[gimp/gimp-2-8] Updated Occitan translation



commit e73eb9d9b7fec75819a3565e02942f42ba61ee13
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Apr 15 12:40:49 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po-plug-ins/oc.po |11297 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 5763 insertions(+), 5534 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po
index 349686b..e525ce0 100644
--- a/po-plug-ins/oc.po
+++ b/po-plug-ins/oc.po
@@ -1,28 +1,291 @@
-# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)    
 # Occitan (post 1500) translation for gimp
-# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp20\n"
+"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:31+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 12:24+0000\n"
 "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
-"Langívol: \n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"Langívol: \n"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
+msgid "Rotated"
+msgstr "Virat"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Mesa a jorn continua"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
+msgid "Area:"
+msgstr "Zòna :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Calc entièr"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
+msgid "Context"
+msgstr "Contèxte"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+msgctxt "color-range"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
+msgctxt "color-range"
+msgid "To:"
+msgstr "Cap a :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "Cap a :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tencha :"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturacion :"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Mòde gris"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tractar coma aquò"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
+msgid "Change to this"
+msgstr "Modificar en aquò"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Sulhet gris"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radians/Pi"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grases"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Rotacion de las colors"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opcions principalas"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opcions gris"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Passar en mòde orari"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Passar en mòde anti-orari"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotacion de las colors..."
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Rotacion de las colors en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modificar lo canal roge"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modificar lo canal tencha"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_difier lo canal verd"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Frequéncia roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Frequéncia tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Frequ_éncia verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freq_uéncia blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freq_uéncia luminància :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Des_fasatge roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Des_fasatge tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Desf_asatge verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Desf_asatge saturacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Desfa_satge blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Desfa_satge luminància :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "Ps_iquedelic..."
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Psiquedelic : transformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Psiquedelic"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Modèl de color _RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Modèl de color _TSL"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
@@ -34,94 +297,94 @@ msgstr "Alinhar los calques _visibles..."
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
 msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "I a pas pro de calques a alinhar."
+msgstr "I a pas pro de calques d'alinhar."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Alinhar los calques visibles"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
 msgid "Collect"
-msgstr "Rassembler"
+msgstr "Collectar"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
 msgid "Fill (left to right)"
 msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
 msgid "Fill (right to left)"
 msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Accrocher a la grasilha"
+msgstr "Pegar a la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "Estil _orizontal :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
 msgid "Left edge"
 msgstr "Bòrd esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
 msgid "Center"
-msgstr "Centrer"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
 msgid "Right edge"
-msgstr "Bòrd droit"
+msgstr "Bòrd drech"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
 msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base ho_rizontale :"
+msgstr "Basa o_rizontala :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
 msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Emplenar (de naut en bas)"
+msgstr "Emplenar (d'amont cap aval)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
 msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Emplenar (de bas en naut)"
+msgstr "Emplenar (d'aval cap amont)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "Estil _vertical :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
 msgid "Top edge"
 msgstr "Bòrd naut"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "Bòrd bas"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
 msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base ver_ticale :"
+msgstr "Basa ver_ticala :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
 msgid "_Grid size:"
-msgstr "Talha de _grille :"
+msgstr "Talha de _grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorer lo calc del bas même s'il es visible"
+msgstr "_Ignorar lo calc del bas quitament se es visible"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma base"
+msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma basa"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 msgstr ""
-"Modifica l'imatge per redusir sa talha en enregistrant una animacion GIF"
+"Modifica l'imatge per reduire sa talha en enregistrant una animacion GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
 msgid "Optimize (for _GIF)"
@@ -130,7 +393,7 @@ msgstr "Optimizar (per _GIF)"
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
 msgstr ""
-"Réduit la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
+"Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
 msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -138,7 +401,7 @@ msgstr "_Optimizar (diferéncia)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
 msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Suprimís l'optimizacion per rendre l'edicion mai facile"
+msgstr "Suprimís l'optimizacion per rendre l'edicion mai aisida"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
 msgid "_Unoptimize"
@@ -146,266 +409,266 @@ msgstr "_Desoptimizar"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
 msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "Supp_rimer lo fond"
+msgstr "Sup_rimir lo fons"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
 msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Cercar lo fond"
+msgstr "_Cercar lo fons"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
 msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Désoptimizacion de l'animacion"
+msgstr "Desoptimizacion de l'animacion"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
 msgid "Removing animation background"
-msgstr "Supression de lo rèire plan de l'animacion"
+msgstr "Supression del rèireplan de l'animacion"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
 msgid "Finding animation background"
-msgstr "Recèrca de lo rèire plan de l'animacion"
+msgstr "Recèrca del rèireplan de l'animacion"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Optimizacion de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Apercebut d'una animation basada sus los calques GIMP"
+msgstr "Apercebut d'una animacion basada suls calques GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
 msgid "_Playback..."
-msgstr "_Rejouer l'animacion..."
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr ""
+msgstr "_Rejogar l'animacion..."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop playback"
-msgid "Step _back"
-msgstr "Arrestar la lectura"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Step to next frame"
-msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Pas cap a l'imatge que ven"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
 msgid "_Step"
 msgstr "_Pas"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Pas cap a l'imatge que ven"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
 msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rembobiner l'animacion"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Image?"
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Virar l'imatge ?"
+msgstr "Rembobinar l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
 msgid "Faster"
 msgstr "Accelerar"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
 msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Augmente la velocitat de l'animacion"
+msgstr "Aumenta la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
 msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+msgstr "Alentir"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
 msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Redusir la velocitat de l'animacion"
+msgstr "Reduire la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Reïnicializar la velocitat"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Reïnicializa la velocitat de l'animacion"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
 msgid "Start playback"
 msgstr "Aviar la lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
 msgid "Detach"
 msgstr "Destacar"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Détache l'animacion de sa fenèstra de dialòg"
+msgstr "Destaca l'animacion de sa fenèstra de dialòg"
 
-#. Image Name
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
 msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Rejouer una animacion : "
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Rejogar una animacion :"
 
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Frequéncia d'imatge per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Velocitat de lectura"
 
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Calques cumulatifs (combiner)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1228
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
-msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
-msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Imatge %d sus %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrestar la lectura"
 
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Lissatge"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Lissatge..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "Efièch de _canavàs..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Efièch de canavàs en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Efièch de canavàs"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "_Top-right"
+msgstr "A_mont a drecha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Amont a _esquèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "A_val a esquèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Aval a d_recha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Prigondor :"
+
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simule un imatge pencha sus les estòrs d'una fenèstra"
+msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:118
 msgid "_Blinds..."
 msgstr "_Fenèstra amb estòrs..."
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "Apond « estòrs sus la fenèstra »"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
 msgid "Blinds"
 msgstr "Fenèstra amb estòrs"
 
 #. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacion"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Orizontal"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#.
+#. 
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1012 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1107 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
-#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255
-#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1708 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#. 
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
 msgid "Background"
-msgstr "Rèire plan"
+msgstr "Rèireplan"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Transparent"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "_Desplaçament :"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "Nom_bre de segments :"
 
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Fosc basique, rapide mas pauc accentué"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Fosc"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588
-msgid "Blurring"
-msgstr "Fosc en cors"
-
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
 msgstr ""
-"Rend flou los pixèls voisins mas solament dins les zònas a faible contraste"
+"Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
-msgid "_Selectiva Gaussian Blur..."
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
 msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
-msgid "Selectiva Gaussian Blur"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
 msgstr "Fosc gaussian selectiu"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossible d'operar sus des imatges en colors indexadas."
+msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
 msgid "_Blur radius:"
@@ -415,62 +678,190 @@ msgstr "Rai del _fosc :"
 msgid "_Max. delta:"
 msgstr "_Max. dèlta :"
 
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Fosc _gaussian..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Fosc gaussian"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Rai del fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizontal :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Metòde de flou"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "Fosc _cinetic..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Fosc cinetic en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Fosc cinetic"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipe de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linear"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centre del fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Fosc _exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Paramètres de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongor :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+msgid "Blurring"
+msgstr "Fosc en cors"
+
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Fixe lo rèire plan a la color mejena del bòrd de l'imatge"
+msgstr "Fixa lo rèireplan a la color mejena del bòrd de l'imatge"
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
-msgstr "Mejena del _bòrd..."
+msgstr "Mejana del _bòrd..."
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
 msgid "Border Average"
-msgstr "Mejena del bòrd"
+msgstr "Mejana del bòrd"
 
 # If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:361
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
 msgid "Borderaverage"
-msgstr "Mejena del bòrd"
+msgstr "Mejana del bòrd"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:383
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
 msgid "Border Size"
 msgstr "Talha del bòrd"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:391
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "Es_pessor :"
 
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:433
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Nombre de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:441
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
 msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Talha des po_ts de pintrura :"
+msgstr "Talha dels pò_ts de pintrura :"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
 msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Crèa un efièch de repoussage en utilizant una carte d'enfoncement"
+msgstr "Crèa un efièch de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
 msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Repou_ssage d'aprèp una carte..."
+msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
 msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Mesa en relèu (repoussage)"
+msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
 msgid "Bump Map"
-msgstr "Repoussage d'aprèp una carte"
+msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
 msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Repoussage d'aprèp una carte :"
+msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
 
 #. Map type menu
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
@@ -481,7 +872,7 @@ msgstr "Linear"
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
 msgid "Spherical"
-msgstr "Sphérique"
+msgstr "Esferic"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
@@ -490,22 +881,22 @@ msgstr "Sinusoïdal"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
 msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipe de _carte :"
+msgstr "Tipe de _mapa :"
 
 #. Compensate darkening
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
 msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpenser l'assombrissement"
+msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
 
 #. Invert bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
 msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "Inversar lo relie_f"
+msgstr "Inversar lo reli_èu"
 
 #. Tile bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
 msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Car_te de relèu raccordable"
+msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
 msgid "_Azimuth:"
@@ -513,15 +904,9 @@ msgstr "_Azimut :"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
 msgid "_Elevation:"
-msgstr "É_lévation :"
+msgstr "E_levacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 ../plug-ins/common/emboss.c:525
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Prigondor :"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
 msgid "_X offset:"
 msgstr "Decalatge _X :"
 
@@ -530,16 +915,16 @@ msgid ""
 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
 "button."
 msgstr ""
-"Lo decalatge pòt èsser ajusté en glissant l'apercebut amb lo boton del milieu "
+"Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del mitan "
 "de la mirga."
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
 msgid "_Y offset:"
 msgstr "Decalatge _Y :"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
 msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "Niv_eau de la mer :"
+msgstr "Niv_èl de la mar :"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
 msgid "A_mbient:"
@@ -547,7 +932,7 @@ msgstr "Am_biant :"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simule un dessenh gredonat en améliorant los bòrds"
+msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
 msgid "Ca_rtoon..."
@@ -559,11 +944,159 @@ msgstr "Dessenh al gredon"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
 msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Rai del _masque :"
+msgstr "Rai de la _masqueta :"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
 msgid "_Percent black:"
-msgstr "Pour_centage de negre :"
+msgstr "Per_centatge de negre :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Mi_xador de canals..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de _sortida :"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocròm"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Preservar la _luminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
+
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
@@ -581,14 +1114,14 @@ msgstr "Apondon del damièr"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Damièr"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
 msgid "_Size:"
-msgstr "_Talha :"
+msgstr "_Talha :"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
 msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Boursouflure"
+msgstr "_Bodenflitge"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
 msgid "Keep image's values"
@@ -628,11 +1161,11 @@ msgstr "k(1-x^p) escalonat"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
 msgid "Delta function"
-msgstr "Foncion Delta"
+msgstr "Foncion Dèlta"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
 msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Foncion Delta escalonada"
+msgstr "Foncion Dèlta escalonada"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
 msgid "sin^p-based function"
@@ -703,17 +1236,17 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
 msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Estandard"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 msgid "Use average value"
-msgstr "Utilizar la valor mejena"
+msgstr "Utilizar la valor mejana"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 msgid "Use reverse value"
-msgstr "Utilizar la valor inverse"
+msgstr "Utilizar la valor invèrsa"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 msgid "With random power (0,10)"
@@ -784,32 +1317,31 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "Tencha"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturacion"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
 msgid "(None)"
-msgstr "(pas cap)"
+msgstr "(Pas cap)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Crèa des motius abstraches de Coupled-Map Lattice"
+msgstr "Crèa de motius abstraches de Coupled-Map Lattice"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
 msgid "CML _Explorer..."
@@ -817,7 +1349,7 @@ msgstr "Explorador _CML..."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
 msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "Explorador CML : évolution"
+msgstr "Explorador CML : evolucion"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
@@ -825,7 +1357,7 @@ msgstr "Explorador de Coupled-Map Lattice"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
 msgid "New Seed"
-msgstr "Novèl gèrme"
+msgstr "Gèrme novèl"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
 msgid "Fix Seed"
@@ -835,7 +1367,7 @@ msgstr "Definir lo gèrme"
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Gèrme aleatòri"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
 msgid "_Hue"
 msgstr "_Tencha"
@@ -844,9 +1376,9 @@ msgstr "_Tencha"
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "_Saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
 msgid "_Value"
-msgstr "Va_leur"
+msgstr "Va_lor"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
 msgid "_Advanced"
@@ -870,15 +1402,15 @@ msgstr "Decalatge de despart :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Valor de germe d'azard (uniquement per les mòdes « Dempuèi un gèrme »)"
+msgstr "Valor de gèrme d'azard (unicament pels mòdes « Dempuèi un gèrme »)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
 msgid "Seed:"
-msgstr "Gèrme :"
+msgstr "Gèrme :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Bascular de « Dempuèi un gèrme » cap a lo dernier germe"
+msgstr "Bascular de « Dempuèi un gèrme » cap al darrièr gèrme"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
 msgid ""
@@ -887,10 +1419,10 @@ msgid ""
 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
 "(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
-"Lo boton « Definir lo gèrme » fait la même chose.\n"
-"Un même germe produit una même imatge se (1) les largors des imatges son les "
-"mêmes (c'est pourquoi l'imatge finale es diferenta de l'apercebut) e (2) "
-"totes les taux de mutacion son nuls."
+"Lo boton « Definir lo gèrme » fa çò mème.\n"
+"Un meteis gèrme produtz un meteis imatge se (1) las largors dels imatges son "
+"las meteissas (es per aquò que l'imatge final es diferent de l'apercebut) e "
+"(2) totes los tauses de mutacion son nuls."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
 msgid "O_thers"
@@ -898,11 +1430,11 @@ msgstr "Au_tres"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
 msgid "Copy Settings"
-msgstr "Paramètres de la copie"
+msgstr "Paramètres de la còpia"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
 msgid "Source channel:"
-msgstr "Canal source :"
+msgstr "Canal font :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
@@ -911,23 +1443,23 @@ msgstr "Canal de destinacion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
 msgid "Copy Parameters"
-msgstr "Paramètres de la copie"
+msgstr "Paramètres de la còpia"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
-msgid "Selectiva Load Settings"
+msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Paramètres del cargament selectiu"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
 msgid "Source channel in file:"
-msgstr "Canal source dins lo fichièr :"
+msgstr "Canal font dins lo fichièr :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
 msgid "_Misc Ops."
-msgstr "_Opt. diverses"
+msgstr "_Opc. divèrsas"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
 msgid "Function type:"
-msgstr "Tipe de fonction :"
+msgstr "Tipe de foncion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
 msgid "Composition:"
@@ -935,182 +1467,129 @@ msgstr "Composicion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
 msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Arrengaments divers :"
+msgstr "Arrengaments divèrses :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
 msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Utilizar un interval cyclique"
+msgstr "Utilizar un interval ciclic"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
 msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Taux de modification :"
+msgstr "Taus de modificacion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
 msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
+msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
 msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Distance de diffusion :"
+msgstr "Distància de difusion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
 msgid "# of subranges:"
-msgstr "Nb de sosintervals :"
+msgstr "Nb de sosintervals :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
 msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P (factor de Poténcia) :"
+msgstr "P (factor de Poténcia) :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
 msgid "Parameter k:"
-msgstr "Paramètre k :"
+msgstr "Paramètre k :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
-msgid "Renge low:"
-msgstr "Borne inf :"
+msgid "Range low:"
+msgstr "Bòrna inf :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
-msgid "Renge high:"
-msgstr "Borne sup :"
+msgid "Range high:"
+msgstr "Bòrna sup :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Tracer un graphe des paramètres"
+msgstr "Traçar un graf dels paramètres"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
 msgid "Ch. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilitat des canals :"
+msgstr "Sensibilitat dels canals :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
 msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Taux de mutacion :"
+msgstr "Taus de mutacion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
 msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Distance de mutacion :"
+msgstr "Distància de mutacion :"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
 msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Graphe des paramètres actuals"
+msgstr "Graf dels paramètres actuals"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
-msgstr "Atencion : los canals source e destinacion son identiques."
+msgstr "Atencion : los canals font e destinacion son identics."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Enregistrez los paramètres de la fractala CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:830
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1504
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Les paramètres ont été enregistrats dins « %s »"
+msgstr "Enregistratz los paramètres de la fractala CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Chargez los paramètres de la fractala CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:866
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:513 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+msgstr "Cargatz los paramètres de la fractala CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
+msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Atencion : « %s » es un vieux format de fichièr."
+msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgid ""
+"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
-"CML_Explorer mai récente."
+"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
+"CML_Explorer mai recenta."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
 msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
+msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
 msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analisar l'ensemble des colors d'un imatge"
+msgstr "Analisar l'ensemble de las colors d'un imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "A_nalisar colorimétrique..."
+msgstr "A_nalisi colorimetrica..."
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
 msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Analisar colorimétrique"
+msgstr "Analisi colorimetrica"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
+msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
 msgid "No colors"
 msgstr "Pas de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Solament una color unica"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
+msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
@@ -1118,11 +1597,91 @@ msgstr "Espandís la saturacion de color sus una escala maximala"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
 msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Renforcer les cou_leurs"
+msgstr "Renforçar las co_lors"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
 msgid "Color Enhance"
-msgstr "Renforce las colors"
+msgstr "Renfòrça las colors"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Escambiar una color amb una autra"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Escam_biar doas colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Escambi de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « color "
+"d'origina »"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "To Color"
+msgstr "Color destinacion"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "From Color"
+msgstr "Color d'origina"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Sulhet pel r_oge :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Sulhet pel ver_d :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Sulhet pel b_lau :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Verrolhar los _sulhets"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color cap a al_fa..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "Supression de la color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color cap a alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "cap a alfa"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
@@ -1130,305 +1689,287 @@ msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "Color_iser..."
+msgstr "Color_izar..."
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
 msgid "Colorifying"
-msgstr "Colorisation"
+msgstr "Colorizacion"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
 msgid "Colorify"
-msgstr "Coloriser"
+msgstr "Colorizar"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
 msgid "Custom color:"
-msgstr "Color personalizada :"
+msgstr "Color personalizada :"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
 msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Coloriser, color personalizada"
+msgstr "Colorizar, color personalizada"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
 msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Réorganise la paleta de las colors"
+msgstr "Reorganiza la paleta de las colors"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Réorganiser la paleta de las colors..."
+msgstr "_Reorganizar la paleta de las colors..."
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
 msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Échange lectura dins la paleta"
+msgstr "Escàmbia doas colors dins la paleta"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
 msgid "_Swap Colors"
-msgstr "É_changer des colors"
+msgstr "Es_cambiar de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Un tablèu remap erronèu a été passé a la foncion remap"
+msgstr "Un tablèu remap erronèu es estat passat a la foncion remap"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
 msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Réorganisation de la paleta de las colors"
+msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
 msgid "Sort on Hue"
 msgstr "Triar segon la tencha"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Triar segon la saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
 msgid "Sort on Value"
 msgstr "Triar segon la valor"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Inversar l'òrdre"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Reïnicializar l'òrdre"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Réorganisation de la paleta de las colors"
+msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
-"Glissez-déposez des colors per réorganiser la paleta. Les nombres indicats "
-"son les indices originaux. Effectuez un clic-droit per afichar un menu "
-"d'opcions de tri."
-
-#. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
-#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:153
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roge :"
+"Lisatz-depausatz de colors per reorganizar la paleta. Los nombres indicats "
+"son los indicis originals. Efectuatz un clic-drech per afichar un menú "
+"d'opcions de triada."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:154
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:155
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVBA"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
 msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alpha :"
+msgstr "_Alfa :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tencha :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturacion :"
+msgstr "_Saturacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
 msgid "_Value:"
-msgstr "Vale_ur :"
+msgstr "_Valor :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
 msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Lum :"
+msgstr "_Lum :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
 msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Cian :"
+msgstr "_Cian :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Magenta :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Jaune :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:169
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Negre :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "_X:"
-msgid "_L:"
-msgstr "_X :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "_X:"
-msgid "_A:"
-msgstr "_X :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Negre :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_X:"
-msgid "_B:"
-msgstr "_X :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
 msgid "_Luma y470:"
-msgstr "_Luminància_y470 :"
+msgstr "_Luminància_y470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
 msgid "_Blueness cb470:"
-msgstr "Crominància _blava_cb470 :"
+msgstr "Crominància _blava_cb470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
 msgid "_Redness cr470:"
-msgstr "Crominància _roge_cr470 :"
+msgstr "Crominància _roja_cr470 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
 msgid "_Luma y709:"
-msgstr "_Luminància_y709 :"
+msgstr "_Luminància_y709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
 msgid "_Blueness cb709:"
-msgstr "Crominància _blava_cb 709 :"
+msgstr "Crominància _blava_cb 709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
 msgid "_Redness cr709:"
-msgstr "Crominància _roge_cr709 :"
+msgstr "Crominància _roja_cr709 :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Luminància_y470f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177
-msgid "RGBA"
-msgstr "RVBA"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183
-msgid "HSV"
-msgstr "TSV"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "CMY"
-msgstr "Trichromie"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205
-msgid "YCbCr_ITU_R470"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "YCbCr_ITU_R709"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Luminància_y709f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
-msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:390
+#: ../plug-ins/common/compose.c:404
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
 "Crèa un imatge en utilizant coma canal de color de multiples imatges grises"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:396
+#: ../plug-ins/common/compose.c:410
 msgid "C_ompose..."
-msgstr "C_omposer..."
+msgstr "C_ompausar..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:420
+#: ../plug-ins/common/compose.c:434
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Récompose un imatge précédemment décomposée"
+msgstr "Recompausa un imatge decompausat precedentament"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:428
+#: ../plug-ins/common/compose.c:442
 msgid "R_ecompose"
-msgstr "R_ecomposer"
+msgstr "R_ecompausar"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+#: ../plug-ins/common/compose.c:488
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez utilizar « Recomposer » que se l'imatge activa a été "
-"originalament produite per « Descompausar »"
+"Podètz utilizar « Recompausar » que se l'imatge activa es estat "
+"originalament produch per « Descompausar »"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+#: ../plug-ins/common/compose.c:512
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
 "Error a l'analisar del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques "
 "trobats"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#: ../plug-ins/common/compose.c:545
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "Impossible d'obténer los calques de l'imatge %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:599
+#: ../plug-ins/common/compose.c:612
 msgid "Composing"
 msgstr "Composicion"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
 msgid "At least one image is needed to compose"
-msgstr "Au minimum un imatge es necessari per composer"
+msgstr "Al minimum un imatge es necessari per compausar"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "Calc %d indicat non trobat"
+msgstr "Calc %d indicat pas trobat"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:868
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
 msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Les objèctes graphiques son de talhas diferentas"
+msgstr "Los objèctes grafics son de talhas diferentas"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:894
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
 msgid "Images have different size"
 msgstr "Los imatges son de talhas diferentas"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:912
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
 msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Impossible d'obténer l'ID des calques"
+msgstr "Impossible d'obténer l'ID dels calques"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:930
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Impossible de recomposer, un calc font n'a pas été trobat"
+msgstr "Impossible de recompausar, un calc font es pas estat trobat"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1056
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
 msgid "Compose"
-msgstr "Composer"
+msgstr "Compausar"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1084
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
 msgid "Compose Channels"
-msgstr "Composer canals"
+msgstr "Compausar canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
 msgid "Color _model:"
-msgstr "_Modèl colorimétrique :"
+msgstr "_Modèl colorimetric :"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1126
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
 msgid "Channel Representations"
-msgstr "Rearrengament des canals"
+msgstr "Rearrengament dels canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
 msgid "Mask value"
 msgstr "Valor de la masqueta"
 
