[network-manager-vpnc] Updated Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit c7d7751186123ee6430acffad1dbdc84



commit fa911236ff6080a21791d870ed2d2962d4fd9b3f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Apr 16 10:50:27 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation
    (cherry picked from commit c7d7751186123ee6430acffad1dbdc84ad7c816d)

 po/pt_BR.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f41a1ba..3069cea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,167 +8,270 @@
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: vpnc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 02:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: vpnc\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 07:49-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Legacy Cisco VPNC client"
+msgstr "Cliente legado para Cisco VPNC"
+
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
+msgstr "Cliente para redes privadas virtuais IPsec da Cisco"
+
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
+msgstr "Suporte a configuração de redes privadas virtuais baseadas em VPNC."
+
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
+msgstr ""
+"Compatível com concentradores VPN da Cisco configurados para usar IPsec."
+
+#: ../appdata/network-manager-vpnc.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Os desenvolvedores NetworkManager"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autenticar na VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:191
+#: ../auth-dialog/main.c:188
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:199
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "Group Password:"
 msgstr "Senha do grupo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:231
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autenticar VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:240
 msgid "_Group Password:"
 msgstr "Senha do _grupo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:501
+#: ../auth-dialog/main.c:498
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
-
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
-msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (vpnc)"
-
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
+msgstr ""
+"Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:53
+#: ../properties/nm-vpnc.c:78
 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
 msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:54
+#: ../properties/nm-vpnc.c:79
 msgid ""
-"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based VPN "
-"gateways."
+"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
+"VPN gateways."
 msgstr ""
-"Compatível com vários gateways VPN baseado em IPsec da Cisco, Juniper, NetScreen e "
-"SonicWALL."
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:338
-msgid "Saved"
-msgstr "Salvo"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:345
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Sempre perguntar"
+"Compatível com vários gateways VPN baseado em IPsec da Cisco, Juniper, "
+"NetScreen e SonicWALL."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:352
-msgid "Not Required"
-msgstr "Não requerido"
-
-#: ../properties/nm-vpnc.c:504
+#: ../properties/nm-vpnc.c:432
 msgid "Secure (default)"
 msgstr "Seguro (padrão)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:507
+#: ../properties/nm-vpnc.c:435
 msgid "Weak (use with caution)"
 msgstr "Fraco (use com precaução)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:515
+#: ../properties/nm-vpnc.c:443
 msgid "None (completely insecure)"
 msgstr "Nenhum (completamente inseguro)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:581
+#: ../properties/nm-vpnc.c:507
 msgid "Cisco (default)"
 msgstr "Cisco (padrão)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:588
+#: ../properties/nm-vpnc.c:514
 msgid "Netscreen"
 msgstr "Netscreen"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:629
+#: ../properties/nm-vpnc.c:555
 msgid "NAT-T when available (default)"
 msgstr "NAT-T quando disponível (padrão)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:636
+#: ../properties/nm-vpnc.c:562
 msgid "NAT-T always"
 msgstr "NAT-T sempre"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:643
+#: ../properties/nm-vpnc.c:569
 msgid "Cisco UDP"
 msgstr "Cisco UDP"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:650
+#: ../properties/nm-vpnc.c:576
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:670 ../properties/nm-vpnc.c:756
+#: ../properties/nm-vpnc.c:596 ../properties/nm-vpnc.c:682
 msgid "DH Group 1"
 msgstr "Grupo DH 1"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:677
+#: ../properties/nm-vpnc.c:603
 msgid "DH Group 2 (default)"
 msgstr "Grupo DH 2 (padrão)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:684 ../properties/nm-vpnc.c:770
+#: ../properties/nm-vpnc.c:610 ../properties/nm-vpnc.c:696
 msgid "DH Group 5"
 msgstr "Grupo DH 5"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:742
+#: ../properties/nm-vpnc.c:668
 msgid "Server (default)"
 msgstr "Servidor (padrão)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:749
+#: ../properties/nm-vpnc.c:675
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:763
+#: ../properties/nm-vpnc.c:689
 msgid "DH Group 2"
 msgstr "Grupo DH 2"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:810
+#: ../properties/nm-vpnc.c:736
 msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
-msgstr "Escolha um certificado de uma autoridade certificadora (AC) ..."
+msgstr "Escolha um certificado de uma autoridade certificadora (AC)..."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:814
+#: ../properties/nm-vpnc.c:740
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1571
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1545
 msgid "TCP tunneling not supported"
 msgstr "Não há suporte a encapsulamento TCP"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1573
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through "
-"TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
 "\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may "
-"not work as expected."
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+"may not work as expected."
 msgstr ""
-"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN deve ser "
-"encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo software vpnc.\n"
+"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN deve "
+"ser encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo software vpnc."
 "\n"
-"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas pode "
-"não funcionar como esperado."
+"\n"
+"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas "
+"pode não funcionar como esperado."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:173
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou sem suporte"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
+msgstr ""
+"o caminho do arquivo \"%2s\" da propriedade \"%1s\" não é absoluta ou não "
+"existe"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "propriedade do inteiro \"%s\" inválido ou fora do intervalo [%d -> %d]"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "propriedade do booleano \"%s\" inválido (não sim ou não)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:222
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %d"
+msgstr "propriedade \"%s\" não-manipulada, tipo %d"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:239
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Sem opções de configuração de VPN."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:265
+msgid "No VPN secrets!"
+msgstr "Nenhum segredo de VPN!"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:612
+msgid "Could not find vpnc binary."
+msgstr "Não é possível encontrar binário do vpnc."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:713
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
+msgstr "Opção de configuração \"%s\" inválida ou desconhecida."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:746
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' not an integer."
+msgstr "Opção de configuração \"%s\" não é um inteiro."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:920
+msgid "vpnc does not support interactive requests"
+msgstr "vpnc não suporta requisições interativas"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:944
+msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
+msgstr ""
+"Não foi possível usar novos segredos pois o modo interativo está "
+"desabilitado."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:953 ../src/nm-vpnc-service.c:1028
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Não é possível processar a requisição pelo fato da configuração conexão da "
+"VPN eram inválidas."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:961
+msgid ""
+"Could not process the request because no pending authentication is required."
+msgstr ""
+"Não é possível processar a requisição pelo fato de nenhuma autenticação "
+"pendente é exigida."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not process the request because the requested info '%s' was not "
+"provided."
+msgstr ""
+"Não é possível processar a requisição pelo fato de que a informação "
+"requisitada \"%s\" não foi fornecida."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1168
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Não sair até que a conexão com a VPN termina"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1169
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Habilitar registro de depuração detalhado (pode expôr senhas)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:1192
+msgid ""
+"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
+"NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-vpnc-service provê capacidade de VPN IPSec legado da Cisco integrada ao "
+"NetworkManager."
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
 msgid "General"
@@ -347,8 +450,8 @@ msgid ""
 "Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc's default)\n"
 "config: Local Port <0-65535>"
 msgstr ""
-"Porta ISAKMP local a ser usada (0 significa porta aleatória; 500 é o padrão do "
-"vpnc)\n"
+"Porta ISAKMP local a ser usada (0 significa porta aleatória; 500 é o padrão "
+"do vpnc)\n"
 "config: Local Port <0-65535>"
 
