content.py:137 database-content.py:284
+#: database-content.py:138 database-content.py:286
 msgid "Zulu"
 msgstr "ズールー語"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "カタロニア語 (バレンシア語)"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "中国語 (香港)"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中国語 (台湾)"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
 msgid "Igbo"
 msgstr "イボ語"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:221
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "ルクセンブルク語"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:227
 msgid "Maltese"
 msgstr "マルタ語"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:235
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:236
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:246
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "ケチュア語 (クスコ-コヤオ)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:251
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "セルビア語 (Jekavian)"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:252
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "セルビア語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:259
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "南ンデベレ語"
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:260
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "南部ソト語"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:277
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "ウズベク語 (キリル)"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:278
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "ドキュメントビデオ"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "動的コンテンツ"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:289
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "サンプルアプリ: Film manager"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:290
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "サンプルアプリ: Lesson planner"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:291
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "サンプルアプリ: Music collection"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:292
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "サンプルアプリ: Project manager"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:293
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "サンプルアプリ: Small business"
 
-#: database-content.py:292
-msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgstr "GNOME 3.14 リリースビデオ"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-msgstr "GNOME 3.16 リリースビデオ"
-
 #: database-content.py:294
 msgid "GNOME 3.18 Release Video"
 msgstr "GNOME 3.18 リリースビデオ"
 
 #: database-content.py:295
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.14 リリースビデオ"
+
+#: database-content.py:296
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "天気予報アプレットの場所"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "キーボードレイアウトの説明"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
 msgid "UI translation"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
 
-#: database-content.py:298 database-content.py:322
+#: database-content.py:299 database-content.py:323
 msgid "UI translations"
 msgstr "ユーザーインターフェースの翻訳"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
 msgid "User Directories"
 msgstr "ユーザー辞書"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
 msgid "Engine"
 msgstr "エンジン"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "エンジン-Campfire"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "エンジン-IRC"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "エンジン-JabbR"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "エンジン-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "エンジン-Twitter"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "エンジン-XMPP"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Frontend"
 msgstr "フロントエンド"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "フロントエンド-GNOME"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "フロントエンド-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "フロントエンド-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "フロントエンド-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Functions"
 msgstr "関数"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
 # ? (gtk+-properties)
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "tips"
 msgstr "tips"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "Static content"
 msgstr "静的コンテンツ"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "アクセシビリティ開発者ガイド"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "アクセシビリティガイド"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "キーボード操作性モニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "AisleRiot マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # DocBookでの標準的訳語?
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "appendix"
 msgstr "付録"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Audio Profiles マニュアル"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Disk Usage Analyzer マニュアル"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "バッテリー充電モニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "ブラックジャックのマニュアル"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Browser Help"
 msgstr "ブラウザーのヘルプ"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "文字パレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "時計アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "コマンドラインのマニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/concepts.po
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "concepts"
 msgstr "概念"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "CPU 周波数スケールモニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "FDL License"
 msgstr "FDL ライセンス"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "GPL License"
 msgstr "GPL ライセンス"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "LGPL License"
 msgstr "LGPL ライセンス"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/dialogs.po
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "dialogs"
 msgstr "ダイアログ"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "辞書のマニュアル"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Disk Mounter マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters.po
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "filters"
 msgstr "フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/alpha-to-logo.po
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "ロゴ効果フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/animation.po
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "animation filter"
 msgstr "アニメーションフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/artistic.po
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "artistic filter"
 msgstr "芸術的効果フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/blur.po
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "blur filter"
 msgstr "ぼかしフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/combine.po
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "combine filter"
 msgstr "合成フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/decor.po
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "decor filter"
 msgstr "装飾フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/distort.po
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "distort filter"
 msgstr "変形フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/edge-detect.po
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "輪郭抽出フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/enhance.po
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "enhance filter"
 msgstr "強調フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/generic.po
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "generic filter"
 msgstr "汎用フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/light-and-shadow.po
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "照明と投影フィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/map.po
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "map filter"
 msgstr "マップフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/noise.po
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "noise filter"
 msgstr "ノイズフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/render.po
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "render filter"
 msgstr "下塗りフィルター"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/filters/web.po
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "web filter"
 msgstr "ウェブフィルター"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "おさかな君のマニュアル"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "Getting Started"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Geyes マニュアル"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:364
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
 msgstr "クイックリファレンス"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "GL チェスのマニュアル"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:396
+#: database-content.py:367 database-content.py:397
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Five or More マニュアル"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/glossary.po
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "glossary"
 msgstr "用語集"
 
-#: database-content.py:368 database-content.py:397
+#: database-content.py:369 database-content.py:398
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Four-in-a-row マニュアル"
 
-#: database-content.py:369 database-content.py:411
+#: database-content.py:370 database-content.py:412
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Nibbles マニュアル"
 
-#: database-content.py:370 database-content.py:404
+#: database-content.py:371 database-content.py:405
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "GNOME Robots マニュアル"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "CD プレイヤーマニュアル"
 
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid "User Guide"
 msgstr "ユーザーガイド"
 
-#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
+#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "GNOME 上海のマニュアル"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:405
+#: database-content.py:375 database-content.py:406
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "GNOME 数独マニュアル"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:376
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Gnometris マニュアル"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:410
+#: database-content.py:377 database-content.py:411
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "マインスイーパーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:377 database-content.py:407
+#: database-content.py:378 database-content.py:408
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "GNOME Tetravex マニュアル"
 