@@ -1436,14 +1977,13 @@ msgstr "Valor de la masqueta"
 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 msgstr "Espandís la luminositat de l'imatge sus una escala maximala"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
 msgid "_Normalize"
-msgstr "N_ormaliser"
+msgstr "N_ormalizar"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
 msgid "Normalizing"
-msgstr "Normalisation"
+msgstr "Normalizacion"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
@@ -1459,11 +1999,11 @@ msgstr "Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
 msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Amélioration d'imatge Retinex"
+msgstr "Melhorament d'imatge Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
 msgid "Uniform"
-msgstr "Identique"
+msgstr "Identic"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
 msgid "Low"
@@ -1471,15 +2011,15 @@ msgstr "Bas"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
 msgid "High"
-msgstr "Haut"
+msgstr "Naut"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
 msgid "_Level:"
-msgstr "Ni_veau :"
+msgstr "Ni_vèl :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
 msgid "_Scale:"
-msgstr "É_chelle :"
+msgstr "Es_cala :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
 msgid "Scale _division:"
@@ -1487,49 +2027,214 @@ msgstr "_Division d'escala :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
 msgid "Dy_namic:"
-msgstr "Dyna_mique :"
+msgstr "Dina_mic :"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "Retinex : filtre en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Espandir _TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Auto-extension TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Renforçar lo _contraste..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Auto-extension del contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap èra NULL!  Quitar...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "_Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Re_d"
+msgstr "_Roge"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Verd"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+msgid "E_xtend"
+msgstr "Es_pandir"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477
+#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Enro_tlar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
+msgid "Cro_p"
+msgstr "R_etalhar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matritz de _convolucion..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "Calcul de convolucion..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matritz de convolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matritz"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "Deve_sidor :"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Decalatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "N_ormalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "Pes al_fa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
+msgid "Border"
+msgstr "Bordadura"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "Decopatge _automatic del calc"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
+msgid "Cropping"
+msgstr "Decopatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Decopatge automatique des espacis inutilizats sus los bòrds e al milieu"
+msgstr "Decopatge automatic dels espacis inutilizats suls bòrds e al mitan"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
 msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Decopatge _futé..."
+msgstr "Decopatge _finòt..."
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
 msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Decopatge futé"
+msgstr "Decopatge finòt"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
 msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Rien a découper."
+msgstr "Pas res a descopar"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubisme..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubisme"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "_Talha dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
+msgid "_Use background color"
+msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Transformacion cubista"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Déforme l'imatge en utilizant deux corbas de contrôle"
+msgstr "Desfòrma l'imatge en utilizant doas corbas de contraròtle"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "_Courber..."
+msgstr "_Corbar..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr ""
-"Ne pòt operar que sus de calques (mas es estat aviat dempuèi un canal o un "
-"masque). "
+"Pòt pas operar que sus de calques (mas es estat aviat dempuèi un canal o una "
+"masqueta)."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Impossible d'operar sus de calques comprenant una masqueta."
+msgstr "Impossible d'operar sus de calques que comprenon una masqueta."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Impossible d'operar sus des seleccions vides."
+msgstr "Impossible d'operar sus de seleccions voidas."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
 #, c-format
@@ -1540,7 +2245,7 @@ msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s"
 #. The shell and main vbox
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
 msgid "Curve Bend"
-msgstr "Déformer segon una corba"
+msgstr "Desformar segon una corba"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
@@ -1554,24 +2259,24 @@ msgstr "Apercebut"
 #. The preview button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
 msgid "_Preview Once"
-msgstr "Lancer l'aperç_u"
+msgstr "Aviar l'aperceb_ut"
 
 #. The preview toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
 msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Apercebut automati_que"
+msgstr "Apercebut automati_c"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #. Rotate spinbutton
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
 msgid "Rotat_e:"
-msgstr "_Rotacion :"
+msgstr "_Rotacion :"
 
 #. The smoothing toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
@@ -1579,24 +2284,24 @@ msgid "Smoo_thing"
 msgstr "_Adociment"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Lissage"
+msgstr "_Lissatge"
 
 #. The work_on_copy toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
 msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Travailler sus una co_pie"
+msgstr "Trabalhar sus una cò_pia"
 
 #. The curves graph
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
 msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modification des corbas"
+msgstr "Modificacion de las corbas"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
 msgid "Curve for Border"
-msgstr "Courbe per la limite"
+msgstr "Corba pel limit"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
 msgid "_Upper"
@@ -1612,20 +2317,20 @@ msgstr "Tipe de corba"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "Smoot_h"
-msgstr "A_doucie"
+msgstr "A_docida"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
 msgid "_Free"
-msgstr "_Libre"
+msgstr "_Liura"
 
 #. The Copy button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+msgstr "_Copiar"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
 msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Còpia la corba activa cap a l'autre limite"
+msgstr "Còpia la corba activa cap a l'autre limit"
 
 #. The CopyInv button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
@@ -1634,235 +2339,260 @@ msgstr "_Miralh"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Symétrise la corba activa cap a l'autre limite"
+msgstr "Simetriza la corba activa cap a l'autre limit"
 
 #. The Swap button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
 msgid "S_wap"
-msgstr "Échan_ger"
+msgstr "Escam_biar"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
 msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Échange les deux corbas"
+msgstr "Escàmbia las doas corbas"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
 msgid "Reset the active curve"
-msgstr "Reïnicializa la corba active"
+msgstr "Reïnicializa la corba activa"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
 msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Charge les corbas dempuèi un fichièr"
+msgstr "Carga las corbas dempuèi un fichièr"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
 msgid "Save the curves to a file"
-msgstr "Enregistre les corbas dins un fichièr"
+msgstr "Enregistra las corbas dins un fichièr"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
 msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Charge los punts de la corba dempuèi un fichièr"
+msgstr "Carga los punts de la corba dempuèi un fichièr"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
 msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Enregistrez los punts de la corba dins un fichièr"
+msgstr "Enregistratz los punts de la corba dins un fichièr"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
 msgid "red"
 msgstr "roge"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
 msgid "alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "hue"
 msgstr "tencha"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
 msgid "saturation"
 msgstr "saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cian-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "tencha_l"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "saturacion_l"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
-msgid "yellow-k"
-msgstr "jaune-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "lightness"
+msgstr "lum"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tencha (TSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturacion (TSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lum"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "jaune-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Jaune_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luminància-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "crominància blava-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
 msgid "redness-cr470"
-msgstr "crominància roge-cr470"
+msgstr "crominància roja-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luminància-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "crominància blava-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
 msgid "redness-cr709"
-msgstr "crominància roge-cr709"
+msgstr "crominància roja-cr709"
 
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Roge"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luminància-y470f"
 
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "crominància blava-cb470f"
 
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "crominància roja-cr470f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luminància-y709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tencha (TSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturacion (TSL)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lum"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "crominància blava-cb709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cian_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "crominància rojaa-cr709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Jaune_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr "Décompose un imatge en components separats de canals de color"
+msgstr "Descompausa un imatge en components separats de canals de color"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Descompausar..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:381
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Descomposicion"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:489
-msgid "Image not suitable for this decomposition"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:790
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descompausar"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:813
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
 msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extraire los canals :"
+msgstr "Extraire los canals :"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:860
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "Descompausar en ca_lques"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:871
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
 msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Rèire plan coma color de recalage"
+msgstr "_Rèireplan coma color de recalatge"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:872
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Les pixèls de la color de rèire plan vont apparaître negres dins totas los "
-"imatges. Aquò pòt èsser utilizat per des marques de découpe qui doivent "
-"rester visibles sus totes los canals."
+"Los pixèls de la color de rèireplan van aparéisser negres dins totes los "
+"imatges. Aquò pòt èsser utilizat per de marcas de decopa que devon demorar "
+"visiblas sus totes los canals."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrelaçar..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "Conservar las linhas _imparas"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "Conservar las linhas _paras"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combiner deux imatges en utilizant les cartes de prigondor (z-buffers)"
+msgstr "Combinar dos imatges en utilizant las mapas de prigondor (z-buffers)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
 msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "_Superposer segon prigondor..."
+msgstr "_Superpausar segon prigondor..."
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
 msgid "Depth-merging"
@@ -1870,52 +2600,47 @@ msgstr "Superposicion segon prigondor"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
 msgid "Depth Merge"
-msgstr "Superposer segon prigondor"
+msgstr "Superpausar segon prigondor"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
 msgid "Source 1:"
-msgstr "Source 1 :"
+msgstr "Font 1 :"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
 msgid "Depth map:"
-msgstr "Carte de prigondors :"
+msgstr "Mapa de prigondors :"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
 msgid "Source 2:"
-msgstr "Source 2 :"
+msgstr "Font 2 :"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
 msgid "O_verlap:"
-msgstr "_Superposicion :"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Decalatge :"
+msgstr "_Superposicion :"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
 msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Escala _1 :"
+msgstr "Escala _1 :"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
 msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Escala _2 :"
+msgstr "Escala _2 :"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
 msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Suprimís les bruits parasits d'un imatge"
+msgstr "Suprimís los bruches parasits d'un imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
 msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Anti-_parasits..."
+msgstr "Anti_parasits..."
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Anti-parasit"
+msgstr "Antiparasits"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
 msgid "Median"
-msgstr "Médian"
+msgstr "Median"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
 msgid "_Adaptive"
@@ -1923,26 +2648,27 @@ msgstr "_Adaptatiu"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
 msgid "R_ecursive"
-msgstr "Ré_cursif"
+msgstr "Re_cursiu"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
 msgid "_Radius:"
-msgstr "_Rai :"
+msgstr "_Rai :"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
 msgid "_Black level:"
-msgstr "Nivèl de _negre :"
+msgstr "Nivèl de _negre :"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
 msgid "_White level:"
-msgstr "Nivèl de _blanc :"
+msgstr "Nivèl de _blanc :"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:103
 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Suprimís les estralhs verticalas sus un imatge"
+msgstr "Suprimís los estralhs verticalas sus un imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
 msgid "Des_tripe..."
@@ -1950,33 +2676,84 @@ msgstr "Anti-_estralhs..."
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:270
 msgid "Destriping"
-msgstr "Élimination dels estralhs"
+msgstr "Eliminacion dels estralhs"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:440
 msgid "Destripe"
 msgstr "Anti-estralhs"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
 msgid "_Width:"
-msgstr "_Largor :"
+msgstr "_Largor :"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:487
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Crear un _istograma"
 
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "_Motius de difraccion..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motius de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualizacion !"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frequéncias"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
+msgid "Contours"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Bòrds nets"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+# demande à un physicien
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "_Difusion :"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "Po_larizacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
+msgid "Other Options"
+msgstr "Autras opcions"
+
 #: ../plug-ins/common/displace.c:142
 msgid "_X displacement"
 msgstr "Desplaçament _X"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:142
 msgid "_Pinch"
-msgstr "_Pincer"
+msgstr "_Pinçar"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:143
 msgid "_Y displacement"
@@ -1984,15 +2761,15 @@ msgstr "Desplaçament _Y"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:143
 msgid "_Whirl"
-msgstr "_Tourbillonner"
+msgstr "Re_volumar"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:169
 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Desplaça des pixèls segon des cartes de desplaçament"
+msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:179
 msgid "_Displace..."
-msgstr "_Desplaçar segon una carte..."
+msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:290
 msgid "Displacing"
@@ -2000,17 +2777,17 @@ msgstr "Desplaçament"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:326
 msgid "Displace"
-msgstr "Desplaçar segon una carte"
+msgstr "Desplaçar segon una mapa"
 
 #. X options
 #: ../plug-ins/common/displace.c:363
 msgid "_X displacement:"
-msgstr "Desplaçament _X :"
+msgstr "Desplaçament _X :"
 