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:46
@@ -382,8 +485,8 @@ msgstr ""
 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Encryption method\n"
-"config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no encryption' "
-"for None"
+"config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no "
+"encryption' for None"
 msgstr ""
 "Método de criptografia\n"
 "config: nothing para Seguro, \"Enable Single DES\" para fraco, \"Enable no "
@@ -405,99 +508,20 @@ msgstr "Método d_e criptografia:"
 msgid "Tunnel _interface name:"
 msgstr "Nome da _interface de túnel:"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:173
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou sem suporte"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:192
-#, c-format
-msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
-msgstr ""
-"O caminho do arquivo \"%2s\" da propriedade \"%1s\" não é absoluta ou não existe"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "propriedade do inteiro \"%s\" inválido ou fora do intervalo [%d -> %d]"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:215
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "propriedade do booleano \"%s\" inválido (não sim ou não)"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:222
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %d"
-msgstr "propriedade \"%s\" não-manipulada, tipo %d"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:239
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Sem opções de configuração de VPN."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:265
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Nenhum segredo de VPN!"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:615
-msgid "Could not find vpnc binary."
-msgstr "Não é possível encontrar binário do vpnc."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:714
-#, c-format
-msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
-msgstr "Opção de configuração \"%s\" inválida ou desconhecida."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:747
-#, c-format
-msgid "Config option '%s' not an integer."
-msgstr "Opção de configuração \"%s\" não é um inteiro."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:920
-msgid "vpnc does not support interactive requests"
-msgstr "vpnc não suporta requisições interativas"
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:944
-msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
-msgstr ""
-"Não foi possível usar novos segredos pois o modo interativo está desabilitado."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:953 ../src/nm-vpnc-service.c:1028
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
-msgstr ""
-"Não é possível processar a requisição pelo fato da configuração conexão da VPN "
-"eram inválidas."
-
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:961
-msgid "Could not process the request because no pending authentication is required."
-msgstr ""
-"Não é possível processar a requisição pelo fato de nenhuma autenticação pendente é "
-"exigida."
+#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
+#~ msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (vpnc)"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:973
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not process the request because the requested info '%s' was not provided."
-msgstr ""
-"Não é possível processar a requisição pelo fato de que a informação requisitada "
-"\"%s\" não foi fornecida."
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Adicione, remova e edite conexões VPN"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1158
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Não sair até que a conexão com a VPN termina"
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1159
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Habilitar registro de depuração detalhado (pode expôr senhas)"
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Sempre perguntar"
 