-#: database-content.py:378 database-content.py:401
+#: database-content.py:379 database-content.py:402
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "GNOME Klotski マニュアル"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "サウンドレコーダーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "検索ツールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "GNOME 音量コントロールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "GST ネットワーク設定マニュアル"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "GST サービス管理マニュアル"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "GST 共有フォルダーマニュアル"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "GST 時刻設定マニュアル"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "GST ユーザー管理マニュアル"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "GStreamer プロパティのマニュアル"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "キーボード表示器のマニュアル"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:406
+#: database-content.py:390 database-content.py:407
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "GNOME Tali マニュアル"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "天気予報アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Anjuta マニュアル"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Dasher マニュアル"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:16
 #: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "Documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "暗号化アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Eog マニュアル"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "GConf エディターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "GDM マニュアル"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Gnome チェスのマニュアル"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "GNOME ライブラリヘルプ"
 
-#: database-content.py:408 database-content.py:418
+#: database-content.py:409 database-content.py:419
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Iagno マニュアル"
 
-#: database-content.py:409 database-content.py:422
+#: database-content.py:410 database-content.py:423
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "「ライトを消す」マニュアル"
 
-#: database-content.py:412 database-content.py:446
+#: database-content.py:413 database-content.py:448
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Quadrapassel マニュアル"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "Release Notes"
 msgstr "リリースノート"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Sound Juicer マニュアル"
 
-#: database-content.py:415 database-content.py:450
+#: database-content.py:416 database-content.py:452
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Swell Foop (さめがめ) マニュアル"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "ヒューマン・インターフェース・ガイドライン"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "統合ガイド"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "introduction"
 msgstr "あらまし"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "投資アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "ログビューアーのマニュアル"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Mallard 文書ガイド"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus.po
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "menus"
 msgstr "メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors.po
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "colors menus"
 msgstr "色メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/auto.po
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "色自動調整メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/components.po
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "colors component menu"
 msgstr "色要素メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/info.po
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "colors info menu"
 msgstr "色の情報メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/colors/maps.po
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "colors map menu"
 msgstr "色マップメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/edit.po
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "edit menu"
 msgstr "編集メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "file menu"
 msgstr "ファイルメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/file.po
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "filters menu"
 msgstr "フィルターメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/help.po
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "help menu"
 msgstr "ヘルプメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/image.po
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "image menu"
 msgstr "画像メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/layer.po
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "layer menu"
 msgstr "レイヤーメニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/select.po
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "select menu"
 msgstr "選択メニュー"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/menus/view.po
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "view menu"
 msgstr "表示メニュー"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "音量コントロールのマニュアル"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "システムモニターのマニュアル"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "最適化ガイド"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "演習デモ"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "プラットフォームの概要"
 
 # http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/gimp.po
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
 msgid "preface"
 msgstr "まえがき"
 
 #: database-content.py:447
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:449
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "さめ GNOME マニュアル"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:450
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:451
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "付箋紙アプレットのマニュアル"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:453
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "システム管理ガイド"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:454
 msgid "toolbox"
 msgstr "ツールボックス"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:455
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "ツールボックス (色)"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/toolbox.po
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:456
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "ツールボックス (描画)"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:457
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "ツールボックス (選択)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:458
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "ツールボックス (変換)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:459
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "パネルのゴミ箱のマニュアル"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/tutorial.po
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:460
 msgid "tutorial"
 msgstr "演習"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/using.po
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:463
 msgid "using gimp"
 msgstr "GIMP 利用法"
 
 # gimp: http://l10n.gnome.org/languages/ja/gnome-gimp/doc/
 # 参考: gimp-help-2/po/ja/using/preferences.po
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:464
 msgid "preferences"
 msgstr "環境設定"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:465
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle デスクトップ検索"
 
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
 #: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:467
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:468
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "GIMP ユーザーマニュアル"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:469
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME 開発者向けドキュメント"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:470
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "GNOME ユーザー向けドキュメント"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME ウェブフォト"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "GNOME ウェブサイト"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "GNOME ライブラリウェブサイト"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:475
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:476
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "GNOME リリースノート"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:477
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "共有 MIME 情報"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:478
 msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
 msgstr "GNOME ビデオの字幕"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:479
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:477
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "ユーザーアカウントの問い合わせおよび操作を行うための D-Bus インターフェースです。"
-
-#: database-content.py:478
-msgid "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream 
metadata."
-msgstr "AppStream Xapian データベースの生成、保守、アクセス、および AppStream メタデータの処理を行うユーティリティです。"
-
-#: database-content.py:479
-msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
-msgstr "AppStream メタデータの読み込み、書き込みを行うオブジェクトおよびヘルパーメソッドを提供するライブラリです。"
-
 #: database-content.py:480
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
-msgstr "Avahi は mDNS/DNS-SD プロトコルでローカルネットワーク上のサービス発見を手助けするシステムです。"
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr ""
+"ユーザーアカウントの問い合わせおよび操作を行うための D-Bus インターフェースで"
+"す。"
 
 #: database-content.py:481
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Chronojump の翻訳に役立つ用語集があります: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>\n"
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"AppStream Xapian データベースの生成、保守、アクセス、および AppStream メタ"
+"データの処理を行うユーティリティです。"
+
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"AppStream メタデータの読み込み、書き込みを行うオブジェクトおよびヘルパーメ"
+"ソッドを提供するライブラリです。"
 