 #. Y Options
 #: ../plug-ins/common/displace.c:412
 msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Desplaçament _Y :"
+msgstr "Desplaçament _Y :"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:464
 msgid "Displacement Mode"
@@ -2026,73 +2803,157 @@ msgstr "_Polara"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:473
 msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportement sus lo bòrd"
+msgstr "Compòrtament sul bòrd"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:583
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Enro_uler"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/ripple.c:584
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
 msgid "_Smear"
-msgstr "É_taler"
+msgstr "Es_talar"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
 msgid "_Black"
 msgstr "_Negre"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Détecte los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd"
+msgstr "Detècta los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
 msgid "_Difference of Gaussians..."
 msgstr "Diferéncia _gaussiana..."
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
 msgstr "Deteccion gaussiana dels bòrds"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
 msgid "Smoothing Parameters"
 msgstr "Paramètres d'adociment"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
 msgid "_Radius 1:"
-msgstr "Rai _1 :"
+msgstr "Rai _1 :"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
 msgid "R_adius 2:"
-msgstr "Rai _2 :"
+msgstr "Rai _2 :"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inversar"
 
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Netejar"
+
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simule la lusor environnante d'una lumière al néon"
+msgstr "Simula la lusor environenta d'un lum de neon"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
 msgid "_Neon..."
-msgstr "_Néon..."
+msgstr "_Neon..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
 msgid "Neon"
-msgstr "Néon"
+msgstr "Neon"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
 msgid "Neon Detection"
-msgstr "Deteccion néon"
+msgstr "Deteccion neon"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
 msgid "_Amount:"
-msgstr "_Quantitat :"
+msgstr "_Quantitat :"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _orizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:148
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:153
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Contorn..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:225
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt compass"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "Al_goritme :"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Quantitat :"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "Simule un imatge créée per repoussage"
+msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:131
 msgid "_Emboss..."
@@ -2108,7 +2969,7 @@ msgstr "Foncion"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:480
 msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Carte de relèu"
+msgstr "_Mapa de relèu"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:481
 msgid "_Emboss"
@@ -2116,22 +2977,53 @@ msgstr "_Relèu"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:513
 msgid "E_levation:"
-msgstr "É_lévation :"
+msgstr "E_levacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Gravadura..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravadura"
+
+# Vérifier ce que fait ce plugin
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravadura"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Nautor :"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "_Limitar la largor de linha"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
 msgstr "Art ASCII"
 
 #. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
 msgid "Text"
 msgstr "Tèxte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Format :"
+msgstr "_Format :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
@@ -2139,229 +3031,170 @@ msgstr "KISS CEL"
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Cargar una paleta KISS"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
 msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s"
+msgstr ""
+"fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de l'imatge"
 
-#. Read file puntar
-#. File header
-#. KiSS file type
-#. Bits per pixel
-#. Dimensions of image
-#. Layer offets
-#. Number of colors
-#. Image
-#. Layer
-#. Temporary buffer
-#. Pixel data
-#. Buffer for layer
-#. Counters
-#. Number of items read from file
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
-#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. Looping var
-#. Current X coordinate
-#. Current Y coordinate
-#. Type of image
-#. Type of drawable/layer
-#. Height of tile in GIMP
-#. Count of rows to put in image
-#. Number of channels to use
-#. File puntar
-#. Image
-#. Layer
-#. Buffer for layer
-#. Pixel rows
-#. Current pixel
-#. SGI image data
-#.
-#. * Open the file for reading...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:576
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:128
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1  assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Dobertura de « %s »"
+msgstr "Dobertura de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#, c-format
 msgid "is not a CEL image file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
+msgstr "es pas un fichièr imatge CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
 #, c-format
 msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
 #, c-format
 msgid ""
-"illegal image dimensions: width: %d, orizontal offset: %d, height: %d, "
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
 "vertical offset: %d"
 msgstr ""
+"dimensions de l'imatge pas permesas : largor : %d, decalatge orizontal : %d, "
+"nautor : %d, decalatge vertical : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
 #, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Impossible de crear un imatge novèl"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#, c-format
 msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s"
+msgstr ""
+"fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Prigondor de bit non presa en carga (%d)"
+msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga (%d) !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
 msgstr ""
+"'%s' : fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de la "
+"paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#, c-format
 msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
+msgstr "« %s » : es pas un fichièr de paleta KCF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
 #, c-format
 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » : valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Number of colors:"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#, c-format
 msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "Nombre de colors :"
+msgstr "« %s » : nombre de colors pas permés : %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
 #, c-format
 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
 msgstr ""
+"« %s » : fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de la "
+"paleta"
 
 #. init the progress meter
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
-#.
-#. Let's begin the progress
-#.
-#. * Open the file for writing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:821 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1497
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Enregistrament de « %s »"
+msgstr "Enregistrament de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
 msgid "C source code"
 msgstr "còde font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
 msgid "C-Source"
-msgstr "Source C"
+msgstr "Font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
 msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nom _prefixé :"
+msgstr "Nom _prefixat :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
 msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Comentari :"
+msgstr "Co_mentari :"
 
 #. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
+#. 
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
 msgid "_Save comment to file"
-msgstr "Enregi_strer lo comentari dins lo fichièr"
+msgstr "Enregi_strar lo comentari dins lo fichièr"
 
 #. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
+#. 
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Utilizar les types GLib (guint8*)"
+msgstr "_Utilizar los tipes GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
 msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Utilis_er des macros a la place des struct"
+msgstr "Utiliz_ar de macros a la plaça dels struct"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Utilizar l'encodage Run-Length _1 octet"
+msgstr "Utilizar l'encodatge Run-Length _1 octet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Sau_vegarder lo canal alpha (RVBA/RVB)"
+msgstr "Sal_var lo canal alfa (RVBA/RVB)"
 
 #. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
+#. 
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acité :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
-msgid "gzip archive"
-msgstr "archiu gzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
-msgid "bzip archive"
-msgstr "archiu bzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
-#| msgid "gzip archive"
-msgid "xz archive"
-msgstr "archiu xz"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Pas d'extension convenable, sauvegarde en tant que XCF compressat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr ""
-"Pas d'extension convenable, essai de cargament amb deteccion magique."
+msgstr "Op_acitat :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
@@ -2380,115 +3213,96 @@ msgstr "Imatge DICOM"
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Impossible d'enregistrar des imatges amb un canal alpha."
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
 #, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts."
+msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Bròssa GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
-"Donadas d'entèsta non valides dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets="
-"%lu"
+"Donadas d'entèsta invalidas dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
 msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Format de bròssa non pris en carga"
+msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa GIMP « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr ""
-"Cadena de caractèrs UTF-8 non valide dins lo fichièr de bròssa « %s »."
+msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+msgstr "Sens nom"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
 msgid "Brush"
 msgstr "Bròssa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
-
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçament :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File"
-msgid "OpenEXR image"
-msgstr "Dobrir lo fichièr"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
-#| msgid "GIF image"
-msgid "NEF image"
-msgstr "Imatge NEF"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
-#| msgid "PNG image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "Imatge WebP"
+msgstr "Espaçament :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
-#, c-format
-#| msgid "Could not load '%s': %s"
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
 msgid "GIF image"
 msgstr "Imatge GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
 msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Ce es pas un fichièr GIF."
+msgstr "Es pas un fichièr GIF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Pixèls non carrés. L'imatge pòt apparaître tassée."
+msgstr "Pixèls pas carrats. L'imatge pòt aparéisser atapit."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Rèire plan (%d%s)"
+msgstr "Rèireplan (%d%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidèo %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Imatge %d"
@@ -2504,314 +3318,321 @@ msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
 "play or re-save perfectly."
 msgstr ""
-"GIF : lo type GIF composite %d es non documenté e es pas pris en carga. "
-"L'animation pourrait ne pas se jouer ni èsser ré-enregistrada parfaitement."
+"GIF : lo tipe GIF composit %d es pas documentat e es pas pres en carga. "
+"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièchament."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 msgstr ""
-"Impossible de redusir las colors de manière mai poussée. Enregistrament en "
-"tant qu'imatge opaque."
+"Impossible de reduire las colors de manièra mai quichada. Enregistrament en "
+"tant qu'imatge opac."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
-"de mai de %d pixèls de naut o de large."
+"de mai de %d pixèls de naut o de larg."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
 msgstr ""
-"Lo format GIF prend uniquement en carga les comentaris codés en ASCII 7 "
-"bits. Aucun comentari n'est enregistrat."
+"Lo format GIF pren unicament en carga los comentaris encodats en ASCII 7 "
+"bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:796
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
 msgid ""
 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar des imatges RVB. Convertissez d'abord en colors "
+"Impossible d'enregistrar d'imatges RVB. Convertissètz d'en primièr en colors "
 "indexadas o en nivèls de gris."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
-"Pause inserida per evitar una animacion particularament consommatrice de "
-"CPU."
+"Pausa inserida per evitar una animacion particularament consomatritz de CPU."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
 msgid ""
 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"L'imatge que vous essayez d'enregistrar al format GIF conten des calques qui "
-"s'étendent de delà dels limits actuals de l'imatge."
+"L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar al format GIF conten de calques que "
+"s'espandisson de delà dels limits actuals de l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1029
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 "of the layers to the image borders, or cancel this save."
 msgstr ""
-"Aquò es pas permis dins les GIFs. Podètz causir siá de rosegar totes les "
-"calques aux dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament."
+"Aquò es pas permés dins los GIFs. Podètz causir siá de retalhar totes los "
+"calques a las dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error al moment del cargament del fichièr d'interface utilizaire « %s » :\n"
+"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
 msgid "I don't care"
-msgstr "Peu importe"
+msgstr "Me'n chauti"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez exporter una animacion que se l'imatge a mai d'un calque. "
-"L'imatge que vous essayez d'exporter n'a qu'un seul calque."
+"Podètz pas exportar una animacion que se l'imatge a mai d'un calc. L'imatge "
+"qu'ensajatz d'exporter a pas qu'un sol calc."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2239
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
 msgid "Error writing output file."
 msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
 
 #. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2362
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Lo comentari per defaut es limitat a %d caractèrs."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Bròssa GIMP (animada)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Lo fichièr de bròssa GIMP sembla èsser damatjat."
+msgstr "Sembla que lo fichièr de bròssa GIMP es damatjat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Bròssa animada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
 msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaçament (percentatge) :"
+msgstr "Espaçament (percentatge) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixèls"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
 msgid "Cell size:"
-msgstr "Talha des cases :"
+msgstr "Talha de las casas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
 msgid "Number of cells:"
-msgstr "Nombre de cases :"
+msgstr "Nombre de cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
 msgid " Rows of "
 msgstr " Rengadas de "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
 msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Colomnas sus cada calque"
+msgstr " Colomnas sus cada calc"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
 msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (nautors incoerentas !)"
+msgstr " (nautors incoerentas !) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
 msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (largors incoerentas !)"
+msgstr " (largors incoerentas !) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
 msgid "Display as:"
-msgstr "Afichar coma :"
+msgstr "Afichar coma :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
 msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimension :"
+msgstr "Dimension :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
 msgid "Ranks:"
-msgstr "Rengs :"
+msgstr "Rengs :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:81
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
 msgid "C source code header"
 msgstr "entèsta de còde font C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
 msgid "HTML table"
 msgstr "Tablèu HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertiment"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
 "crash your browser."
 msgstr ""
-"Sètz sus lo punt de crear\n"
-"un énorme fichièr HTML qui, selon\n"
-"toute probabilitat, mettra en\n"
+"Sètz a mand de crear\n"
+"un enòrme fichièr HTML que, segon\n"
+"tota probabilitat, metrà en\n"
 "dificultat vòstre navigador."
 
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Opcions de pagina HTML"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "_Generar un document HTML complet"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
 msgstr ""
-"Marcatz aicí per obténer un document HTML complet, amb les tags <HTML>, "
-"<BODY>, etc., en mai de la table elle-même."
+"Marcatz aicí per obténer un document HTML complet, amb los tags <HTML>, "
+"<BODY>, etc., en mai de la taula ela-meteissa."
 
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
 msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opcions de creacion de la table"
+msgstr "Opcions de creacion de la taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "_Utilizar cellspan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 msgstr ""
-"Marcatz aicí per que les blocs rectangulaires uniformément coloriés soient "
-"remplacés per una grosse case amb des valors ROWSPAN e COLSPAN."
+"Marcatz aicí per que los blòts rectangulars coloriats uniformadament sian "
+"remplaçats per una gròssa casa amb de valors ROWSPAN e COLSPAN."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
 msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Com_presser les tags TD"
+msgstr "Com_pressar los tags TD"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
 msgid ""
 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
 "control."
 msgstr ""
-"Marcatz aicí per qu'il n'y ait pas de blanc entre les tags TD e lo contengut "
-"de la case. Aquò n'est necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl "
-"près."
+"Marcatz aicí per que i aja pas de blanc entre los tags TD e lo contengut de "
+"la casa. Aquò es pas necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl "
+"prèp."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
 msgid "C_aption"
 msgstr "L_egenda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Marcatz aicí per que la table ait una legenda"
+msgstr "Marcatz aicí per que la taula aja una legenda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "The text for the table caption."
-msgstr "Lo tèxte per la legenda de la table."
+msgstr "Lo tèxte per la legenda de la taula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "Contengut de la c_ellula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
 msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "Lo tèxte a placer dins cada cellula."
+msgstr "Lo tèxte de plaçar dins cada cellula."
 
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
 msgid "Table Options"
 msgstr "Opcions de la taula"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
 msgid "_Border:"
-msgstr "_Bordadura :"
+msgstr "_Bordadura :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Lo nombre de pixèls dins la bordadura del tablèu."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
 "La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461
-#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
-#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
 "La nautor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
 msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "_Borratge des cellulas :"
+msgstr "_Borratge de las cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
 msgid "The amount of cell padding."
 msgstr "Importància del borratge de cellula."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
 msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "_Espaçament des cellulas :"
+msgstr "_Espaçament de las cellulas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
 msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "Importància de l'espaçament entre les cellulas."
+msgstr "Importància de l'espaçament entre las cellulas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "Imatge JPEG 2000"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode '%s'."
 msgstr "Impossible de desencodar « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
 #, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid ""
+"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr ""
 "L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de "
 "gris."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
 msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentes."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
@@ -2820,16 +3641,16 @@ msgstr ""
 "L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas "
 "present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
-"00000000000L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de "
-"còde es pas present per lo convertir en RVB."
+"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còde es pas "
+"present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
@@ -2838,676 +3659,651 @@ msgstr ""
 "L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas "
 "present per lo convertir en RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
 msgstr "L'imatge « %s » es dins un espaci colorimetric desconegut."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
 "This is currently not supported."
 msgstr ""
-"Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » n'a pas la même talha que "
-"l'imatge, ce qui n'est actualament pas pris en carga."
+"Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » a pas la meteissa talha que "
+"l'imatge, actualament aquò es pas pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
 #, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 msgstr ""
-"Lo component %d de l'imatge « %s » n'a pas a la fois un « hstep » e un « "
-"vstep »."
+"Lo component %d de l'imatge « %s » a pas a l'encòp un « hstep » e un « vstep "
+"»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
 msgstr ""
-"Lo component %d de l'imatge « %s » es signé, ce qui n'est actualament pas "
-"pris en carga per GIMP."
+"Lo component %d de l'imatge « %s » es signat, actualament aquò es pas pres "
+"en carga per GIMP."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2101
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar la transparéncia sens perte, enregistrament de "
-"l'opacitat a la place."
+"Impossible d'enregistrar la transparéncia sens pèrda, enregistrament de "
+"l'opacitat a la plaça."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
 msgid "MNG Options"
 msgstr "Opcions MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
 msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelacement"
+msgstr "Entrelaçament"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
 msgid "Save background color"
-msgstr "Enregistrar la color de rèire plan"
+msgstr "Enregistrar la color de rèireplan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Enregistrar lo gamma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Enregistrar la resolucion"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Enregistrar la data de creacion"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2152
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + dèlta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + dèlta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
 msgid "All PNG"
 msgstr "Tot PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
 msgid "All JNG"
 msgstr "Tot JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
 msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipe de partitions per defaut :"
+msgstr "Tipe de particions per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
 msgid "Combine"
-msgstr "Combiner"
+msgstr "Combinar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Decopatge des sequéncias per defaut :"
+msgstr "Decopatge de las sequéncias per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Nivèl de compression PNG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
 "Causissètz un naut gras de compression per des fichièrs de pichona talha"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Qualitat de compression JPEG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Factor d'adociment JPEG :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Opcions d'animacion MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
 msgid "Loop"
-msgstr "Boucler"
+msgstr "Boclar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Temps per defaut d'afichatge d'una sequéncia :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisegondas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
-"Ces opcions ne son disponibles que se l'imatge exportada a mai d'un calque. "
-"L'imatge que vous essayez d'exporter n'en a qu'un seul."
+"Aquestas opcions  son pas disponiblas que se l'imatge exportat a mai d'un "
+"calc. L'imatge qu'ensajatz d'exportar n'a pas qu'un sol."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
 msgid "MNG animation"
-msgstr "Animation MNG"
+msgstr "Animacion MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Motiu GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 non valide dins lo fichièr de motiu « %s »."
+msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de motiu « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motiu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "Imatge ZSoft PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
+msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "La largor de l'imatge es non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "La largor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "La nautor de l'imatge es non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "La nautor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Nombre d'octets per linha non valide dins l'entèsta PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
-msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'octets per linha invalid dins l'entèsta PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "Dimensions de l'imatge tròp grandas : largor %d x nautor %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Semble PCX inhabituel, abandon"
+msgstr "Sembla que PCX inabitual, abandon"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "Decalatge X non valide : %d"
+msgstr "Decalatge X invalid : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Decalatge Y non valide : %d"
+msgstr "Decalatge Y invalid : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr ""
 "La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "PDF (Portable Document Format)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Impossible de cargar « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
-msgstr "%s-pages"
+msgstr "%s-paginas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importacion dempuèi un PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
 msgstr ""
 "Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contengudas dins lo "
 "fichièr PDF indicat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Largor (pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Nautor (pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
 msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolucion :"
+msgstr "_Resolucion :"
 