-#: ../src/nm-vpnc-service.c:1182
-msgid ""
-"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
-"NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-vpnc-service provê capacidade de VPN IPSec legado da Cisco integrada ao "
-"NetworkManager."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Não requerido"
 
 #~ msgid "_Secondary Password:"
 #~ msgstr "_Senha secundária:"
@@ -557,7 +581,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Habilitar DES Simples"
 
 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
 
 #~ msgid "Settings import incomplete"
 #~ msgstr "Importação de configurações incompleta"
@@ -566,14 +591,15 @@ msgstr ""
 #~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
 #~ "without providing further information."
 #~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não estar apto "
-#~ "a conectar sem fornecer outras informações."
+#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não "
+#~ "estar apto a conectar sem fornecer outras informações."
 
 #~ msgid "Cannot import settings"
 #~ msgstr "Não é possível importar as configurações"
 
 #~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
-#~ msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
 
 #~ msgid "Select file to import"
 #~ msgstr "Selecione o arquivo para importar"
@@ -612,28 +638,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Intervalo:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN"
-#~ "\" or \"Corporate Network\""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus\" "
-#~ "ou \"Rede Corporativa\""
+#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do "
+#~ "Campus\" ou \"Rede Corporativa\""
 
 #~ msgid "Override _user name"
 #~ msgstr "Ignorar nome do _usuário"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-#~ "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de sistemas. "
-#~ "Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
+#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de "
+#~ "sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration "
-#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
+#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
+#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de "
-#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo."
+#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo "
+#~ "arquivo."
 
 #~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
 #~ msgstr "Usar pacotes NAT _keepalive"
@@ -641,13 +668,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
 #~ msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços"
 
-#~ msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
 #~ msgstr ""
 #~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram "
 #~ "aceitos."
 
 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
+#~ msgstr ""
+#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
@@ -657,11 +686,11 @@ msgstr ""
 #~ "servidor VPN."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration "
-#~ "from the VPN server."
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
 #~ msgstr ""
-#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma configuração "
-#~ "inválida do servidor VPN."
+#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma "
+#~ "configuração inválida do servidor VPN."
 
 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informações da conexão</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]