 #: database-content.py:483
-msgid "colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to 
accurately color manage input and output devices."
-msgstr "colord は、入出力デバイスの正確なカラーマネジメントを行うためにカラープロファイルの管理、インストール、生成を簡単にできるようにするシステムサービスです。"
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi は mDNS/DNS-SD プロトコルでローカルネットワーク上のサービス発見を手助け"
+"するシステムです。"
 
 #: database-content.py:484
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Chronojump の翻訳に役立つ用語集があります: <a href=\"http://git.gnome.org/";
+"browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html</a>\n"
+
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord は、入出力デバイスの正確なカラーマネジメントを行うためにカラープロファ"
+"イルの管理、インストール、生成を簡単にできるようにするシステムサービスです。"
+
+#: database-content.py:487
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "CUPS の設定を粒度の細かい権限で行える PolicyKit ヘルパーです。"
 
-#: database-content.py:485
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "コミットした翻訳はときどき l10n.gnome.org に手動で反映されます。待っててね :-)"
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"コミットした翻訳はときどき l10n.gnome.org に手動で反映されます。待ってて"
+"ね :-)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:489
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince は複数の文書形式に対応したドキュメントビューアーです。"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:490
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "指紋リーダーにアクセスする D-Bus サービス。"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:491
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr "セッション管理ソフトウェアによる UEFI ファームウェアの更新を可能にするシンプルなデーモンです。"
+msgstr ""
+"セッション管理ソフトウェアによる UEFI ファームウェアの更新を可能にするシンプ"
+"ルなデーモンです。"
 
-#: database-content.py:489
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "GCompris でローカライズの必要な他の箇所については <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a> 
を参照してください。"
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"GCompris でローカライズの必要な他の箇所については <a href=\"http://gcompris.";
+"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
+"a> を参照してください。"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:493
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Git ディレクトリトラッカーのグラフィカルフロントエンド"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
 msgstr ""
 "glom はユーザーフレンドリーなデータベースアプリケーションです。<br>\n"
 "UI メッセージとドキュメントの他に、追加のサンプルファイルも翻訳可能です。"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:496
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME デスクトップ用のマルチメディアコンバーター"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:497
 msgid "Builder - Develop software for GNOME"
 msgstr "ビルダー - GNOME の開発ソフトウェア"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:498
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "GNOME の時計アプリケーション"
 
-#: database-content.py:496
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "gnome-disk-utility はストレージデバイスを扱うライブラリとアプリケーションです。"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "Refer to the <a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> file for additional 
information on how to translate this package."
-msgstr "このパッケージを翻訳する方法の詳細については、<a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README ファイル</a>を参照してください。"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "gnome-tweak-tool に表示される多くのメッセージは、<a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> モジュールに由来することに注意してください。"
-
 #: database-content.py:499
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "GNOME 3.2 以降、gnome-utils は次の新規モジュールへ分割されました: 
baobab、gnome-font-viewer、gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool および gnome-system-log"
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility はストレージデバイスを扱うライブラリとアプリケーションで"
+"す。"
 
 #: database-content.py:500
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "GNOME Video Arcade は GNOME 用の MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) のフロントエンドです。"
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+"このパッケージを翻訳する方法の詳細については、<a href=\"https://git.gnome.";
+"org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README ファイル</a>を参"
+"照してください。"
 
 #: database-content.py:501
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "ローカライズに役立つよう、GNOME Video Effects のギャラリーが用意されています: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>"
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"gnome-tweak-tool に表示される多くのメッセージは、<a href=\"/module/gsettings-"
+"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> モジュールに由来することに注"
+"意してください。"
 
 #: database-content.py:502
-msgid "A note taking application"
-msgstr "メモアプリケーション"
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"GNOME 3.2 以降、gnome-utils は次の新規モジュールへ分割されました: baobab、"
+"gnome-font-viewer、gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool およ"
+"び gnome-system-log"
 
 #: database-content.py:503
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
-msgstr "gnumeric の分析(解析)ツールのローカライズに役立つ情報が、ファイル <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> にあります。"
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade は GNOME 用の MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) のフ"
+"ロントエンドです。"
 
 #: database-content.py:504
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
-msgstr "これらのメッセージを表示するユーザーインターフェースが現在存在しないため、翻訳の優先順位の低いモジュールです。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"ローカライズに役立つよう、GNOME Video Effects のギャラリーが用意されていま"
+"す: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>"
 
 #: database-content.py:505
+msgid "A note taking application"
+msgstr "メモアプリケーション"
+
+#: database-content.py:506
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"gnumeric の分析(解析)ツールのローカライズに役立つ情報が、ファイル <a href ="
+"\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README."
+"analysis</a> にあります。"
+
+#: database-content.py:507
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"これらのメッセージを表示するユーザーインターフェースが現在存在しないため、翻"
+"訳の優先順位の低いモジュールです。"
+
+#: database-content.py:508
 msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "\"Bad\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:509
 msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "\"Base\" GStreamer プラグインとヘルパーライブラリです。"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:510
 msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
 msgstr "\"Good\" GStreamer プラグインです。"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:511
 msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
 msgstr "\"Ugly\" GStreamer プラグインです。"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:512
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "オープンソースのマルチメディアフレームワークのコアライブラリです。"
 
