[gnome-software] Updated Friulian translation (cherry picked from commit e1b6b685df813f6bfc1564b5844458784945c104)



commit 1916700d088630e311a54bfb4826588356f3ef52
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 16 14:05:07 2016 +0000

    Updated Friulian translation
    (cherry picked from commit e1b6b685df813f6bfc1564b5844458784945c104)

 po/fur.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index bbc4c13..771e4e0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-16 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 16:04+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -765,24 +765,24 @@ msgstr "Cjariament de imagjin falît"
 #. * the generator did not create or the parser did not add
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:379
 msgid "Screenshot size not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension de cature di schermi no cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:405
 msgid "Could not create cache"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ la cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:433
 msgid "Screenshot not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermi no valide"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:449
 msgid "Screenshot not available"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di schermi no disponibile"
 
 #: ../src/gs-screenshot-image.c:500
 msgid "Screenshot"
@@ -794,10 +794,12 @@ msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
 msgstr ""
+"Lis estensions a son dopradis cun to pericul. Se tu âs cualsisei probleme di "
+"sisteme, al è conseât di disabilitâlis."
 
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid "Extension Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions estensions"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
@@ -809,13 +811,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Instale"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
 #: ../src/gs-shell-details.c:212
 msgid "_Installing"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
@@ -823,151 +825,163 @@ msgstr ""
 #. * e.g. enabling software sources or the like
 #: ../src/gs-shell-details.c:245
 msgid "_Install…"
-msgstr ""
+msgstr "_Instale..."
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Gjave"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
 #: ../src/gs-shell-details.c:299
 msgid "_Removing"
-msgstr ""
+msgstr "_Rimozion"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the license is not known
 #: ../src/gs-shell-details.c:669
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
 #: ../src/gs-shell-details.c:682
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
 #: ../src/gs-shell-details.c:688
 msgctxt "size"
 msgid "Calculating…"
-msgstr ""
+msgstr "Calcul in vore..."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is not known
 #: ../src/gs-shell-details.c:691
 msgctxt "size"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
 #: ../src/gs-shell-details.c:703
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
 #: ../src/gs-shell-details.c:717
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
 #: ../src/gs-shell-details.c:734
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:780
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet connection."
 msgstr ""
+"Cheste aplicazion e pues jessi doprade nome cuant che e je ative une "
+"conession internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:791
 msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Chest software al ven di tiercis parts."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:800
 msgid ""
 "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr ""
+"Chest software al ven di une tierce part e e podarès contignî components no "
+"libars."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
+msgstr "Chest software al podarès contignî components no libars."
 
 #: ../src/gs-shell-details.c:1135
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ '%s'"
 
 #: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:166
 msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol à funzionât"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine di detais"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 msgid "_Launch"
-msgstr ""
+msgstr "_Invie"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Software Source Included"
-msgstr ""
+msgstr "Sorzint software includude"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr ""
+"Cheste aplicazion e inclût une sorzint software che e furnìs inzornaments, "
+"cussì ancje l'acès a altri software."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid "No Software Source Included"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune sorzint software includude"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr ""
+"Cheste aplicazion no inclût une sorzint software. No vegnarà inzornade cun "
+"gnovis versions."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
 msgstr ""
+"Chest software al è za furnît de tô distribuzion e no varès di jessi "
+"sostituide."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Identified"
-msgstr ""
+msgstr "Sorzint software identificade"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr ""
+"Zontant cheste sorzint software tu varâs acès a software in plui e "
+"inzornaments."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Dopre nome lis sorzints software che tu ti fidis."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid "_Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sît _web"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid "_History"
-msgstr ""
+msgstr "_Cronologjie"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "Details"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]