 #. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "_Antialiasing"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
 msgid "Use _Anti-aliasing"
-msgstr "_Lissage"
+msgstr "Utilizar l'_anti-crenelatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "pixèls/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
 msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Crear un PDF multipage..."
+msgstr "_Crear un PDF multipagina..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
 msgid "You must select a file to save!"
 msgstr "Vos cal causir un fichièr per enregistrar !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
 "%s\n"
 "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
 "read only!"
 msgstr ""
-"Una error s'es produsida al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
-"%s\n"
-"Verificatz que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament causit "
-"es pas en lectura sola."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:825
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:947
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Omettre los calques masqués e los calques dont l'opacitat es a 0"
+msgstr "Ometre los calques amagats e los calques que l'opacitat n'es a 0"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:830
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
-msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorielles"
+msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorials"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:957
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
 msgid "Apply layer masks before saving"
-msgstr "Aplicar les masques de calc avant d'enregistrar"
+msgstr "Aplicar las masquetas de calc abans d'enregistrar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
-msgstr "La conservation des masques ne change pas lo resultat"
+msgstr "La conservacion de las masquetas càmbia pas lo resultat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
 msgid "Save to:"
-msgstr "Enregistrar dins :"
+msgstr "Enregistrar jos :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
 msgid "Browse..."
 msgstr "Percórrer..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
 msgid "Multipage PDF export"
-msgstr "Exportation PDF multipage"
+msgstr "Exportacion PDF multipagina"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
 msgid "Remove the selected pages"
-msgstr "Enlever las paginas seleccionadas"
+msgstr "Levar las paginas seleccionadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
 msgid "Add this image"
 msgstr "Apondre aqueste imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1050
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1118
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1216 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1109
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Page %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
-msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, faut apondre al moins un imatge."
+msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, cal apondre al mens un imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imatge Alias Pix"
+msgstr "Imatge Aliàs Pix"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
 msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PNG : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
 msgstr ""
 "Error de creacion d'una estructura PNG « read » al moment de "
 "l'enregistrament de « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:844
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Error en lectura de « %s ». Fichièr damatjat ?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:990
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Modèl de color desconegut dins lo fichièr PNG « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1003 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "Impossible de crear un imatge novèl per « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
 msgstr ""
-"Lo fichièr PNG spécifie un decalatge qui entraîne un calc posicionat en "
-"dehors de l'imatge."
+"Lo fichièr PNG especifica un decalatge qu'entraïna un calc posicionat en "
+"defòra de l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
 msgid "Apply PNG Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo decalatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hole offset:"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
 msgid "Ignore PNG offset"
-msgstr "_Decalatge des traucs :"
+msgstr "Ignorar lo decalatge PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
 msgid "Apply PNG offset to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo decalatge PNG al calc"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1385
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
 "to apply this offset to the layer?"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1459
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
 msgstr ""
 "Error de creacion d'una estructura PNG « write » al moment de "
 "l'enregistrament de « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
 #, c-format
 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
 msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'enregistrar l'imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2169 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr ""
-"Error al moment del cargament del fichièr d'interface utilizaire « %s » : %s"
+"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » : %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2170 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Imatge PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
 msgid "PNM image"
 msgstr "Imatge PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
 msgid "PBM image"
-msgstr "Imatge PBM"
+msgstr "Imatge PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
 msgid "PGM image"
 msgstr "Imatge PGM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
 msgid "PPM image"
 msgstr "Imatge PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
-#| msgid "PNM image"
-msgid "PFM image"
-msgstr "Imatge PFM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
 msgid "Premature end of file."
-msgstr "Fin de fichièr prématurée."
+msgstr "Fin de fichièr prematurada."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
 msgid "Invalid file."
-msgstr "Fichièr non valide."
+msgstr "Fichièr invalid."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
 msgid "File not in a supported format."
-msgstr "Lo fichièr es dins un format non pris en carga."
+msgstr "Lo fichièr es dins un format pas pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
 msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Resolucion X non valide."
+msgstr "Resolucion X invalida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'imatge es mai large que GIMP ne pòt prendre en carga."
+msgstr "L'imatge es mai larg que GIMP pòt pas prene en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
 msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "Resolucion Y non valide."
+msgstr "Resolucion Y invalida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP ne pòt prendre en carga."
+msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP pòt pas prene en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
-msgid "Bogus scale factor."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported brush format"
-msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Format de bròssa non pris en carga"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
 msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Valor maximala non valide."
+msgstr "Valor maximala invalida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Error de lectura del fichièr."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
 msgid "Data formatting"
-msgstr "Formatatge des donadas"
+msgstr "Formatatge de las donadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
 msgid "Raw"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
 msgid "PostScript document"
 msgstr "Document PostScript"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Imatge PostScript encapsulat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
 msgid "PDF document"
 msgstr "Document PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
 #, c-format
 msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "Impossible d'interpréter lo fichièr Postscript « %s »"
+msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
 #, c-format
 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
-"L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb des canals "
-"alpha"
+"L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb de canals alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importacion dempuèi un PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
 msgid "Rendering"
-msgstr "Interprestation"
+msgstr "Interpretacion"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolucion :"
+msgstr "Resolucion :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
 msgid "Pages:"
-msgstr "Pages :"
+msgstr "Paginas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Pages a cargar (par ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
+msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
 msgid "Open as"
-msgstr "Dobrir comme"
+msgstr "Dobrir coma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
 msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Essayer la BoundingBox"
+msgstr "Ensajar la BoundingBox"
 
-#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
 msgid "Coloring"
-msgstr "Coloration"
+msgstr "Coloracion"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
 msgid "B/W"
-msgstr "N/B"
+msgstr "N / B"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Automatic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
 msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Lissage del tèxte"
+msgstr "Lissatge del tèxte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
 msgid "Weak"
-msgstr "Faible"
+msgstr "Feble"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
 msgid "Strong"
-msgstr "Fort"
+msgstr "Fòrt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
 msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Lissage Graphique"
+msgstr "Lissatge Grafic"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
 msgid "Image Size"
 msgstr "Talha de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "Proportions _fixes"
+msgstr "Proporcions _fixas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
@@ -3516,44 +4312,43 @@ msgstr ""
 "talha donada sens changer les proportions."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
 msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+msgstr "Unitat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
 msgid "_Inch"
-msgstr "_Pouce"
+msgstr "_Poce"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Millimètre"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotacion"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript nivèl 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript _encapsulat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
 msgid "P_review"
-msgstr "Aperç_u"
+msgstr "Aperceb_ut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
 msgid "Preview _size:"
-msgstr "_Talha de l'apercebut :"
+msgstr "_Talha de l'apercebut :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 msgid "Paint Shop Pro image"
@@ -3566,7 +4361,7 @@ msgstr "PSP"
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
 msgid "Data Compression"
-msgstr "Compression des donadas"
+msgstr "Compression de las donadas"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
 msgctxt "compression"
@@ -3581,161 +4376,124 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Donadas d'imatge Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
 msgid "RGB Alpha"
-msgstr "Alpha RVB"
+msgstr "Alfa RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
-msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
-msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
-msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+msgid "RGB565"
+msgstr "RVB565"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
-msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "RVB plat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
-#, fuzzy
-#| msgid "16 bits"
-msgid "B&W 1 bit"
-msgstr "16 bits"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
-msgid "Gray 2 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
-msgid "Gray 4 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414
-msgid "Gray 8 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
 msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Alpha indexat"
+msgstr "Alfa indexat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
 msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Type d'imatge :"
+msgstr "_Tipe d'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, V, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, V, R, X (style BMP)"
+msgstr "B, V, R, X (estil BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
 msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipe de _paletas :"
+msgstr "Tipe de _paletas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
 msgid "Off_set:"
-msgstr "_Decalatge :"
+msgstr "_Decalatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
 msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Fichièr de _paletas :"
+msgstr "Fichièr de _paletas :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Imatge Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
 msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Type d'enregistrament RVB"
+msgstr "Tipe d'enregistrament RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562
-#, fuzzy
-#| msgid "Standard (R,G,B)"
-msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-msgstr "Standard (R,V,B)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Estandard (R,V,B)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563
-#, fuzzy
-#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
 msgid "Indexed Palette Type"
 msgstr "Tipe de paleta indexada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "Imatge Raster SUN"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » coma un fichièr SUN-Raster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 msgstr "Lo tipe de ce fichièr SUN-Raster es pas pris en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir las entradas de colors de « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "Tipe de paleta de colors non pris en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image width specified"
 msgstr ""
-"« %s » :\n"
-"Largor d'imatge non indicada"
+"« %s » :\n"
+"Largor d'imatge pas indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3744,8 +4502,8 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "La largor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3754,8 +4512,8 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "Nautor d'imatge non indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -3764,117 +4522,111 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "La nautor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
 msgid "This image depth is not supported"
 msgstr "Aquesta resolucion d'imatge es pas presa en carga"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
 #, c-format
 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr ""
 "Il es impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format "
 "SUNRAS."
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts."
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Fin de fichièr rencontrada al moment de la lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Una error d'escritura s'es produsida"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
 msgid "Data Formatting"
-msgstr "Formatatge des donadas"
+msgstr "Formatatge de las donadas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
 msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Encodage RunLength"
+msgstr "Encodatge RunLength"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
 msgid "SVG image"
 msgstr "Imatge SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raison desconeguda"
+msgstr "Rason desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "Rendut SVG en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
 msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG rendu"
+msgstr "SVG rendut"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
 msgstr ""
-"Lo fichièr SVG n'indique\n"
-"aucune talha !"
+"Lo fichièr SVG indica\n"
+"pas cap de talha !"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
 #: ../plug-ins/common/grid.c:726
 msgid "Width:"
-msgstr "Largor :"
+msgstr "Largor :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 msgid "Height:"
-msgstr "Nautor :"
+msgstr "Nautor :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
 msgid "_X ratio:"
-msgstr "Ratio _X :"
+msgstr "Ratio _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
 msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Ratio _Y :"
+msgstr "Ratio _Y :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
 msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Conservar les proportions"
+msgstr "Conservar las proporcions"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
 msgid "Import _paths"
-msgstr "Importer les _camins"
+msgstr "Importar los _camins"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
-"Importe les éléments del camin del SVG afin qu'ils puissent èsser utilizats "
+"Impòrta los elements del camin del SVG per fin que pòscan èsser utilizats "
 "amb l'aisina de camins GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Fusionar los camins importats"
 
@@ -3885,159 +4637,169 @@ msgstr "Imatge TarGA"
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Impossible de legir lo pè de pagina dempuèi « %s »"
+msgstr "Impossible de legir lo pè de pagina dempuèi « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
+msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "Compression _RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
+#
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
 msgid "Or_igin:"
-msgstr "Or_igine :"
+msgstr "Or_igina :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
 msgid "Bottom left"
-msgstr "En bas a esquèrra"
+msgstr "Aval a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
 msgid "Top left"
-msgstr "En naut a esquèrra"
+msgstr "Amont a esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:172
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
 msgid "TIFF image"
 msgstr "Imatge TIFF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:229
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
 #, c-format
 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF « %s » ne conten aucun repertòri"
+msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
 msgid "Import from TIFF"
 msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-page-%d-sur-%d"
+msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format FITS"
+"Attention :\n"
+"l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut manipuler "
+"que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des informations seront "
+"perdues à cause de cette conversion."
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
 msgid ""
 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
 "Group 3\"."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1050
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
 msgid ""
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr ""
-"Lo format TIFF ne prend solament en carga que les comentaris\n"
-"codés en ASCII 7 bits. Aucune comentari n'est enregistrat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr ""
+"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
+"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1218
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
 msgid "_None"
-msgstr "_Aucune"
+msgstr "_Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1223
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
 msgid "_LZW"
 msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1224
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
 msgid "_Pack Bits"
 msgstr "_Pack Bits"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1225
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
 msgid "_Deflate"
-msgstr "_Déflation"
+msgstr "_Deflacion"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
 msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Télécopie CCITT groupe _3"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1228
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
 msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Télécopie CCITT groupe _4"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Fichièr Microsoft WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
 msgstr ""
 "Lo fichièr WMF ne\n"
-"spécifie pas de talha !"
+"especifica pas de talha !"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Rendre Windows Metafile"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "Rendut WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "Imatge bitmap X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4046,173 +4808,167 @@ msgstr ""
 "« %s » :\n"
 "Impossible de legir l'entèsta (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "No image data type specified"
 msgstr ""
 "« %s » :\n"
-"Type d'imatge non indicat"
+"Tipe d'imatge pas indicat"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
 msgid ""
 "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
 "\n"
 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
 msgstr ""
-"L'imatge que vous essayez d'enregistrar en XBM conten mai de deux colors.\n"
+"L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar en XBM conten mai de doas colors.\n"
 "\n"
-"Convertissez l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai."
+"Convertissètz l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
 msgstr ""
 "Podètz pas enregistrar una masqueta de cursor\n"
-"pour un imatge qui n'a pas de canal alpha."
+"per un imatge qu'a pas de canal alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
 msgid "XBM Options"
 msgstr "Opcions XBM"
 
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "Format bitmap _X10"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
 msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Préfixe d'_identification :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
+msgstr "Prefix d'_identificacion :"
 
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
 msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Écrire las valors del punt acti_f"
+msgstr "Ecriure las valors del punt acti_u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Punt actiu _X :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "Punt actiu _Y :"
 
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
 msgid "Mask File"
 msgstr "Fichièr de la masqueta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
 msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Éc_rire lo fichièr opcionnel de masque"
+msgstr "Esc_riure lo fichièr opcional de masqueta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
 msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extension del fichièr de _masque :"
+msgstr "Extension del fichièr de _masqueta :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Cursor de mirga X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgstr ""
 "Impossible de fixer lo punt actiu !\n"
-"Vos cal disposer los calques per qu'ils aient totes una intersection."
+"Vos cal dispausar los calques per que ajan totes una interseccion."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "« %s » es pas un cursor X valide."
+msgstr "« %s » es pas un cursor X valid."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
+#, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X."
+msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp larg per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
+#, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X."
+msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp grand per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "il n'y a pas d'élément d'imatge dins « %s »."
+msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X."
+msgstr "'%s' es tròp larg per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
+#, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X."
+msgstr "'%s' es tròp grand per un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Una error de lectura s'es produsida."
 
-#.
+#. 
 #. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037
+#. 
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
 msgid "XMC Options"
 msgstr "Opcions XMC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+msgid ""
+"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
 "esquèrra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+msgid ""
+"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
 "esquèrra."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
 msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr "Rosegar _automaticament totes los quadres"
+msgstr "Retalhar _automaticament totes los quadres"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
 "disorder the screen.\n"
 "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
 msgstr ""
-"Suprimís les bordaduras vides de totes los quadres.\n"
-"Aquò réduit la talha del fichièr e pòt régler lo problèma de désorganisation "
-"de l'ecran per certains grands cursors.\n"
-"Décochez aquesta opcion se vous envisagez de modificar lo cursor exportat en "
-"utilisant d'autres programas."
+"Suprimís las bordaduras voidas de totes los quadres.\n"
+"Aquò redute la talha del fichièr e pòt reglar lo problèma de desorganizacion "
+"de l'ecran per certans grands cursors.\n"
+"Desmarcatz aquesta opcion se envisatjatz de modificar lo cursor exportat en "
+"utilizant d'autres programas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4222,320 +4978,278 @@ msgid ""
 "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
 "theme-size\"."
 msgstr ""
-"Causissètz la talha nominala des quadres.\n"
-"Se avètz pas l'intencion de crear un cursor multi-talha o se vous n'avez pas "
-"d'idée, laissez « 32px ».\n"
-"La talha nominala n'a pas de rapport amb la talha effectiva (largor o "
-"nautor).\n"
-"Elle ne sert qu'à determinar quel quadre dépend de quelle sequéncia "
-"d'animacion, e quelle sequéncia es utilizada sus la base de la valor de « "
-"gtk-cursor-theme-size »."
+"Causissètz la talha nominala dels quadres.\n"
+"Se avètz pas l'intencion de crear un cursor multitalha o se avètz pas "
+"d'idèa, daissatz « 32px ».\n"
+"La talha nominala a pas de rapòrt amb la talha efectiva (largor o nautor).\n"
+"Servís pas qu'a determinar quin quadre depend de quina sequéncia "
+"d'animacion, e quina sequéncia es utilizada sus la basa de la valor de « gtk-"
+"cursor-theme-size »."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr "N'_utilizar aquesta valor que per un quadre sens talha indicada"
+msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens talha indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres même se elle es indicada"
+msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres quitament se es indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Relambi :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Picatz la durée d'apparition de cada quadre, en millisegondas."
+msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Relambi :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "N'_utilizar aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat"
+msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres même s'il es indicat"
+msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres quitament se es indicat"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
-"La partida des informations de copyright excédant 65535 caractèrs a été "
-"supprimée."
+"La partida de las informacions de copyright qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
+"estada suprimida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
 msgid "Enter copyright information."
-msgstr "Picatz les informations de copyright."
+msgstr "Picatz las informacions de copyright."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Copyright :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
-"La partida des informations de licéncia excédant 65535 caractèrs a été "
-"supprimée."
+"La partida de las informacions de licéncia qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
+"estada suprimida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
 msgid "Enter license information."
-msgstr "Picatz les informations de licéncia."
+msgstr "Picatz las informacions de licéncia."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
 msgid "_License:"
 msgstr "_Licéncia :"
 