-#: database-content.py:510
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties."
-msgstr "GTK+ には po と po-properties のふたつの UI 
ドメインがあることに注意してください。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そうしないと、GTK+ は 
/po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
+#: database-content.py:513
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"GTK+ には po と po-properties のふたつの UI ドメインがあることに注意してくだ"
+"さい。どちらかのドメインに新しい言語を追加する場合は、もう片方がまったく翻訳"
+"されていなくても、両方のファイルを Git リポジトリにコミットしてください。そう"
+"しないと、GTK+ は /po-properties でビルドに失敗してしまいます。"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:514
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "他の GNOME モジュールのプラグイン管理ライブラリ"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:515
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "MESS ROM のデスクトップエントリ"
 
-#: database-content.py:513
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala 
for extra goodness."
-msgstr "moserial はすっきりとして、親しみやすい GTK ベースの GNOME デスクトップ用シリアル端末です。おまけに Vala で書かれています。"
-
-#: database-content.py:514
-msgid "Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>create a bug 
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "ネットワーク接続の管理システムおよびユーザーアプリケーションです。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>GNOME 
Bugzilla で NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付してください。"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
-msgstr "PKCS #11 暗号フレームワーク (複数コンシューマープログラム向け)"
-
 #: database-content.py:516
-msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするためのシステムです。"
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial はすっきりとして、親しみやすい GTK ベースの GNOME デスクトップ用シリ"
+"アル端末です。おまけに Vala で書かれています。"
 
 #: database-content.py:517
-msgid "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\";>create a bug report 
for polkit on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
-msgstr "権限管理の定義と処理を行うためのツールキットです。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\";>freedesktop.org の 
Bugzilla で polkit のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"ネットワーク接続の管理システムおよびユーザーアプリケーションです。翻訳を提出"
+"するには、<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">GNOME Bugzilla で "
+"NetworkManager のバグレポートを作成</a>して、翻訳ファイルを添付してください。"
 
 #: database-content.py:518
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. 
To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>create a bug report for 
PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
-msgstr "PulseAudio は、POSIX OS のためのサウンドシステムのひとつであり、サウンドアプリケーションに対するプロキシとして動作します。翻訳を提出するには、<a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>freedesktop.org の 
Bugzilla で PulseAudio のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してください。"
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "PKCS #11 暗号フレームワーク (複数コンシューマープログラム向け)"
 
 #: database-content.py:519
-msgid "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or 
IPA."
-msgstr "Active Directory や IPA などのレルム/ドメインの発見や登録を管理する、D-Bus システムサービスです。"
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"コンピューターへのソフトウェアのインストールやアップデートを簡単にするための"
+"システムです。"
 
 #: database-content.py:520
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"権限管理の定義と処理を行うためのツールキットです。翻訳を提出するには、<a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=systemd&component=general\">freedesktop.org の Bugzilla で polkit の"
+"バグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチとして添付してく"
+"ださい。"
+
+#: database-content.py:521
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio は、POSIX OS のためのサウンドシステムのひとつであり、サウンドアプ"
+"リケーションに対するプロキシとして動作します。翻訳を提出するには、<a href="
+"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PulseAudio&component=misc\">freedesktop.org の Bugzilla で "
+"PulseAudio のバグレポートを作成して</a>、翻訳を git-formatted 形式のパッチと"
+"して添付してください。"
+
+#: database-content.py:522
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"Active Directory や IPA などのレルム/ドメインの発見や登録を管理する、D-Bus シ"
+"ステムサービスです。"
+
+#: database-content.py:523
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "共有 MIME 情報仕様"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:524
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "GNOME 用写真管理ツール"
 
-#: database-content.py:522
-msgid "System and session manager. To submit your translation, <a 
href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>create a pull request</a>."
-msgstr "システム、セッションマネージャーです。翻訳を提出するには、プルリクエストしてください。"
+#: database-content.py:525
+msgid ""
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"システム、セッションマネージャーです。翻訳を提出するには、プルリクエストして"
+"ください。"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "GNOME テレテキストビューアー"
 
-#: database-content.py:524
-msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
-msgstr "ディスクやストレージデバイスへのアクセス、操作を行うためのデーモン、ツール、およびライブラリです。"
+#: database-content.py:527
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
+msgstr ""
+"ディスクやストレージデバイスへのアクセス、操作を行うためのデーモン、ツール、"
+"およびライブラリです。"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:528
+msgid ""
+"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
+"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:529
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "GNOME 用 VNC クライアント"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:530
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "翻訳はバグレポートとして送ってください (下記のリンク参照)。"
 
-#: database-content.py:527
-msgid "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
-msgstr "デスクトップフォルダーや音楽フォルダーなど「ウェルノウン」なユーザーディレクトリを管理するためのツールです。"
+#: database-content.py:531
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"デスクトップフォルダーや音楽フォルダーなど「ウェルノウン」なユーザーディレク"
+"トリを管理するためのツールです。"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:532
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "キーボード設定データのデータベースです。"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:533
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:534
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:535
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:532
-msgid "GNOME 3.20 (development)"
-msgstr "GNOME 3.20 (開発版)"
+#: database-content.py:536
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgid "GNOME 3.20 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (安定版)"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:537
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:534
-msgid "GNOME 3.18 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (安定版)"
+#: database-content.py:538
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:539
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:540
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:541
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:543
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:544
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (旧安定版)"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:545
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "廃止された GNOME アプリケーション"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:546
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME インフラストラクチャ"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:547
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP とその友達"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:548
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "追加の GNOME アプリケーション (安定版)"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:549
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "追加の GNOME アプリケーション"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:550
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (非 GNOME)"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:551
 msgid "Accessibility"
 msgstr "アクセシビリティ"
 
