[gnome-software/gnome-3-20] Updated Friulian translation



commit e1346631497ad74d6ba7537123c154f4b382e04d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 16 14:31:37 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 771e4e0..0145154 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-16 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 16:30+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Detais"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Localized in your Language"
-msgstr ""
+msgstr "Localizade te tô lenghe"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid "Documentation"
@@ -997,43 +997,43 @@ msgstr "Documentazion"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Release Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ativitât di publicazion"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "System Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazion tal sisteme"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Inzornade"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorzint"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
 msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Svilupadôr"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "non-free"
-msgstr ""
+msgstr "no libare"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
@@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432
 #: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Estensions"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr ""
+msgstr "Lis estensions selezionadis a vegnaran instaladis cun la aplicazion."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "Reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Recensions"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
 msgid "_Write a Review"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrîf une recension"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
 msgid "_Show More"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostre altris"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
@@ -1073,8 +1073,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Caratars disponibii pal script %s"
+msgstr[1] "Caratars disponibii pai script %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
@@ -1082,30 +1082,30 @@ msgstr[1] ""
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Software disponibil par %s"
+msgstr[1] "Software disponibii par %s"
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ il software domandât"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
 #: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s no cjatât"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
-msgstr ""
+msgstr "tal sît web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "No je nissune aplicazion disponibile che e furnìs il file %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1116,20 +1116,22 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê lis aplicazions "
+"che a mancjin, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr ""
+msgstr "No je nissune aplicazion disponibile pal supuart di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
-msgstr ""
+msgstr "%s no je disponibile."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1139,13 +1141,15 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê une aplicazion "
+"che e supuarte chest formât, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr ""
+msgstr "No son disponibii caratars pal supuart dal script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1155,6 +1159,8 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê caratars in "
+"plui, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1164,6 +1170,8 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
 "this format might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût otignî un codec "
+"che al pues riprodusi chest formât, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1180,13 +1188,15 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût vê risorsis Plasma "
+"in plui, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nissun driver di stampant disponibil par %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
@@ -1196,10 +1206,12 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
+"Lis informazion su %s, e cussì ancje lis opzions su ce mût otignî un driver "
+"che al supuarte cheste stampant, a podaressin jessi cjatadis su %s."
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
-msgstr ""
+msgstr "chest sît web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
 #: ../src/gs-shell-extras.c:462
@@ -1216,36 +1228,36 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
 #: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ risultâts de ricercje"
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:809
 #, c-format
 msgid "%s file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât di file %s"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
 msgid "Codecs page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine dai codec"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
 #: ../src/gs-shell-installed.c:422
 msgid "System Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions di sisteme"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.c:522
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.c:713
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 msgid "Installed page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine instalade"
 
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
 msgid "_Add to Folder…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]