-#.
+#. 
 #. *  Other
-#.
+#. 
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Autre :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
 msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Picatz un autre comentari se vous lo souhaitez."
+msgstr "Picatz un autre comentari seo volètz."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Lo comentari es limitat a %d caractèrs."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
+#, c-format
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
+#, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr " %s » es tròp nauta. Redusissètz de delà de %dpx."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
+#, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr " %s » es tròp nauta. Redusissètz de delà de %dpx."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
-#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
-#| "crop."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
 "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar lo cursor car lo punt actiu es pas sus « %s ».\n"
-"Essayez de changer la posicion del punt actiu, la géométrie del calc o "
-"enregistrez sens rognage automatique."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
-#| "which width or height is more than %ipx.\n"
-#| "It will clutter the screen in some environments."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
+#, c-format
 msgid ""
 "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
 "width or height is more than %ipx.\n"
 "It will clutter the screen in some environments."
 msgstr ""
-"Vòstre cursor a été enregistrat amb succès, mas conten un o plusieurs "
-"quadres dont la largor o la nautor dépasse %ipx.\n"
-"Aquò risque de perturber l'ecran dins certains environaments."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
-#| "whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
-#| "the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-"
-#| "properties."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
 msgid ""
 "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
 "nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
 "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
 "save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
-"Vòstre cursor a été enregistrat amb succès, mas conten un o plusieurs "
-"quadres dont la talha nominala es pas reconnue per gnome-appearance-"
-"properties.\n"
-"Podètz régler aquò en cochant « Remplaçar la talha de totes les quadres... » "
-"dins la fenèstra d'enregistrament, o vòstre cursor n'apparaîtra pas dins les "
-"propriétés d'apparence de GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-#| "The overflowed string was dropped."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
+#, c-format
 msgid ""
 "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
 "fit."
 msgstr ""
-"Lo parasit « %s » es tròp long pel cursor X.\n"
-"La cadena excédentaire a été rejetée."
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
 "nominal sizes."
 msgstr ""
-"O planhèm, ce empeuton ne sait pas gerir un cursor qui conten mai de %i "
+"O planhèm, aqueste empeuton sap pas gerir un cursor que conten mai de %i "
 "talhas nominalas diferentas."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
 msgid "X PixMap image"
 msgstr "Imatge pixmap X"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
 msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
 msgid "XPM file invalid"
-msgstr "Fichièr XPM non valide"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr "Prigondor de bit non valide o non presa en carga."
+msgstr "Fichièr XPM invalid"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
 msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Sulhet _alpha :"
+msgstr "Sulhet _alfa :"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
 msgid "X window dump"
 msgstr "Dump X window"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 msgstr "Impossible de legir l'entèsta XWD dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Illegal number of colormap entries: %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
 "Number of colormap entries < number of colors"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "impossible de legir las entradas de colors."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tels "
-"fichièrs son pas pris en carga."
+"Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tals "
+"fichièrs son pas preses en carga."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
 msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha."
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file is corrupt!"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#, c-format
 msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr "Aqueste fichièr es damatjat."
+msgstr "Lo fichièr XWD %s es corromput."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
 msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Error durant l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
+msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
 msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Error durant l'escritura de l'imatge RVB"
+msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:217
 msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Combiner mantun imatge sus un film"
+msgstr "Combinar mantun imatge sus un filme"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:222
 msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Film"
+msgstr "_Filme"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:307
 msgid "Composing images"
-msgstr "Composicion des imatges"
+msgstr "Composicion dels imatges"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sans títol"
+msgstr "Sens títol"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:878
 msgid "Available images:"
-msgstr "Imatges disponibles :"
+msgstr "Imatges disponibles :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:879
 msgid "On film:"
-msgstr "Sur lo film :"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
+msgstr "Sul filme :"
 
-#. Film height/color
+#. Film height/colour
 #: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
 msgid "Filmstrip"
-msgstr "Film"
+msgstr "Filme"
 
 #. Keep maximum image height
 #: ../plug-ins/common/film.c:984
 msgid "_Fit height to images"
-msgstr "Aj_uster la nautor aux imatges"
+msgstr "Aj_ustar la nautor als imatges"
 
 #. Film color
 #: ../plug-ins/common/film.c:1023
 msgid "Select Film Color"
-msgstr "Causir de la color del film"
+msgstr "Causir la color de filme"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
 msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Color :"
+msgstr "Co_lor :"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
 #: ../plug-ins/common/film.c:1037
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numerotacion"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1055
 msgid "Start _index:"
-msgstr "_Index de despart :"
+msgstr "_Indèx de despart :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1068
 msgid "_Font:"
-msgstr "_Poliça :"
+msgstr "_Poliça :"
 
 #. Numbering color
 #: ../plug-ins/common/film.c:1073
@@ -4565,11 +5279,11 @@ msgstr "_Avançat"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1153
 msgid "Image _height:"
-msgstr "_Nautor de l'imatge :"
+msgstr "_Nautor de l'imatge :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1164
 msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
+msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1175
 msgid "_Hole offset:"
@@ -4577,19 +5291,19 @@ msgstr "_Decalatge des traucs :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1186
 msgid "Ho_le width:"
-msgstr "_Largor des traucs :"
+msgstr "_Largor dels traucs :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1197
 msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Hau_teur des traucs :"
+msgstr "Nau_tor dels traucs :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1208
 msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Es_pacement des traucs :"
+msgstr "Es_paçament dels traucs :"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:1219
 msgid "_Number height:"
-msgstr "Ha_utor del numèro :"
+msgstr "Na_utor del numèro :"
 
 #. These values are translated for the GUI but also used internally
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
@@ -4597,172 +5311,172 @@ msgstr "Ha_utor del numèro :"
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
 msgid "Red:"
-msgstr "Roge :"
+msgstr "Roge :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
 msgid "Green:"
-msgstr "Verd :"
+msgstr "Verd :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
 msgid "Blue:"
-msgstr "Blau :"
+msgstr "Blau :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
 msgid "Cyan:"
-msgstr "Cian :"
+msgstr "Cian :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
 msgid "Yellow:"
-msgstr "Jaune :"
+msgstr "Jaune :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
 msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta :"
+msgstr "Magenta :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
 msgid "Darker:"
-msgstr "Mai escur :"
+msgstr "Mai escur :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
 msgid "Lighter:"
-msgstr "Mai lumineux :"
+msgstr "Mai luminós :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
 msgid "More Sat:"
-msgstr "Mai de saturacion :"
+msgstr "Mai de saturacion :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
 msgid "Less Sat:"
-msgstr "Mens de saturacion :"
+msgstr "Mens de saturacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
 msgid "Current:"
-msgstr "Courant :"
+msgstr "Corrent :"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
 msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Modifica interactivement las colors de l'imatge"
+msgstr "Modifica interactivament las colors de l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
 msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "Colleccion de _filtres..."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
 msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "La colleccion de filtres ne pòt operar que sus des imatges RVB."
+msgstr "La colleccion de filtres pòt pas operar que sus d'imatges RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
 msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "CF ne pòt èsser utilizada qu'interactivement."
+msgstr "CF pòt pas èsser utilizada qu'interactivament."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "Aplicacion de la colleccion de filtres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
 msgid "Original:"
-msgstr "Original :"
+msgstr "Original :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Variacions de tencha"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugositat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
-msgid "Affected Renge"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
+msgid "Affected Range"
 msgstr "Interval afectat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
 msgid "Sha_dows"
-msgstr "Tons _escurs"
+msgstr "Tons e_scurs"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
 msgid "_Midtones"
-msgstr "Tons _moyens"
+msgstr "Tons _mejans"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
 msgid "H_ighlights"
-msgstr "Tons _clairs"
+msgstr "Tons _clars"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenèstras"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
 msgid "Value Variations"
 msgstr "Variacions de valor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
 msgid "Saturation Variations"
 msgstr "Variacions de saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
 msgid "Select Pixels By"
-msgstr "Seleccion des pixèls par"
+msgstr "Seleccion dels pixèls per"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
 msgid "H_ue"
 msgstr "T_encha"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
 msgid "Satu_ration"
-msgstr "Satu_ration"
+msgstr "Satu_racion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
 msgid "V_alue"
-msgstr "V_aleur"
+msgstr "V_alor"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
 msgid "Show"
 msgstr "Afichar"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
 msgid "_Entire image"
-msgstr "Ima_ge entière"
+msgstr "Imat_ge entièr"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
 msgid "Se_lection only"
-msgstr "Seu_lement la seleccion"
+msgstr "So_lament la seleccion"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
 msgid "Selec_tion in context"
-msgstr "Seleccion dins lo conte_xte"
+msgstr "Seleccion dins lo contè_xte"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
 msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulation de la colleccion de filtres"
+msgstr "Simulacion de la colleccion de filtres"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
 msgid "Shadows:"
-msgstr "Tons escurs :"
+msgstr "Tons escurs :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
 msgid "Midtones:"
-msgstr "Ton moyens :"
+msgstr "Ton mejans :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
 msgid "Highlights:"
-msgstr "Tons clairs :"
+msgstr "Tons clars :"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
 msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Talha de l'apercebut"
 
@@ -4782,7 +5496,7 @@ msgstr "Fractalizar"
 #. Settings
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
 msgid "Outside Type"
-msgstr "Type d'exterior"
+msgstr "Tipe d'exterior"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
 msgid "_White"
@@ -4794,68 +5508,60 @@ msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
 msgid "X_1:"
-msgstr "_X1 :"
+msgstr "X_1 :"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
 msgid "X_2:"
-msgstr "_X2 :"
+msgstr "X_2 :"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
 msgid "Y_1:"
-msgstr "_Y1 :"
+msgstr "Y_1 :"
 
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
 msgid "Y_2:"
-msgstr "_Y2 :"
+msgstr "Y_2 :"
 
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
-msgid "Exercise a goat"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
-msgid "Goat-exercise"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Recolore l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu"
+msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
 msgid "_Gradient Map"
 msgstr "Aplicacion de _degradat..."
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Recolore l'imatge en utilizant las colors de la paleta active"
+msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors de la paleta activa"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
 msgid "_Palette Map"
 msgstr "Aplicacion de _paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Aplicacion de _degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Aplicacion de paleta"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:142
 msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Trace una grasilha sus l'imatge"
+msgstr "Traça una grasilha sus l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:148
 msgid "_Grid..."
-msgstr "_Grille..."
+msgstr "_Grasilha..."
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:241
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Traçat de la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+msgstr "Grasilha"
 
 #. attach labels
 #: ../plug-ins/common/grid.c:719
@@ -4876,77 +5582,213 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:723
 msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+msgstr "Interseccion"
 
 #. attach labels
 #: ../plug-ins/common/grid.c:859
 msgid "Offset:"
-msgstr "Decalatge :"
+msgstr "Decalatge :"
 
 #. attach color selectors
 #: ../plug-ins/common/grid.c:898
 msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Color des orizontalas"
+msgstr "Color de las orizontalas"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:916
 msgid "Vertical Color"
-msgstr "Color des verticalas"
+msgstr "Color de las verticalas"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:934
 msgid "Intersection Color"
-msgstr "Color des intersections"
+msgstr "Color de las interseccions"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Découper l'imatge en plusieurs sosimatges en utilizant les guides"
+msgstr "Decopar l'imatge en mantun sosimatge en utilizant los guidas"
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
 msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Massicot..."
+msgstr "_Massicòt..."
 
 #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
 msgid "Guillotine"
-msgstr "Massicot"
+msgstr "Massicòt"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:207
 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Cherche e corrige los pixèls qui pourraient èsser tròp lumineux"
+msgstr "Cèrca e corregís los pixèls que poirián èsser tròp luminoses"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:217
 msgid "_Hot..."
-msgstr "Ô_ter les « pixèls chauds »..."
+msgstr "_Levar los « pixèls cauds »..."
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
 msgid "Hot"
-msgstr "Ôter les « pixèls chauds »"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:613
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Levar los « pixèls cauds »"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:625
 msgid "Create _new layer"
-msgstr "Crear un n_ovèl calque"
+msgstr "Crear un calc n_ovèl"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:634
 msgid "Action"
-msgstr "Action"
+msgstr "Accion"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:638
-msgid "Reduce _Luminància"
-msgstr "Redusir la _luminància"
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reduire la _luminància"
 
 #: ../plug-ins/common/hot.c:639
 msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Redusir la _saturacion"
+msgstr "Reduire la _saturacion"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
 msgid "_Blacken"
-msgstr "Negre_cir"
+msgstr "Ennegre_sir"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Illusion..."
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Divisions :"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Mòde _1"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Mòde _2"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "_Desformacion interactiva..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+msgid "Warping"
+msgstr "Desformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Desformar l'imatge %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
+msgid "A_nimate"
+msgstr "Ani_mar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Nom_bre d'imatges :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
+msgid "R_everse"
+msgstr "Inv_ersar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "_Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Mòde de desformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Desplaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+msgid "_Grow"
+msgstr "Ag_randir"
+
+# CCW ?
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Levar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
+msgid "S_hrink"
+msgstr "Red_uire"
+
+# CW ?
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Revolum sens _orari"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "Ra_i de desformacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Bilinear"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "Prigondor _max :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "_Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
+msgid "IWarp"
+msgstr "Desformacion interactiva"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
+"l'imatge."
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Apondre una trame de puzzle a l'imatge"
+msgstr "Apondre una trama de puzzle a l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
 msgid "_Jigsaw..."
@@ -4954,7 +5796,7 @@ msgstr "_Puzzle..."
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
 msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr "Assemblage del puzzle"
+msgstr "Assemblatge del puzzle"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
 msgid "Jigsaw"
@@ -4964,17 +5806,9 @@ msgstr "Puzzle"
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Nombre de pèças"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Orizontal :"
-
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
 msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Nombre de pèças se recouvrant"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical :"
+msgstr "Nombre de pèças que se recobrisson"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
 msgid "Number of pieces going down"
@@ -4986,19 +5820,19 @@ msgstr "Bordaduras biseutadas"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
 msgid "_Bevel width:"
-msgstr "_Largor del bisèu :"
+msgstr "_Largor del bisèu :"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "Degré d'inclinason del bòrd de cada pèça"
+msgstr "Gras d'inclinason del bòrd de cada pèça"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
 msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Écla_irage :"
+msgstr "Escla_iratge :"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "Importància de l'esclairatge sus lo bòrd de cada pèça"
+msgstr "Importància de l'esclairatge sul bòrd de cada pèça"
 
 #. frame for primitive radio buttons
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
@@ -5007,215 +5841,420 @@ msgstr "Estil de puzzle"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
 msgid "_Square"
-msgstr "_Carré"
+msgstr "_Carrat"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
 msgid "C_urved"
-msgstr "Co_urbé"
+msgstr "Co_rbat"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
 msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Chaque pèça a des costats droits"
+msgstr "Cada pèça a de costats dreches"
 
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
 msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Chaque pèça a des costats courbés"
+msgstr "Cada pèça a de costats corbats"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:168
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
 msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Affecter un perfil colorimétrique a l'imatge"
+msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:175
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
 msgid "_Assign Color Profile..."
 msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:191
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
 msgid "Assign default RGB Profile"
 msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:198
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
 msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Aplicar un perfil colorimétrique sus l'imatge"
+msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:208
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
 msgid "_Convert to Color Profile..."
 msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
 msgid "Convert to default RGB Profile"
 msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:437
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Informacion sul perfil de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
 msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:555
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil de "
+"color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
 #, c-format
 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
 msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
 #, c-format
 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
 msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:810
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
 #, c-format
 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
 msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:841
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
 msgid "Convert to RGB working space?"
 msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:846
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Conservar"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:851
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:879
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
 msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Ne mai me demander"
+msgstr "_Me lo demandar pas pus"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:910
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
 msgid "Select destination profile"
 msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:932
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
 #, c-format
 msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "Espace de trabalh RVB (%s)"
+msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:969
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
 msgid "Convert to ICC Color Profile"
 msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:970
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
 msgid "Assign ICC Color Profile"
 msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:978
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Assignar"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:996
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
 msgid "Current Color Profile"
 msgstr "Perfil de colors actual"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
 msgid "Convert to"
 msgstr "Convertir"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
 msgid "Assign"
 msgstr "Assignar"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1033
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
 msgid "_Rendering Intent:"
 msgstr "Destinacion del _rendu :"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1049
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "_Compensacion del punt negre"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1105
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
 msgid "Destination profile is not for RGB color space."
 msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
 
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "_Lentilha optica..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Simulacion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efièch de lentilha optica"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Gardar l'entorn original"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "R_endre l'entorn transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsion de lentilha..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Principal :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Bordaduras :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Decalatge _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Apondre un efièch d'esbleugiment de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Efièch d'e_sbleugiment..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Rendut de l'efièch d'esbleugiment"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Efièch d'esbleugiment"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centre de l'efièch"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
+msgid "Show _position"
+msgstr "Afichar la _posicion"
+
 #: ../plug-ins/common/mail.c:188
 msgid "Send the image by email"
-msgstr "Mandar l'imatge per corrièl"
+msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:194
 msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "En_voyer per corrièl..."
+msgstr "Mandar per corrièr _electronic..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:403
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
 msgid "Send by Email"
-msgstr "Mandar per corrièl"
+msgstr "Mandar per corrièr electronic"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
 msgid "_Send"
 msgstr "_Mandar"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:440
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
 msgid "_Filename:"
-msgstr "_Nom del fichièr :"
+msgstr "_Nom del fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:452
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
-msgstr "_A :"
+msgstr "_A :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:466
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
-msgstr "_De :"
+msgstr "_De :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:478
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Subjècte :"
+msgstr "_Subjècte :"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:587
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "error due a l'extension del fichièr o son absence"
+msgstr "error deguda a l'extension del fichièr o son abséncia"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:723
+#: ../plug-ins/common/mail.c:727
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Impossible d'aviar sendmail (%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Redusir l'imatge a del roge, verd o blau pur"
+msgstr "Reduire l'imatge a del roge, verd o blau pur"
 
 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
 msgid "Maxim_um RGB..."
 msgstr "_Maximum RVB..."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Ne pòt operar que sus des objèctes graphiques RVB."
+msgstr "Pòt pas operar que sus d'objèctes grafics RVB."
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Max RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
 msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Valor maximum RVB"
+msgstr "Valor maximum RVB"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
 msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "Consèrva los canals ma_ximaux"
+msgstr "Consèrva los canals ma_ximals"
 
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "Consèrva los canals _minimaux"
+msgstr "Consèrva los canals _minimals"
 
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Afichar e modificar les métadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
 
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Raw image data"
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Donadas d'imatge Raw"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaïca..."
 