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:552
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "システム管理ツール"
 
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:553
 msgid "Apps"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:554
 msgid "Backends"
 msgstr "バックエンド"
 
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:555
 msgid "Core"
 msgstr "コア"
 
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:556
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "コアライブラリ"
 
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:557
 msgid "Default"
-msgstr "デファオルト"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:558
 msgid "Development Branches"
 msgstr "開発版ブランチ"
 
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:559
 msgid "Development Tools"
 msgstr "開発ツール"
 
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:560
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "追加ライブラリ"
 
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:561
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:562
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME デスクトップ"
 
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:563
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME 開発プラットフォーム"
 
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:564
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "レガシーデスクトップ"
 
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:565
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "新しいモジュールの候補"
 
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:566
 msgid "Office Apps"
 msgstr "オフィスアプリ"
 
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:567
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "安定版ブランチ"
 
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:568
 msgid "Utils"
 msgstr "ユーティリティ"
 
@@ -1904,8 +2083,14 @@ msgstr "アカウントの有効化"
 
 #: people/forms.py:82
 #, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click 
on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "これは、%s への登録が成功したことを確認するものです。アカウントを有効化するには、下のリンクをクリックするか、ブラウザーにリンクをコピー・アンド・ペーストしてください。"
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"これは、%s への登録が成功したことを確認するものです。アカウントを有効化するに"
+"は、下のリンクをクリックするか、ブラウザーにリンクをコピー・アンド・ペースト"
+"してください。"
 
 #: people/forms.py:84
 #, python-format
@@ -1914,8 +2099,11 @@ msgstr "%s の管理者"
 
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "画像の高さまたは幅が大きすぎます (%(width)dx%(height)d です。最大は 100x100 ピクセルです)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"画像の高さまたは幅が大きすぎます (%(width)dx%(height)d です。最大は 100x100 "
+"ピクセルです)"
 
 #: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1930,8 +2118,12 @@ msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
 #: people/models.py:47
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "ハッカーゴッチの画像ファイル (.jpg .png など) の URL (最大で 100x100 ピクセル)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"ハッカーゴッチの画像ファイル (.jpg .png など) の URL (最大で 100x100 ピクセ"
+"ル)"
 
 #: people/models.py:48
 msgid "Use gravatar"
@@ -1954,8 +2146,12 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla アカウント:"
 
 #: people/models.py:53
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "ここには何らかのメールアドレスが入ります。'メールアドレス' フィールドの値と異なっていてもかまいません"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"ここには何らかのメールアドレスが入ります。'メールアドレス' フィールドの値と異"
+"なっていてもかまいません"
 
 #: people/templatetags/people.py:21
 msgid ", "
@@ -2002,30 +2198,35 @@ msgstr "パージョンを明示する場合は、カテゴリを指定する必
 
 #: stats/models.py:120
 #, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "このモジュールの翻訳は外部でホスティングされています。翻訳を送付する方法については<a href=\"%(link)s\">外部のプラットフォーム</a>を参照してください。"
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"このモジュールの翻訳は外部でホスティングされています。翻訳を送付する方法につ"
+"いては<a href=\"%(link)s\">外部のプラットフォーム</a>を参照してください。"
 
-#: stats/models.py:290
+#: stats/models.py:291
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "このブランチはどのリリースにもリンクしていません"
 
-#: stats/models.py:486
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "POT ファイルを生成できません。古いものを使います。"
 
-#: stats/models.py:488
+#: stats/models.py:489
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "POT ファイルを生成できません。統計処理を中断しました。"
 
-#: stats/models.py:506
+#: stats/models.py:507
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "新しい POT ファイルをパブリックな場所にコピーできません。"
 
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "URL による POT ファイル検索時にエラー"
 
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:872
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2036,65 +2237,70 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:896
 #, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "この言語のエントリがファイル %(file)s 中の変数 %(var)s にありません。"
 
-#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
+#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1406
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT ファイルは利用できません"
 
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s 個のメッセージ"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "%(date)s に更新しました"
 
-#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1416
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s 個の単語"
 
-#: stats/models.py:1417
+#: stats/models.py:1418
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s 個の画像"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1419
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1422
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT ファイル (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1574
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#: stats/models.py:1575
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "この POT ファイルは標準的な intltool による方法で生成されていません。"
 
-#: stats/models.py:1575
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "この POT ファイルは標準的な gnome-doc-utils による方法で生成されていません。"
+#: stats/models.py:1576
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"この POT ファイルは標準的な gnome-doc-utils による方法で生成されていません。"
 
 #: stats/utils.py:194
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2110,8 +2316,12 @@ msgstr "POTFILES.in に記述されていないファイルがあります: %s"
 
 #: stats/utils.py:209
 #, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "次のファイルは POTFILES.in か POTFILES.skip のどちらかで参照されていますが、存在しません: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"次のファイルは POTFILES.in か POTFILES.skip のどちらかで参照されていますが、"
+"存在しません: %s"
 