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
-msgid "This image has no metadata attached to it."
-msgstr ""
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Recèrca dels bòrds"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïca"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Squares"
+msgstr "Carrats"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Exagòns"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Octogòns e carrats"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "Forma dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "_Nautor dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Direccion del lum :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "Variacion de la col_or :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "_Mejana de las colors"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+
+# bof
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "_Susfàcias picadas"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
-msgstr "Rond"
+msgstr "Redond"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
 msgid "Line"
@@ -5227,7 +6266,7 @@ msgstr "Diamant"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
 msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "Carré PS (Punt Euclidien)"
+msgstr "Carrat PS (Punt Euclidian)"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
 msgid "PS Diamond"
@@ -5241,14 +6280,6 @@ msgstr "_Gris"
 msgid "R_ed"
 msgstr "_Roge"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Verd"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Blau"
-
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
 msgid "C_yan"
 msgstr "_Cian"
@@ -5262,28 +6293,25 @@ msgid "_Yellow"
 msgstr "_Jaune"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
-msgid "Luminància"
+msgid "Luminance"
 msgstr "Luminància"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Aplica un tramage a l'imatge per lui donner un efièch de papier jornal"
+msgstr ""
+"Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièch de papièr jornal"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
 msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Trame d'imprimerie..."
+msgstr "_Trama d'imprimariá..."
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
 msgid "Newsprint"
-msgstr "Trame d'imprimerie"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle :"
+msgstr "Trama d'imprimariá"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
-msgstr "Foncion _ponctuala :"
+msgstr "Foncion _pontuala :"
 
 #. resolution settings
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
@@ -5292,15 +6320,15 @@ msgstr "Resolucion"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
 msgid "_Input SPI:"
-msgstr "Entr_ée SPI :"
+msgstr "Entr_ada SPI :"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
 msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "S_ortida LPI :"
+msgstr "S_ortida LPI :"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
 msgid "C_ell size:"
-msgstr "Talha des _cases :"
+msgstr "Talha de las _casas :"
 
 #. screen settings
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
@@ -5310,11 +6338,11 @@ msgstr "Ecran"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
 msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "Supplémen_t de negre (%) :"
+msgstr "Suplemen_t de negre (%) :"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
 msgid "Separate to:"
-msgstr "Séparer en :"
+msgstr "Separar en :"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
 msgid "_RGB"
@@ -5330,24 +6358,24 @@ msgstr "_Intensitat"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
 msgid "_Lock channels"
-msgstr "B_loquer los canals"
+msgstr "B_locar los canals"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
 msgid "_Factory Defaults"
-msgstr "Ré_glages per defaut"
+msgstr "Re_glatges per defaut"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
 msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lissage"
+msgstr "Lissatge"
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
 msgid "O_versample:"
-msgstr "_Sur-escandalhatge :"
+msgstr "_Susescandalhatge :"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Lo couteau suisse des filtres non linears"
+msgstr "Lo cotèl soís dels filtres non linears"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
 msgid "_NL Filter..."
@@ -5363,68 +6391,265 @@ msgstr "Filtre"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
 msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Médiane réduite per alp_ha"
+msgstr "Mediana reducha per al_fa"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
 msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "Estimation _optimale"
+msgstr "Estimacion _optimala"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
 msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "_Amélioration dels bòrds"
+msgstr "_Merolhament dels bòrds"
 
 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
 msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lpha :"
+msgstr "A_lfa :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tencha/saturacion/valor"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Contraròtle :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_Tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Jet aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Picatge aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Mescla aleatòria"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Getar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Picar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Mesclar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "_Alèa (%) :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "Re_peticion :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_Borrolatge RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Apondon de bruch"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Borrolatge RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Bruch associat"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "RVB _independents"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Gris :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Canal n° %d :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Bo_rrolatge unit..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Borrolatge unit"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detalh :"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "_Turbulent"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
+msgid "T_ilable"
+msgstr "Ra_cordable"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
+msgid "_X size:"
+msgstr "Talha _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Talha _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "Escam_pilhar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
+msgid "Spreading"
+msgstr "Escampilhament en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampilhar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Taus d'escampilhament :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:163
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:172
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nòva..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:256
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Rendut de la supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:299
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:345
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Selector de color de la supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:374
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "Ra_ionament :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:389
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "Tencha _aleatòria :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:437
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centre de la supernòva"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Badigeonne las colors per simuler una pintrura a l'huile"
+msgstr "Pinturlejar las colors per simular una pintrura d'òli"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:125
 msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Pintrura a l'_huile..."
+msgstr "Pintrura d'_òli..."
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:247
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintrura a l'huile"
+msgstr "Pintura d'òli"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:778
 msgid "Oilify"
-msgstr "Pintrura a l'huile"
+msgstr "Pintura d'òli"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:817
 msgid "_Mask size:"
 msgstr "_Talha de la masqueta :"
 
-#.
+#. 
 #. * Mask-size map check button
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:832
 msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "Utilizar la carte de talha de masque :"
+msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
 msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Exponent :"
+msgstr "_Exponent :"
 
-#.
+#. 
 #. * Exponent map check button
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:885
 msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Utilizar la carte d'_exponent :"
+msgstr "Utilizar la mapa d'_exponent :"
 
-#.
+#. 
 #. * Intensity algorithm check button
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:922
 msgid "_Use intensity algorithm"
 msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simule la distorsion de color produite per una photocopieuse"
+msgstr "Simule la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
 msgid "_Photocopy..."
@@ -5434,26 +6659,70 @@ msgstr "F_otocòpia..."
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocòpia"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:699
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "Aumentacion de contra_ste :"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
 msgid "Percent _black:"
-msgstr "Percentatge de n_oir :"
+msgstr "Percentatge de n_egre :"
 
 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
 msgid "Percent _white:"
-msgstr "Percentatge de _blanc :"
+msgstr "Percentatge de _blanc :"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fach de carrats de colors plenas"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelizar..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Pixelizacion en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "_Largor de pixèl :"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "_Nautor de pixèl :"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma..."
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "_Turbuléncia :"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Aficha des informations sus les empeutons"
+msgstr "Aficha d'informacions suls empeutons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
 msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Navigador de _empeutons GIMP"
+msgstr "Navigador d'_empeutons GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
 msgid "Searching by name"
@@ -5468,22 +6737,22 @@ msgstr[1] "%d empeutons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
 msgid "No matches for your query"
-msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
+msgstr "Pas cap de resultat per vòstra requèsta"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
 msgstr[0] "%d empeuton correspond a vòstra requèsta"
-msgstr[1] "%d empeutons correspondent a vòstra requèsta"
+msgstr[1] "%d empeutons correspondon a vòstra requèsta"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
 msgid "No matches"
-msgstr "Aucun resultat ne correspond"
+msgstr "Cap de resultat correspond pas"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
 msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Navigador de empeutons"
+msgstr "Navigador d'empeutons"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
 msgid "Name"
@@ -5497,12 +6766,12 @@ msgstr "Camin dins lo menú"
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
 msgid "Image Types"
-msgstr "Types d'imatge"
+msgstr "Tipes d'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
 msgid "Installation Date"
-msgstr "Date d'installacion"
+msgstr "Data d'installacion"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
 msgid "List View"
@@ -5512,9 +6781,69 @@ msgstr "Afichatge en lista"
 msgid "Tree View"
 msgstr "Afichatge en arborescéncia"
 
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coorde_nadas polaras..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas polaras."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "_Angle de decalatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "Sens _invèrse"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Se marcat, lo mappatge començarà del costat drech e non pas del costat "
+"esquèrra."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de l'imatge "
+"novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
+msgid "To _polar"
+msgstr "En _polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. Se "
+"marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
+
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Lista les proceduras disponibles dins la PDB"
+msgstr "Lista las proceduras disponiblas dins la PDB"
 
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
 msgid "Procedure _Browser"
@@ -5534,7 +6863,7 @@ msgstr "_Qbiste..."
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:515
 msgid "Qbist"
-msgstr "Qbiste"
+msgstr "Qbist"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:712
 msgid "Load QBE File"
@@ -5542,79 +6871,129 @@ msgstr "Cargar un fichièr QBE"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:754
 msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Enregistrar sous fichièr QBE"
+msgstr "Enregistrar jos fichièr QBE"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:808
 msgid "G-Qbist"
-msgstr "Qbiste"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr ""
+"Suprimís l'efièch uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Supression dels uèlhs roges"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forme ondulée"
+msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
 
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:133
 msgid "_Ripple..."
-msgstr "Ond_uler..."
+msgstr "Ond_ular..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
 msgid "Rippling"
 msgstr "Ondulacion en cors..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
 msgid "Ripple"
-msgstr "Onduler"
+msgstr "Ondular"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
 msgid "_Retain tilability"
-msgstr "_Reste raccordable"
+msgstr "_Demòra racordable"
 
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
 msgid "Edges"
 msgstr "Bordaduras"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
 msgid "_Blank"
-msgstr "_Incolore"
+msgstr "_Incolòr"
 
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
 msgid "Wave Type"
-msgstr "Type d'onde"
+msgstr "Tipe d'onda"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
 msgid "Saw_tooth"
-msgstr "_Dent de scie"
+msgstr "_Dent de ressèga"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
 msgid "S_ine"
 msgstr "S_inus"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
 msgid "_Period:"
-msgstr "_Période :"
+msgstr "_Periòde :"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
 msgid "A_mplitude:"
-msgstr "A_mplitude :"
+msgstr "A_mplitud :"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
 msgid "Phase _shift:"
-msgstr "Dép_hasage :"
+msgstr "Des_fasatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotacion"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Colorie l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guide"
+msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guida"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Color_ier a partir d'un escapolon..."
+msgstr "Color_iar a partir d'un escapolon..."
 
 # TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mas es pas del tout
 # ce que fait aquesta fonction, elle colorie a partir d'un échantillon
+# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
+# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
 msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Colorier a partir d'un escapolon"
+msgstr "Coloriar a partir d'un escapolon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
 msgid "Get _Sample Colors"
@@ -5623,16 +7002,16 @@ msgstr "Capturar las colors de l'_escapolon"
 #. layer combo_box (Dst)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
 msgid "Destination:"
-msgstr "Destinacion :"
+msgstr "Destinacion :"
 
 #. layer combo_box (Sample)
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
 msgid "Sample:"
-msgstr "Escapolon :"
+msgstr "Escandalhatge :"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
 msgid "From reverse gradient"
-msgstr "Dempuèi lo degradat inverse"
+msgstr "Dempuèi lo degradat invèrse"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
 msgid "From gradient"
@@ -5652,7 +7031,7 @@ msgstr "Afichar la color"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
 msgid "Input levels:"
-msgstr "Nivèls d'entrada :"
+msgstr "Nivèls d'entrada :"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
 msgid "Output levels:"
@@ -5661,22 +7040,22 @@ msgstr "Nivèls de sortida :"
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
 msgid "Hold intensity"
-msgstr "Garder l'intensitat"
+msgstr "Gardar l'intensitat"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
 msgid "Original intensity"
-msgstr "Intensitat originale"
+msgstr "Intensitat originala"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
 msgid "Use subcolors"
-msgstr "Utilizar les soscolors"
+msgstr "Utilizar las soscolors"
 
 #. check button
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
 msgid "Smooth samples"
-msgstr "Lisser l'escapolon"
+msgstr "Lissar l'escapolon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
 msgid "Sample analyze"
@@ -5684,7 +7063,7 @@ msgstr "Analisar de l'escapolon"
 
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
 msgid "Remap colorized"
-msgstr "Aplicar a novèl lo colorié"
+msgstr "Aplicar a novèl lo coloriat"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
 msgid "Create an image from an area of the screen"
@@ -5694,123 +7073,288 @@ msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
 msgid "_Screenshot..."
 msgstr "_Captura d'ecran..."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
 msgid "Error selecting the window"
 msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
 msgid "Importing screenshot"
 msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura d'ecran"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Puntador de la mirga"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
 msgid "S_nap"
 msgstr "_Capturar"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Après lo relambi, la captura es faite."
+msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
 msgid ""
 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
 msgstr ""
-"Après lo relambi, desplaçatz votre mirga per seleccionar la region a "
+"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
 "capturar."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "A la fin del relambi, cliquez sus una fenèstra per la capturar."
+msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
 
 #. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
 msgid "Area"
-msgstr "Région"
+msgstr "Region"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
+msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
 msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Inclure les _décorations de fenèstra"
+msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Prendre una captura d'ecran de l'é_cran entier"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
-msgid "Include _mouse puntar"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
+msgid "Include _mouse pointer"
 msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
 msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Seleccionar una _region a capturar"
+msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
 
 #. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
 msgid "Delay"
 msgstr "Relambi"
 
 #. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
 msgid "seconds"
 msgstr "segondas"
 
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "A_platir a meitat..."
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Aplatir a meitat"
+
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr ""
-"Accentue la netetat de l'imatge (mens puissant que Renforcer la netetat)"
+"Accentua la netetat de l'imatge (mens poderós que Renforçar la netetat)"
 
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
 msgid "_Sharpen..."
-msgstr "Aumentar les _contrastes..."
+msgstr "Aumentar los _contrastes..."
 
-#.
+#. 
 #. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
+#. 
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
 msgid "Sharpening"
-msgstr "Aumentacion des contrastes"
+msgstr "Aumentacion dels contrastes"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Aumentacion des contrastes"
+msgstr "Aumentacion dels contrastes"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:108
+msgid "_Shift..."
+msgstr "Desp_laçar..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+msgid "Shifting"
+msgstr "Desplaçament en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:356
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:390
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Desplaçar _orizontalament"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:393
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Desplaçar _verticalament"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:424
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "Import_ància del desplaçament :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Sinus..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Sinus : rendut en cors"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Paramètres de Dessenh"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
+msgid "_X scale:"
+msgstr "Escala _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "Escala _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "_Complexitat :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Paramètres de Calcul"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Desformat"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "_Blanc & negre"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "_Causissètz aicí :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
+msgid "First color"
+msgstr "Primièra color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
+msgid "Second color"
+msgstr "Segonda color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "P_rimièra color :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "S_egonda color :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Paramètres de la mescla"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "L_inear"
+msgstr "_Linear"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Bili_near"
+msgstr "_Bilinear"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "_Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
+msgid "_Blend"
+msgstr "_Mescla"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
+msgid "Do _preview"
+msgstr "Efectuar l'a_percebut"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Déduit una paleta lissée dempuèi l'imatge"
+msgstr "Dedutz una paleta lissada dempuèi l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
 msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Paleta _lissée..."
+msgstr "Paleta _lissada..."
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
 msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "Derivacion de la paleta lissée"
+msgstr "Derivacion de la paleta lissada"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
 msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Paleta lissée"
+msgstr "Paleta lissada"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Prigondor de _recèrca :"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:134
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr "Simule una lusor en rendant los tons clairs intenses e diffus"
+msgstr "Simula una lusor en rendent los tons clars intenses e difuses"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:139
 msgid "_Softglow..."
@@ -5822,31 +7366,27 @@ msgstr "Lusor doça"
 
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:671
 msgid "_Glow radius:"
-msgstr "Rai del _flou :"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminositat :"
+msgstr "Rai del _fosc :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transforme les taches lumineuses en puntas étoilées"
+msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminosas en puntas esteladas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
 msgid "_Sparkle..."
-msgstr "É_tinceler..."
+msgstr "_Beluguejar..."
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
 msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "La region seleccionada pel filtre es vide"
+msgstr "La region seleccionada pel filtre es void"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
 msgid "Sparkling"
-msgstr "Étinceler en cors"
+msgstr "Beluguejament en cors"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
 msgid "Sparkle"
-msgstr "Étinceler"
+msgstr "Beluguejar"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
 msgid "Luminosity _threshold:"
@@ -5866,11 +7406,11 @@ msgstr "Ajusta l'intensitat de l'esbleugiment"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
 msgid "_Spike length:"
-msgstr "L_ongor des puntas :"
+msgstr "L_ongor de las puntas :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
 msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "Ajusta la longor des puntas"
+msgstr "Ajusta la longor de las puntas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
 msgid "Sp_ike points:"
@@ -5882,20 +7422,20 @@ msgstr "Ajusta lo nombre de puntas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
 msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "An_gle des puntas (-1 : aleatòri) :"
+msgstr "An_gle de las puntas (-1 : aleatòri) :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
 msgstr ""
-"Ajusta l'angle des puntas (-1 signifie qu'un angle aleatòri es causit)"
+"Ajusta l'angle de las puntas (-1 significa qu'un angle aleatòri es causit)"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
 msgid "Spik_e density:"
-msgstr "Densitat des punt_es"
+msgstr "Densitat de las punt_as"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
 msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "Ajusta de la densitat des puntas"
+msgstr "Ajusta de la densitat de las puntas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
 msgid "Tr_ansparency:"
@@ -5903,39 +7443,39 @@ msgstr "_Transparéncia :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
 msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Ajusta l'opacitat des puntas"
+msgstr "Ajusta l'opacitat de las puntas"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
 msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tencha al_éatoire :"
+msgstr "Tencha al_eatòria :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta l'influéncia del hasard sus la tencha"
+msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la tencha"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
 msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Sat_uration aleatòria :"
+msgstr "Sat_uracion aleatòria :"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta l'influéncia del hasard sus la saturacion"
+msgstr "Ajusta l'influéncia de l'azard sus la saturacion"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
 msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "_Préserver la luminositat"
+msgstr "_Preservar la luminositat"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
 msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "La luminositat doit-elle èsser préservée ?"
+msgstr "La luminositat deu èsser preservada ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
 msgid "In_verse"
-msgstr "In_verser"
+msgstr "In_versar"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
 msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "L'efièch doit-il èsser inversé ?"
+msgstr "L'efièch deu èsser inversat ?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
 msgid "A_dd border"
@@ -5943,19 +7483,19 @@ msgstr "A_pondre una bordadura"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
 msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Trace una bordadura de puntas a l'entorn de l'imatge"
+msgstr "Traça una bordadura de puntas a l'entorn de l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
 msgid "_Natural color"
-msgstr "Color na_turelle"
+msgstr "Color na_turala"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
 msgid "_Foreground color"
-msgstr "Color del pre_mier plan"
+msgstr "Color del pri_mièr plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
 msgid "_Background color"
-msgstr "Color d'a_rrière-plan"
+msgstr "Color de _rèireplan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
 msgid "Use the color of the image"
@@ -5967,12 +7507,12 @@ msgstr "Utiliza la color de primièr plan"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
 msgid "Use the background color"
-msgstr "Utiliza la color de rèire plan"
+msgstr "Utiliza la color de rèireplan"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
 msgid "Solid"
-msgstr "Uni"
+msgstr "Unit"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
 msgid "Checker"
@@ -5980,28 +7520,28 @@ msgstr "Damièr"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
 msgid "Marble"
-msgstr "Marbre"
+msgstr "Marme"
 