 #: stats/utils.py:229
 #, python-format
@@ -2142,7 +2352,8 @@ msgstr "PO ファイル '%s' は存在しないか、読み込めません。"
 #: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO ファイル '%s' は msgfmt チェックをパスしませんでした: 更新しません。"
+msgstr ""
+"PO ファイル '%s' は msgfmt チェックをパスしませんでした: 更新しません。"
 
 #: stats/utils.py:373
 #, python-format
@@ -2164,19 +2375,28 @@ msgstr "LINGUAS ファイル内にこの言語のエントリがありません
 
 #: stats/utils.py:446
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "このモジュールの LINGUAS ファイルまたは LINGUAS 変数を編集する必要はありません"
+msgstr ""
+"このモジュールの LINGUAS ファイルまたは LINGUAS 変数を編集する必要はありませ"
+"ん"
 
 #: stats/utils.py:452
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "configure ファイル内の ALL_LINGUAS にこの言語のエントリがありません。"
 
 #: stats/utils.py:454
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
 
 #: stats/utils.py:461
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "DOC_LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてください。"
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"DOC_LINGUAS 変数の所在が不明です。モジュールのメンテナーに問い合わせてくださ"
+"い。"
 
 #: stats/utils.py:463
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -2206,7 +2426,7 @@ msgstr "メーリングリスト"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "購読するための URL"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "%s から自動的に送信されたメッセージです。"
@@ -2289,28 +2509,53 @@ msgid "About"
 msgstr "Damned Lies について"
 
 #: templates/about.html:11 templates/index.html:11
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "Damned Lies は、GNOME プロジェクトのローカライズ (L10N) を管理するウェブアプリケーションです。"
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Damned Lies は、GNOME プロジェクトのローカライズ (L10N) を管理するウェブアプ"
+"リケーションです。"
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a 
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "Damned Lies によって、リアルタイムの統計情報を閲覧できます。また、翻訳の<a href=\"%(link)s\">ワークフロー</a>も管理できます。"
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies によって、リアルタイムの統計情報を閲覧できます。また、翻訳の<a "
+"href=\"%(link)s\">ワークフロー</a>も管理できます。"
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting 
bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Damned Lies は自由ソフトウェアです。そのソースコードは <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
のライセンス</a>にもとづいて利用できます。プログラムの改良はいつでも歓迎しています。ご自由にご参加ください。<a href=\"%(bug)s\">バグ報告や改善提案</a>など大歓迎です。"
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Damned Lies は自由ソフトウェアです。そのソースコードは <a href=\"%(gpl)s"
+"\">GNU GPL のライセンス</a>にもとづいて利用できます。プログラムの改良はいつで"
+"も歓迎しています。ご自由にご参加ください。<a href=\"%(bug)s\">バグ報告や改善"
+"提案</a>など大歓迎です。"
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
-msgstr "このアプリケーションの名前 (\"Damned Lies\") の意味が気になるなら、<a href=\"%(link)s\">Wikipedia のこの記事</a>を参照してください。"
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"このアプリケーションの名前 (\"Damned Lies\") の意味が気になるなら、<a href="
+"\"%(link)s\">Wikipedia のこの記事</a>を参照してください。"
 
 #: templates/about.html:18
 #, python-format
-msgid "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their 
online logging platform."
-msgstr "<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> に感謝いたします。寛大にも GetSentry.com 
のオンライン・ロギング・プラットフォームのアカウントを提供してくださっています。"
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> に感謝いたします。寛大にも GetSentry."
+"com のオンライン・ロギング・プラットフォームのアカウントを提供してくださって"
+"います。"
 
 #: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2505,52 +2750,96 @@ msgid "Reduced po files"
 msgstr "縮小版 po ファイル"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することができます。"
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies では、ユーザーインターフェースで滅多に表示されないメッセージを取"
+"り除くことができるため、翻訳チームはよく表示されるメッセージに集中することが"
+"できます。"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 #, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out 
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is 
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトのフィルターは \"gschema.xml.in\" 
という名前が含まれるファイルに由来するメッセージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href=\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep 
コマンド</a>を利用しています。"
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"最も典型的なケースはスキーマファイルに由来するメッセージです。デフォルトの"
+"フィルターは \"gschema.xml.in\" という名前が含まれるファイルに由来するメッ"
+"セージを取り除きます。技術的な話をすると、このフィルターは <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">Translate Toolkit の pogrep コマンド</a>を利用しています。"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
-msgstr "\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的のファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"\"(縮)\" または \"(縮小版)\" が含まれる po ファイルや 表のヘッダーは、目的の"
+"ファイルが上記のようにフィルターをかけられていることを意味します。"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
-msgstr "特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"特定のモジュール向けにより良いフィルターを見つけたと思う場合、あなたの提案を"
+"添えて<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
-msgstr "下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明です。"
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"下の図は、モジュールごとの翻訳プロセスにおける状態遷移とアクションの説明で"
+"す。"
 
 #: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "詳細…"
 
 #: templates/index.html:19
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web 
pages and mailing list information."
-msgstr "GNOME 翻訳チームの一覧です。連絡窓口 (コーディネーター) やウェブページ、メーリングリストなど詳細な情報がここから手に入ります。"
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"GNOME 翻訳チームの一覧です。連絡窓口 (コーディネーター) やウェブページ、メー"
+"リングリストなど詳細な情報がここから手に入ります。"
 
 #: templates/index.html:20
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "もしあなたの言語のチームがなければ、簡単に <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>チームを始められます</a>。"
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"もしあなたの言語のチームがなければ、簡単に <a href='https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/StartingATeam/'>チームを始められます</a>。"
 
 #: templates/index.html:25
 #, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "<a href='%(team_url)s'>%(language_name)sチームのページ</a>にアクセスして、GNOME の翻訳に力を貸してください!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"<a href='%(team_url)s'>%(language_name)sチームのページ</a>にアクセスして、"
+"GNOME の翻訳に力を貸してください!"
 