 # proper name?
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
 msgid "Lizard"
-msgstr "Lézard"
+msgstr "Lausèrt"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
 msgid "Phong"
-msgstr "Ombrage de Phong"
+msgstr "Ombratge de Phong"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
 msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+msgstr "Bruch"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
 msgid "Wood"
-msgstr "Bois"
+msgstr "Fusta"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
 msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Espirala"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
 msgid "Spots"
@@ -6024,7 +7564,7 @@ msgstr "Lum"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr d'enregistrament valide."
+msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr d'enregistrament valid."
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
 msgid "Open File"
@@ -6036,29 +7576,29 @@ msgstr "Enregistrar lo fichièr"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
 msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Créateur de esfèra"
+msgstr "Creator d'esfèra"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprietats"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
 msgid "Bump"
-msgstr "Repoussage"
+msgstr "Repossatge"
 
 #. row labels
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
 msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Tipe :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
 msgid "Texture:"
-msgstr "Textura :"
+msgstr "Textura :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
 msgid "Colors:"
-msgstr "Colors :"
+msgstr "Colors :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
@@ -6068,21 +7608,21 @@ msgstr "Causissètz una color"
 #. Scale
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
 msgid "Scale:"
-msgstr "Escala :"
+msgstr "Escala :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
 msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulence :"
+msgstr "Turbuléncia :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
 msgid "Amount:"
-msgstr "Quantitat :"
+msgstr "Quantitat :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
 msgid "Exp.:"
-msgstr "Exp. :"
+msgstr "Exp. :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
 msgid "Transformations"
@@ -6091,39 +7631,39 @@ msgstr "Transformacions"
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala en X :"
+msgstr "Escala en X :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
 msgid "Scale Y:"
-msgstr "Escala en Y :"
+msgstr "Escala en Y :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
 msgid "Scale Z:"
-msgstr "Escala en Z :"
+msgstr "Escala en Z :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
 msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotacion en X :"
+msgstr "Rotacion en X :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
 msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotacion en Y :"
+msgstr "Rotacion en Y :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
 msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotacion en Z :"
+msgstr "Rotacion en Z :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
 msgid "Position X:"
-msgstr "Posicion X :"
+msgstr "Posicion X :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
 msgid "Position Y:"
-msgstr "Posicion Y :"
+msgstr "Posicion Y :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
 msgid "Position Z:"
-msgstr "Posicion Z :"
+msgstr "Posicion Z :"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
 msgid "Rendering sphere"
@@ -6131,93 +7671,230 @@ msgstr "Rendut de l'esfèra"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
 msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Crèa un imatge d'una esfèra texturée"
+msgstr "Crèa un imatge d'una esfèra texturada"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
 msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Créateur de sphè_re..."
+msgstr "Creator d'esfè_ra..."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es vide"
+msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es voida"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crèa un tablèu de copies de l'imatge"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Raccorder..."
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "S_ulhet alpha..."
 
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
-msgid "Tiling"
-msgstr "Raccordement en cors"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:397
-msgid "Tile"
-msgstr "Raccorder"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:419
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Raccorde amb una novèla talha"
+#  ???
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Coloracion del transparent"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:441
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_réer un imatge novèl"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Sulhet alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "_Carrèus de veire..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Carrèus de veire"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "_Largor dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Tròces de papièrs"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Pixèls fraccionals"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
+msgid "_Background"
+msgstr "_Rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
+msgid "_Force"
+msgstr "_Forçar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
+msgid "C_entering"
+msgstr "_Centratge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
+msgid "Movement"
+msgstr "Movement"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Max (%) :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Recèrca circ_ulara"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipe de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imatge inver_sat"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
+msgid "Im_age"
+msgstr "Imat_ge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Color del p_rimièr plan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Color de rè_ireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "Sel_eccionar aicí :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de setembre de 1999"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "_Tròces de papiers..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "R_endre racordable"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
+msgid "Tiler"
+msgstr "Racordar"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Refait un imatge amb des versions mai pichonas de l'original"
+msgstr "Refa un imatge amb de versions mai pichonas de l'original"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
 msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "Petits ra_ccords"
+msgstr "Pichons ra_còrds"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
 msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "La region seleccionada pel filtre es vide."
+msgstr "La region seleccionada pel filtre es voida."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
+msgid "Tiling"
+msgstr "Racòrdament en cors"
 
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
 msgid "Small Tiles"
-msgstr "Petits raccords"
+msgstr "Pichons raccords"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
 msgid "Flip"
-msgstr "Retourner"
+msgstr "Revirar"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
 msgid "A_ll tiles"
-msgstr "_Totes les carrèus"
+msgstr "_Totes los carrèus"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
 msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Carrèus _alternés"
+msgstr "Carrèus _alternats"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
 msgid "_Explicit tile"
-msgstr "Carrèu _explicite"
+msgstr "Carrèu _explicit"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
 msgid "Ro_w:"
-msgstr "_Linha :"
+msgstr "_Linha :"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "_Colomna :"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "_Opacitat :"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
 msgid "Number of Segments"
-msgstr "Nombre de segments :"
+msgstr "Nombre de segments :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Racordar..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Racordar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rear un imatge novèl"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
 msgid "Saved"
@@ -6228,8 +7905,8 @@ msgid ""
 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
 "checked."
 msgstr ""
-"Una définition d'unitat serà enregistrada uniquement quand GIMP quittera se "
-"la colomna es marcada."
+"Una definicion d'unitat serà enregistrada unicament quand GIMP quitarà se la "
+"colomna es marcada."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
 msgid "ID"
@@ -6239,8 +7916,8 @@ msgstr "Identificador"
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
-"Aquesta cadena serà utilizada per identifier l'unitat dins los fichièrs de "
-"configuration de GIMP."
+"Aquesta cadena serà utilizada per identificar l'unitat dins los fichièrs de "
+"configuracion de GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "Factor"
@@ -6248,7 +7925,7 @@ msgstr "Factor"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Combien d'unitat son contengudas dins un pouce."
+msgstr "Quant d'unitats son contengudas dins un poce."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
 msgid "Digits"
@@ -6260,21 +7937,21 @@ msgid ""
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Ce camp es una aide pels camps d'entradas numériques. Il indique combien de "
-"décimales son necessaris per obténer approximativement la même precision "
-"qu'amb un camp d'entrada en « pouce » amb deux décimales."
+"Aqueste camp es una ajuda pels camps d'entradas numericas. Indica quant de "
+"decimalas son necessàrias per obténer aproximativament la meteissa precision "
+"qu'amb un camp d'entrada en « poce » amb doas decimalas."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid "Symbol"
-msgstr "Symbole"
+msgstr "Simbòl"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
 msgid ""
 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"Lo symbole de l'unitat s'il en a un (par ex. « ' » per les pouces)."
-"L'abreviacion de l'unitat es utilizada, se elle n'a pas de symbole."
+"Lo simbòl de l'unitat se n'i a un (per ex. « ' » pels poces). L'abreviacion "
+"de l'unitat es utilizada, se a pas de simbòl."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "Abbreviation"
@@ -6282,27 +7959,27 @@ msgstr "Abreviacion"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "L'abreviacion de l'unitat (par ex. « cm » per les centimètres)."
+msgstr "L'abreviacion de l'unitat (par ex. « cm » pels centimètres)."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "Singular"
-msgstr "Singulier"
+msgstr "Singular"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "The unit's singular form."
-msgstr "La forme al singulier de l'unitat."
+msgstr "La forma al singular de l'unitat."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
 msgid "Plural"
-msgstr "Pluriel"
+msgstr "Plural"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
 msgid "The unit's plural form."
-msgstr "La forme al plural de l'unitat."
+msgstr "La forma al plural de l'unitat."
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
 msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "Crèa una novèla unitat a partir de rien"
+msgstr "Crèa una novèla unitat a partir de res"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
@@ -6314,7 +7991,7 @@ msgstr "Crèa o modifica les unitats utilizadas per GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
 msgid "U_nits"
-msgstr "U_nités"
+msgstr "U_nitats"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
 msgid "Add a New Unit"
@@ -6322,66 +7999,174 @@ msgstr "Apondre una novèla unitat"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
 msgid "_ID:"
-msgstr "_Identificador :"
+msgstr "_Identificador :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
 msgid "_Factor:"
-msgstr "_Factor :"
+msgstr "_Factor :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
 msgid "_Digits:"
-msgstr "_Chifras :"
+msgstr "_Chifras :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
 msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Symbole :"
+msgstr "_Simbòl :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
 msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Abreviacion :"
+msgstr "_Abreviacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
 msgid "Si_ngular:"
-msgstr "Si_ngulier :"
+msgstr "Si_ngular :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
 msgid "_Plural:"
-msgstr "_Pluriel :"
+msgstr "_Plural :"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
 msgid "Incomplete input"
-msgstr "Entrada incomplète"
+msgstr "Entrada incompleta"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
 msgid "Please fill in all text fields."
-msgstr "Veuillez remplir totes los camps de tèxte."
+msgstr "Emplenatz totes los camps de tèxte."
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor d'unitat"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 msgstr ""
-"La metòde la mai largement utilizada per melhorar la netetat d'un imatge"
+"Lo metòde la mai largament utilizat per melhorar la netetat d'un imatge"
 
 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
 msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Renforcer la _netetat..."
+msgstr "Renforçar la _netetat..."
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
 msgid "Merging"
 msgstr "Fusion en cors"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Renforcer la netetat"
+msgstr "Renforçar la netetat"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Sulhet :"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Inversion de _valor..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversion de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "Valor _mediana cap a pics"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "_Premièr plan cap a pics"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Unicament lo _rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Mai opa_c"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Mai t_ransparent"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "_Propagacion de valor..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
+msgid "E_rode"
+msgstr "_Usar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagacion de valor"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propagacion"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "_Sulhet bas"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "S_ulhet naut"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "_Taus de propagacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
+msgid "To l_eft"
+msgstr "A es_quèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
+msgid "To _right"
+msgstr "A _drecha"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
+msgid "To _top"
+msgstr "A_mont"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
+msgid "To _bottom"
+msgstr "A_val"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagacion del canal valor"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
 msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -6401,7 +8186,7 @@ msgstr "Operador d'efièch"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
 msgid "_Derivative"
-msgstr "Dé_rivée"
+msgstr "De_rivada"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
 msgid "_Gradient"
@@ -6409,15 +8194,15 @@ msgstr "_Degradat"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
 msgid "Convolve"
-msgstr "Convolution"
+msgstr "Convolucion"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
 msgid "_With white noise"
-msgstr "Amb del _bruit blanc"
+msgstr "Amb de _bruch blanc"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
 msgid "W_ith source image"
-msgstr "Amb l'ima_ge source"
+msgstr "Amb l'imat_ge font"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
 msgid "_Effect image:"
@@ -6429,11 +8214,11 @@ msgstr "_Longor del filtre :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
 msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "I_mportància del bruit :"
+msgstr "I_mportància del bruch :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
 msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "É_tapes d'integracion :"
+msgstr "E_tapas d'integracion :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
 msgid "_Minimum value:"
@@ -6445,169 +8230,263 @@ msgstr "Valor ma_ximum :"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
 msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efièches especials que personne ne comprend"
+msgstr "Efièches especials que degun compren pas"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
 
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Tremolat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Fòrt tre_molat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_iaduras"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Raiad_uras largas"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "_Bolegat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 Lar_g"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Punts"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+"Simula la distorsion producha per un monitor fosc o de febla resolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "V_idèo..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Vidèo"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2040
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Motiu vidèo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2084
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Additiu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2094
+msgid "_Rotated"
+msgstr "Re_virat"
+
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Tourbillonne o salit l'imatge de diferentas façons"
+msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:241
 msgid "_Warp..."
-msgstr "Déca_ler..."
+msgstr "Deca_lar..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
 msgid "Warp"
-msgstr "Décaler"
+msgstr "Decalar"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
 msgid "Basic Options"
-msgstr "Opcions principales"
+msgstr "Opcions principalas"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
 msgid "Step size:"
 msgstr "Talha del pas :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/common/warp.c:434
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iteracions :"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
 msgid "Displacement map:"
-msgstr "Carte de desplaçament :"
+msgstr "Mapa de desplaçament :"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:459
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
 msgid "On edges:"
-msgstr "Sur les costats :"
+msgstr "Suls costats :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:470
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
 msgid "Wrap"
-msgstr "Enrouler"
+msgstr "Enrotlar"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
 msgid "Smear"
-msgstr "Étaler"
+msgstr "Espandir"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:515
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primièr plan"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:535
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:551
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
 msgid "Dither size:"
-msgstr "Talha de tramage :"
+msgstr "Talha de tramatge :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:564
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Angle de rotacion :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:577
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Pas :"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:586
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
 msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Carte de force :"
+msgstr "Mapa de fòrça :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:608
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
 msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Utilizar la carte de force"
+msgstr "Utilizar la mapa de fòrça"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:621
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
 msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Autres opcions"
+msgstr "Autras opcions"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:638
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
 msgid "Gradient scale:"
 msgstr "Escala de degradat :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:657
+#: ../plug-ins/common/warp.c:659
 msgid "Gradient map selection menu"
 msgstr "Seleccion del degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:667
+#: ../plug-ins/common/warp.c:669
 msgid "Vector mag:"
 msgstr "Factor del vector :"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
 msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "Angle :"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:701
+#: ../plug-ins/common/warp.c:703
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Selecciona d'una carte de vector de direction fixe"
+msgstr "Selecciona d'una mapa de vector de direccion fixa"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "Adociment del degradat X"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "Adociment del degradat Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "Recèrca del degradat XY"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
-msgstr "Etapa de flot %d"
+msgstr "Etapa de flòt %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:121
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:126
+msgid "_Waves..."
+msgstr "È_rmes..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Èrmes"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:296
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Reverberacion"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:315
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Amplitud :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:327
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fasa :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:339
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "_Longor dels èrmes :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
+msgid "Waving"
+msgstr "Calcul d'ondulacions"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Lo sistèma operatiu n'a mai pro de memòria o de ressources."
+msgstr "Lo sistèma operatiu a pas mai pro de memòria o de ressorsas."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
 msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Lo fichièr indicat n'a pas été trobat."
+msgstr "Lo fichièr indicat es pas estat trobat."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
 msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Lo camin indicat n'a pas été trobat."
+msgstr "Lo camin indicat es pas estat trobat."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
-"Lo fichièr .exe es pas valide (es pas un .exe Microsoft Win32 o "
-"l'imatge .exe conten una error)."
+"Lo fichièr .exe es pas valid (es pas un .exe Microsoft Win32 o l'imatge .exe "
+"conten una error)."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
 msgstr "Lo sistèma operatiu a refusat l'accès al fichièr indicat."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
-msgid "The file name associacion is incomplete or invalid."
-msgstr "L'association de nom de fichièr es incomplète o non valide."
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "L'associacion de nom de fichièr es incompleta o invalida."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
 msgid "DDE transaction busy"
-msgstr "La transaccion DDE es occupée"
+msgstr "La transaccion DDE es ocupada"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The DDE transaction failed."
@@ -6615,16 +8494,17 @@ msgstr "La transaccion DDE a fracassat."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr "Lo relambi de la transaccion DDE es expiré."
+msgstr "Lo relambi de la transaccion DDE es expirat."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
 msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "La DLL indicada n'a pas été trobada."
+msgstr "La DLL indicada es pas estada trobada."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgid ""
+"There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr ""
-"Aucune aplicacion n'est associée a l'extension de nom de fichièr fournie."
+"Cap d'aplicacion es pas associada a l'extension de nom de fichièr provesida."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
@@ -6632,7 +8512,7 @@ msgstr "Memòria insufisenta per acabar l'operacion."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Una violation de partage s'es produsida."
+msgstr "Una violacion de partiment s'es producha."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@@ -6641,7 +8521,7 @@ msgstr "Error Microsoft Windows desconeguda."
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Fracàs d'ouverture de « %s » : %s"
+msgstr "Fracàs de dobertura de « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:98
 msgid "Create an image of a webpage"
@@ -6651,70 +8531,94 @@ msgstr "Crèa l'imatge d'una pagina Web"
 msgid "From _Webpage..."
 msgstr "Dempuèi una pagina _Web"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
 msgid "Create from webpage"
 msgstr "Crèa a partir d'una pagina Web"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
 msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Picatz l'emplaçament (URI) :"
+msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
 
 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
 msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largor (pixèls) :"
+msgstr "Largor (en pixèls) :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
 msgid "Font size:"
-msgstr "Talha de la poliça :"
+msgstr "Talha de la poliça :"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Huge"
-msgstr "Énorme"
+msgstr "Enòrma"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
 msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Granda"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
 msgctxt "web-page"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
 msgid "Small"
-msgstr "Petite"
+msgstr "Pichona"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
 msgid "Tiny"
 msgstr "Minuscula"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
 #, c-format
 msgid "No URL was specified"
-msgstr "URL non indicada"
+msgstr "URL pas indicada"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
 #, c-format
 msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Télécargament de la pagina Web « %s »"
+msgstr "Telecargament de la pagina Web « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
 #, c-format
 msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Transfert de l'imatge de pagina Web per « %s »"
+msgstr "Transferiment de l'imatge de pagina Web per « %s »"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
 msgid "Webpage"
-msgstr "Page Web"
+msgstr "Pagina Web"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Virar e aspirar..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Virar e Aspirar"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "Angle de ro_tacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:175
 msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de souffle de vent"
+msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de buf de vent"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:180
 msgid "Wi_nd..."
@@ -6745,22 +8649,15 @@ msgstr "V_ent"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:924
 msgid "_Blast"
-msgstr "S_ouffle"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:943 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+msgstr "_Buf"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:947
 msgid "_Left"
-msgstr "_Gauche"
+msgstr "Es_quèrra"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:948
 msgid "_Right"
-msgstr "_Droite"
+msgstr "_Drecha"
 
 #. ****************************************************
 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
@@ -6784,19 +8681,19 @@ msgstr "Los D_os"
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1010
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
 msgstr ""
-"De grandas valors restreignent l'efièch a des zònas mai pichonas de l'imatge."
+"De grandas valors restrenhon l'efièch a de zònas mai pichonas de l'imatge."
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
 msgid "_Strength:"
-msgstr "_Force :"
+msgstr "_Fòrça :"
 
 #: ../plug-ins/common/wind.c:1029
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "De grandas valor augmentent l'ampleur de l'efièch"
+msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièch"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
 msgid "Bad colormap"
-msgstr "Mauvaise paleta de colors"
+msgstr "Marrida paleta de colors"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
@@ -6806,7 +8703,7 @@ msgstr "Mauvaise paleta de colors"
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr BMP valide"
+msgstr "« %s » es pas un fichièr BMP valid"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
@@ -6816,190 +8713,175 @@ msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+#, c-format
 msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Mòde de compression non pris en carga : %d"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Format de compression BMP desconegut o non valide."
+msgstr "Format de compression BMP desconegut o invalid."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "Prigondor de bit non valide o non presa en carga."
+msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "Fin de bitmap anormale."
+msgstr "Fin de bitmap anormala."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format "
 "BMP."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
 msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "La canal alpha serà ignorat."
+msgstr "La canal alfa serà ignorat."
 