 #: templates/index.html:35
 #, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
 msgstr "<a href='%(teams_url)s'>翻訳チーム</a> の存在する言語の一覧です。"
 
 #: templates/index.html:36
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "複数の言語 (通常は派生言語) を管理するチームもあります。GNOME が翻訳されているすべての言語をここから確認できます。"
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"複数の言語 (通常は派生言語) を管理するチームもあります。GNOME が翻訳されてい"
+"るすべての言語をここから確認できます。"
 
 #: templates/index.html:40
 msgid "Release Sets"
@@ -2561,28 +2850,49 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "統計をとる GNOME のすべてのリリースセットとリリースの一覧です。"
 
 #: templates/index.html:43
-msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
-msgstr "リリースセットは、たとえば &quot;GNOME インフラストラクチャ&quot;, &quot;GNOME 2.26&quot; などです。"
+msgid ""
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
+msgstr ""
+"リリースセットは、たとえば &quot;GNOME インフラストラクチャ&quot;, &quot;"
+"GNOME 2.26&quot; などです。"
 
 #: templates/index.html:44
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop 
Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr "公式の GNOME リリースセットはさらに &quot;デスクトップアプリケーション&quot; と&quot;開発プラットフォーム&quot; に分けられています。"
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr ""
+"公式の GNOME リリースセットはさらに &quot;デスクトップアプリケーション&quot; "
+"と&quot;開発プラットフォーム&quot; に分けられています。"
 
 #: templates/index.html:46
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "これらのリリースセットについて言語サポートの比較をしたいならこちらを参照してください。"
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"これらのリリースセットについて言語サポートの比較をしたいならこちらを参照して"
+"ください。"
 
 #: templates/index.html:51
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "全モジュール一覧とその統計情報です。"
 
 #: templates/index.html:53
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "モジュールは個々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブランチを含んでいます。"
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"モジュールは個々のライブラリまたはアプリケーションであり、一つ以上の開発ブラ"
+"ンチを含んでいます。"
 
 #: templates/index.html:54
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them 
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "これらは通常 Git リポジトリから取得しています。また、各モジュールのページには関連情報 (Bugzilla の詳細やウェブページ、メンテナーの情報など) も記載しています。"
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"これらは通常 Git リポジトリから取得しています。また、各モジュールのページには"
+"関連情報 (Bugzilla の詳細やウェブページ、メンテナーの情報など) も記載していま"
+"す。"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2611,13 +2921,21 @@ msgstr "%(lang.get_name)s の RSS フィード"
 #: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
 #: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを送って</a>ください。"
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"このページ上で修正すべきものがあれば、<a href=\"%(bug_url)s\">バグレポートを"
+"送って</a>ください。"
 
 #: templates/languages/language_release.html:25
 #: templates/release_detail.html:13
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
-msgstr "このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"このリリースのモジュールは GNOME Git リポジトリの一部ではありません。翻訳の送"
+"り先については、各モジュールのウェブページを確認してください。"
 
 #: templates/languages/language_release.html:35
 msgid "Download all po files"
@@ -2717,8 +3035,12 @@ msgstr "%(username)s としてログイン済みです。"
 
 #: templates/login.html:14
 #, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "このサイトのアカウントをまだ持っていないのであれば、新しいアカウントを<a href='%(link)s'>登録</a>できます。"
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"このサイトのアカウントをまだ持っていないのであれば、新しいアカウントを<a "
+"href='%(link)s'>登録</a>できます。"
 
 #: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2750,8 +3072,12 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "モジュールの統計: %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
-msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it 
any more."
-msgstr "このモジュールはアーカイブされました。統計を参照するためだけに残っています。このモジュールはもう翻訳しないでください。"
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"このモジュールはアーカイブされました。統計を参照するためだけに残っています。"
+"このモジュールはもう翻訳しないでください。"
 
 #: templates/module_detail.html:61
 msgid "Maintainers"
@@ -2805,8 +3131,12 @@ msgid "Original"
 msgstr "オリジナル"
 
 #: templates/module_images.html:31
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "翻訳されていますが、元のものをそのまま使っています (翻訳すべきメッセージが画像に含まれていないのでしょう)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"翻訳されていますが、元のものをそのまま使っています (翻訳すべきメッセージが画"
+"像に含まれていないのでしょう)"
 
 #: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
@@ -2895,8 +3225,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "パスワード変更"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can 
verify you typed it in correctly."
-msgstr "セキュリティのため、現在のパスワードを入力してください。次に、新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"セキュリティのため、現在のパスワードを入力してください。次に、新しいパスワー"
+"ドを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -2962,16 +3296,24 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "新しいパスワードを入力"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してください。"
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"新しいパスワードを入力し、確認用に新しいパスワードをもう一度入力してくださ"
+"い。"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "パスワードのリセットに失敗"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
-msgstr "パスワードリセットのリンクが正しくありません。おそらく、使用済みのようです。新しくパスワードのリセットを要求してください。"
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"パスワードリセットのリンクが正しくありません。おそらく、使用済みのようです。"
+"新しくパスワードのリセットを要求してください。"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2979,12 +3321,20 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "パスワードのリセットに成功"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You 
should be receiving it shortly."
-msgstr "指定のメールアドレスに、パスワードの設定手順を送信しました。まもなくメールが届くでしょう。"
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"指定のメールアドレスに、パスワードの設定手順を送信しました。まもなくメールが"
+"届くでしょう。"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a 
new one."
-msgstr "パスワードを忘れてしまいましたか? メールアドレスを以下に入力すれば、新しいパスワードの設定手順をメールでお知らせします。"
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"パスワードを忘れてしまいましたか? メールアドレスを以下に入力すれば、新しいパ"
+"スワードの設定手順をメールでお知らせします。"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -2999,12 +3349,20 @@ msgid "Account Registration"
 msgstr "アカウント登録"
 
 #: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to 
GNOME translations."
-msgstr "このサイトのアカウントをここで登録できます。GNOME の翻訳に貢献したい場合は登録するとよいでしょう。"
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"このサイトのアカウントをここで登録できます。GNOME の翻訳に貢献したい場合は登"
+"録するとよいでしょう。"
 
 #: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "登録した後に接続すると、自分のプロフィールのページから、既存のチームに参加できます。"
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"登録した後に接続すると、自分のプロフィールのページから、既存のチームに参加で"
+"きます。"
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3023,8 +3381,12 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "登録成功"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "登録に成功しました。アカウントを有効化するためのリンクを記したメールがまもなく届きます。"
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"登録に成功しました。アカウントを有効化するためのリンクを記したメールがまもな"
+"く届きます。"
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
@@ -3119,8 +3481,12 @@ msgstr "このチームは現在、コーディネーターがいません。"
 
 #: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "コーディネーターの役割については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参照してください。"
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"コーディネーターの役割については、<a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> を参"
+"照してください。"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3133,8 +3499,14 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s 翻訳チーム"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information 
about the process of building a new translation team."
-msgstr "この言語のチームは存在しません。翻訳チームを新しく始める手続きについては、<a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> を参照してください。"
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"この言語のチームは存在しません。翻訳チームを新しく始める手続きについては、<a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</"
+"a> を参照してください。"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3170,8 +3542,12 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "このチームは翻訳ワークフローを使用しています"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "ここでは <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> の文法を使うことができます。"
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"ここでは <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> の文法"
+"を使うことができます。"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3288,8 +3664,12 @@ msgstr "新しいアクション"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
 #, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">ログインし</a>、かつ、%(team_name)sチームのメンバーでなくてはなりません。"
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(login_url)s\">ログインし</a>、かつ、%(team_name)sチームのメンバー"
+"でなくてはなりません。"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
 msgid "Submit"
@@ -3372,12 +3752,16 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "拡張子が .po .gz .bz2 あるいは .png のファイルのみが許可されています。"
 
 #: vertimus/forms.py:107
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ".po ファイルが 'msgfmt -vc' でエラーになりました。ファイルを修正してやり直してください。"
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+".po ファイルが 'msgfmt -vc' でエラーになりました。ファイルを修正してやり直し"
+"てください。"
 
 #: vertimus/forms.py:114
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "不正なアクションです。直前に他の誰かがアクションを投稿した可能性があります。"
+msgstr ""
+"不正なアクションです。直前に他の誰かがアクションを投稿した可能性があります。"
 
 #: vertimus/forms.py:120
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3480,47 +3864,55 @@ msgstr "アクションをアーカイブする"
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "最後の状態の変更を取り消し"
 
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:409
 msgid "File in repository"
 msgstr "リポジトリ中のファイル"
 
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:420
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "%(name)s が %(date)s にアップロードしたファイル"
 
-#: vertimus/models.py:428
+#: vertimus/models.py:429
 #, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) で状態が変更されました。現在の状態は %(new_state)s です。"
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) で状態が変更されました。"
+"現在の状態は %(new_state)s です。"
 
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:541
 msgid "Hello,"
 msgstr "こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。"
 
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:550
 msgid "Without comment"
 msgstr "コメント無し"
 
-#: vertimus/models.py:584
+#: vertimus/models.py:586
 #, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) に新しいコメントがあります。"
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) に新しいコメントがありま"
+"す。"
 
-#: vertimus/models.py:654
+#: vertimus/models.py:656
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "コミットに失敗しました。エラー: '%s'"
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:658
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "ファイルをリポジトリにコミットしました。"
 
-#: vertimus/models.py:661
+#: vertimus/models.py:663
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "また、master ブランチへの同期も成功しました。"
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:665
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "しかし、master ブランチへの同期は失敗しました。"
 
@@ -3536,7 +3928,8 @@ msgstr "アクション実行中にエラーが発生しました: %s"
 #: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "%(name)s が %(date)s に<a href=\"%(url)s\">アップロードしたファイル</a>"
+msgstr ""
+"%(name)s が %(date)s に<a href=\"%(url)s\">アップロードしたファイル</a>"
 
 #: vertimus/views.py:210
 #, python-format
@@ -3546,3 +3939,9 @@ msgstr "%(lang)s にコミットされた<a href=\"%(url)s\">最新のファイ
 #: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "最新の POT ファイル"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 リリースビデオ"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (開発版)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]