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
 msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "Encodé en _Run-Length"
+msgstr "Encodat en _Run-Length"
 
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
 msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "Ne _pas inscrire l'informacion d'espaci color"
+msgstr "Inscriure _pas l'informacion d'espaci color"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
 "option will cause GIMP to not write color space information to the file."
 msgstr ""
-"Certanas aplicacions ne pòdon pas legir los imatges BMP incluant una "
-"information d'espaci color. Or, GIMP inscrit per defaut aquesta information. "
-"En activant aquesta opcion, GIMP ne l'inscrira pas dins lo fichièr."
+"Certanas aplicacions pòdon pas legir los imatges BMP qu'incluisson una "
+"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrich per defaut aquesta "
+"informacion. En activant aquesta opcion, GIMP l'inscriurà pas dins lo "
+"fichièr."
 
 #. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:806
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
 msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Opcions avançadas"
+msgstr "Opcions _avançadas"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
 msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+msgstr "16 octets"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
 msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
+msgstr "24 octets"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
 msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+msgstr "32 octets"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Imatge Windows BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s'"
-msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archiu gzip"
 
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archiu bzip"
 
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
 
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "Imatge fax G3"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
 msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Sistèma de transport d'imatge flexible"
+msgstr "Sistèma de transpòrt d'imatge flexible"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
 msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Error durant la dobertura de l'imatge FITS"
+msgstr "Error pendent la dobertura de l'imatge FITS"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
 msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge affichable"
+msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge afichable"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format FITS"
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Cargar un fichièr FITS"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
 msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Remplaçament pels pixèls indéfinis"
+msgstr "Remplaçament pels pixèls indefinits"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
 msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Mesa a l'escala des valors de pixèls"
+msgstr "Mesa a l'escala de las valors de pixèls"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
 msgid "Image Composing"
 msgstr "Composicion de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
 msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "Animation Autodesk FLIC"
+msgstr "Animacion Autodesk FLIC"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
 #, c-format
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Imatge (%i)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
 msgstr ""
-"O planhèm, seul l'enregistrament des imatges en colors indexadas o en tons "
-"de gris es pris en carga."
+"O planhèm, sol l'enregistrament dels imatges en colors indexadas o en tons "
+"de gris es pres en carga."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pile de calques"
+msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pila de calques"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
+msgstr "Dempuèi :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
-msgstr "Vers :"
+msgstr "Cap a :"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
@@ -7009,49 +8891,49 @@ msgstr "Icòna Windows"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
 msgid "Icon Details"
-msgstr "Détails de l'icòna"
+msgstr "Detalhs de l'icòna"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
 msgid ""
 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 "applications may not open this file correctly."
 msgstr ""
-"Les grands icònas e la compression son pas presas en carga per totes les "
-"programas. Les aplicacions anciennes ne parviendront pòt èsser pas a ouvrir "
-"ce fichièr correctement."
+"Las grandas icònas e la compression son pas presas en carga per totes los "
+"programas. Benlèu que las aplicacions ancianas capitaràn pas de dobrir "
+"aqueste fichièr corrèctament."
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot paleta"
+msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot paleta"
+msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot paleta"
+msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, no paleta"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no paleta"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
 msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Compressada (PNG)"
 
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Icòna n° %i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:499
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
@@ -7060,388 +8942,563 @@ msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
 msgid "Microsoft Windows icon"
 msgstr "Icòna Microsoft Windows"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "Conservar l'_orientacion"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Apercebut JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Talha del fichièr : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:598
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:781
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:767
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
 msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualitat :"
+msgstr "_Qualitat :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:771
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "Paramètres de qualitat del JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:791
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Activa l'apercebut per obténer la talha de fichièr."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:794
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "A_fichar l'apercebut dins la fenèstra d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
 msgid "S_moothing:"
-msgstr "Ad_oucissement :"
+msgstr "Ad_ociment :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:848
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Interval (linhas MCU) :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
 msgid "Use _restart markers"
-msgstr "_Marcadors de reprise"
+msgstr "_Marcadors de represa"
 
-#. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Optimizar"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:908
-msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910
-msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
 msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progressif"
+msgstr "_Progressiu"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:952
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas EXIF"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Enregistrar la _vinheta"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Enregistrar las donadas _XMP"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1007
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas _XMP"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
 msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge originale"
+msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge original"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1033
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
 "quality and file size."
 msgstr ""
-"Se l'imatge originale a été chargée dempuèi un fichièr JPEG utilisant des "
-"paramètres de qualitat non standards (tables de quantification), activez "
-"cette opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaire."
+"Se l'imatge original es estat cargat dempuèi un fichièr JPEG qu'utiliza de "
+"paramètres de qualitat pas estandards (taulas de quantificacion), activatz "
+"aquesta opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaras."
 
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "_Sosescandalhatge :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1066
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
 msgid "4:4:4 (best quality)"
-msgstr "4:4:4 (melhora qualitat) "
+msgstr "4:4:4 (melhora qualitat)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
-msgid "4:2:2 orizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 orizontal (demi-crominància)"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 orizontal (semicrominància)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 vertical (demi-crominància) "
+msgstr "4:2:2 vertical (semicrominància)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1072
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (quart de crominància)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1104
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "Metòde DC_T :"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1110
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
 msgid "Fast Integer"
-msgstr "Entier rapide"
+msgstr "Entièr rapid"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
 msgid "Integer"
-msgstr "Entier"
+msgstr "Entièr"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Virgula flotanta"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1165
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "_Cargar defauts"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
 msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "Enre_gistrer defauts"
+msgstr "Enre_gistrar defauts"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imatge JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
 msgid "Export Preview"
-msgstr "Exporter l'apercebut"
+msgstr "Exportar l'apercebut"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:217
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PSD : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:272
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
 #, c-format
 msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "Ce es pas un document Photoshop valide"
+msgstr "Aquò es pas un document Photoshop valid"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:279
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "Version de format de fichièr non pris en carga : %d"
+msgstr "Version de format de fichièr pas pres en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "Trop de canals dins lo fichièr : %d"
+msgstr "Tròp de canals dins lo fichièr : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "La talha de l'imatge es non valide o non presa en carga : %dx%d"
+msgstr "La talha de l'imatge es pas valida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "Mode color non pris en carga : %s"
+msgstr "Mòde color pas pres en carga : %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Prigondor de bit non presa en carga : %d"
+msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:631 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:849
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Aqueste fichièr es damatjat."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "Trop de canals dins lo calc : %d"
+msgstr "Tròp de canals dins lo calc : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "Nautor de calc non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "Nautor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "Largor de calc non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "Largor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:584
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Talha de calc non valide o non presa en carga : %dx%d"
+msgstr "Talha de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
-msgstr "Nautor de masque de calc non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "Nautor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "Largor de masque de calc non valide o non presa en carga : %d"
+msgstr "Largor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:787
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Talha de masque de calc non valide o non presa en carga : %dx%d"
+msgstr "Talha de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1282 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1683
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "Mòde de compression non pris en carga : %d"
+msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
+msgid ""
+"Warning\n"
+"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
+"cropped which may result in data loss."
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1778
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
 msgid "Extra"
-msgstr "Suplementaire"
+msgstr "Suplementari"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1952
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
-msgstr "Talha de canal non valide o non presa en carga"
+msgstr "Talha de canal invalida o pas presa en carga"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:252
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
 "plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Soit lo format de "
-"fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament ne lo prend pas en carga, "
-"utilizacion del mòde normal a la place."
+"Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Siá lo format de "
+"fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament o pren pas en carga, "
+"utilizacion del mòde normal a la plaça."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Error : ne pòt convertir lo type d'imatge de base GIMP en mode PSD"
+msgstr "Error : pòt pas convertir lo tipe d'imatge de basa GIMP en mòde PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1471
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
-"de mai de 30 000 pixèls de naut o de large."
+"de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1486
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
-"contenant des calques de mai de 30 000 pixèls de naut o de large."
+"que contenon de calques de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
 msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichièr prématurée"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge Photoshop"
+msgstr "Fin de fichièr prematurada"
 
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Imatge Silicon Graphic IRIS"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
 msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
+#, c-format, c-format
 msgid "Invalid width: %hu"
 msgstr "Largor non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
+#, c-format, c-format
 msgid "Invalid height: %hu"
 msgstr "Nautor non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
+#, c-format, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
 msgstr "Nombre de canals non valide : %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » en escritura."
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
 msgid "Compression type"
 msgstr "Tipe de compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
 msgid "No compression"
-msgstr "Aucune compression"
+msgstr "Pas de compression"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
 msgid "RLE compression"
 msgstr "Compression RLE"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
 msgstr ""
-"RLE aggressif\n"
-"(non pris en carga per SGI)"
+"RLE agressiu\n"
+"(pas pres en carga per SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connexion al servidor"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+msgstr ""
+"La dobertura de « %s » en lectura a produch lo còde de responsa %s : %ld"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
+msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Dobertura de l'URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Una error de ret s'es producha : %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr ""
+"Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de l'enregistrament "
+"al format XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr ""
+"Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
+"l'enregistrament al format XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr ""
+"Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
+"l'enregistrament al format XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
+msgid "XJT"
+msgstr "XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#  ???
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Epurar lo transparent"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat :"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Adociment :"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Creacion de flammes fractalas cosmiques"
+msgstr "Creacion de flamas fractalas cosmicas"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:134
 msgid "_Flame..."
-msgstr "_Flammes..."
+msgstr "_Flamas..."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:227
 msgid "Drawing flame"
-msgstr "Dessenh des flammes"
+msgstr "Dessenh de las flamas"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:317
 msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "« Flammes » opèra pas que sus des imatges RVB."
+msgstr "« Flamas » opèra pas que sus d'imatges RVB."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:401
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr correct"
+msgstr "« %s » es pas un fichièr corrècte"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645
 msgid "Edit Flame"
-msgstr "Modificar « Flammes »"
+msgstr "Modificar « Flamas »"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:668
 msgid "Directions"
-msgstr "Directions"
+msgstr "Direccions"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:704
 msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contraròtles"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:718
 msgid "_Speed:"
-msgstr "Vite_sse :"
+msgstr "_Velocitat :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:735
 msgid "_Randomize"
-msgstr "_Aléa"
+msgstr "Azard"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745
 msgid "Same"
@@ -7454,35 +9511,35 @@ msgstr "Aleatòri"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 msgid "Swirl"
-msgstr "Remous"
+msgstr "Revolum"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:751
 msgid "Horseshoe"
-msgstr "Fer a cheval"
+msgstr "Fèrre de caval"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
 msgid "Polar"
-msgstr "Polara"
+msgstr "Polar"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:753
 msgid "Bent"
-msgstr "Courbé"
+msgstr "Corbat"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:754
 msgid "Handkerchief"
-msgstr "Mouchoir"
+msgstr "Mocador"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:755
 msgid "Heart"
-msgstr "Cœur"
+msgstr "Còr"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:756
 msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+msgstr "Disc"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:758
 msgid "Hyperbolic"
-msgstr "Hyperbolique"
+msgstr "Iperbolic"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:760
 msgid "Ex"
@@ -7493,10 +9550,6 @@ msgstr "Ex"
 msgid "Julia"
 msgstr "Julia"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Vagues"
-
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Fisheye"
 msgstr "Grand angle"
@@ -7522,23 +9575,23 @@ msgstr "Cosinus"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:768
 msgid "Rings"
-msgstr "Anneaux"
+msgstr "Anèls"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:769
 msgid "Fan"
-msgstr "Ventilateur"
+msgstr "Ventilador"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:770
 msgid "Eyefish"
-msgstr "Oeil de poisson"
+msgstr "Uèlh de peis"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Bubble"
-msgstr "Bulle"
+msgstr "Bulla"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylindre"
+msgstr "Cilindre"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:774
 msgid "Blur"
@@ -7554,27 +9607,27 @@ msgstr "_Variacion :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:810
 msgid "Load Flame"
-msgstr "Cargar « Flammes »"
+msgstr "Cargar « Flamas »"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:825
 msgid "Save Flame"
-msgstr "Enregistrar « Flammes »"
+msgstr "Enregistrar « Flamas »"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:967
 msgid "Flame"
-msgstr "Flammes"
+msgstr "Flamas"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
 msgid "_Rendering"
-msgstr "_Rendu"
+msgstr "_Rendut"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
 msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Contr_aste :"
+msgstr "Co_ntraste :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
 msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma :"
+msgstr "_Gamma :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
 msgid "Sample _density:"
@@ -7582,11 +9635,11 @@ msgstr "_Densitat d'escandalhatge :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
 msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Surescandalhatge spa_tial :"
+msgstr "Surescandalhatge espa_cial :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
 msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Rai del _filtre spatial :"
+msgstr "Rai del _filtre espacial :"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
 msgid "Color_map:"
@@ -7598,28 +9651,12 @@ msgstr "Degradat personalizat"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
 msgid "C_amera"
-msgstr "C_améra"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom :"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X :"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y :"
+msgstr "C_amèra"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format
+#, c-format, c-format
 msgid ""
 "No %s in gimprc:\n"
 "You need to add an entry like\n"
@@ -7637,23 +9674,29 @@ msgstr "Explorador de fractalas"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
 msgid "Realtime preview"
-msgstr "Apercebut en temps réel"
+msgstr "Apercebut en temps real"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Se aquesta opcion es activa l'apercebut serà redessiné automaticament."
+msgstr ""
+"Se aquesta opcion es activa l'apercebut serà redessenhat automaticament."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
 msgid "R_edraw preview"
-msgstr "_Redessine l'apercebut"
+msgstr "_Redessenha l'apercebut"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Annule lo dernier zoom"
+msgstr "Anulla lo darrièr zoom"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
 msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Rétablit lo zoom precedent"
+msgstr "Restablís lo zoom precedent"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
 msgid "_Parameters"
@@ -7666,12 +9709,12 @@ msgstr "Paramètres de la fractala"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
 msgid "Left:"
-msgstr "Esquèrra :"
+msgstr "Esquèrra :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
 msgid "Right:"
-msgstr "Drecha :"
+msgstr "Drecha :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
@@ -7686,7 +9729,7 @@ msgstr "Bas :"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
 msgid ""
 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Mai lo nombre d'iteracions es élevé, mai de détails seràn calculés"
+msgstr "Mai lo nombre d'iteracions es elevat, mai de detalhs seràn calculats"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
 msgid "CX:"
@@ -7695,7 +9738,7 @@ msgstr "CX :"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
 msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Modifica l'aspect de la fractala"
+msgstr "Modifica l'aspècte de la fractala"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
 msgid "CY:"
@@ -7703,15 +9746,15 @@ msgstr "CY :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
 msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Charge los paramètres de fractala a partir d'un fichièr."
+msgstr "Carga los paramètres de fractala a partir d'un fichièr."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
 msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Reïnicializa los paramètres a leur valors per defaut."
+msgstr "Reïnicializa los paramètres a lors valors per defaut."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
-msgid "Save activa fractal to file"
-msgstr "Enregistre la fractala activa dins un fichièr."
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Enregistra la fractala activa dins un fichièr."
 
 #. Fractal type toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
@@ -7736,7 +9779,7 @@ msgstr "Barnsley 3"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
 msgid "Spider"
-msgstr "Araignée"
+msgstr "Aranha"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
 msgid "Man'o'war"
@@ -7750,13 +9793,9 @@ msgstr "Lambda"
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Sierpinski"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Cou_leurs"
-
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
 msgid "Number of colors:"
-msgstr "Nombre de colors :"
+msgstr "Nombre de colors :"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
 msgid "Change the number of colors in the mapping"
@@ -7768,7 +9807,8 @@ msgstr "Utilizar lo lissatge loglog"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Utiliza un lissatge en log log per evitar les bandes dins lo resultat."
+msgstr ""
+"Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
 
 #. Color Density frame
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
@@ -7824,7 +9864,7 @@ msgid ""
 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
 "channel"
 msgstr ""
-"Utiliza una foncion lineara (et non pas trigonométrique) per ce canal de "
+"Utiliza una foncion lineara (e non pas trigonometrica) per aqueste canal de "
 "color."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
@@ -7840,35 +9880,35 @@ msgid ""
 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
 "ones and vice versa"
 msgstr ""
-"Se marcatz aquesta opcion, las valors de colors élevées seràn remplacées per "
-"des valors faibles, e vice-versa."
+"Se marcatz aquesta opcion, las valors de colors elevadas seràn remplaçadas "
+"per de valors feblas, e vice-versa."
 
 #. Colormode toggle box
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
 msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode color"
+msgstr "Mòde color"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
 msgid "As specified above"
-msgstr "Comme indicat ci-dessus"
+msgstr "Coma indicat çaisús"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
 msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color "
+"density/function). The result is visible in the preview image"
 msgstr ""
-"Crèa una paleta de colors amb les opcions indicadas ci-dessus (densitat de "
-"color, fonction). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
+"Crèa una paleta de colors amb las opcions indicadas çaisús (densitat de "
+"color, foncion). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
-msgid "Apply activa gradient to final image"
-msgstr "Aplicar lo degradat actiu a l'imatge finale"
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar lo degradat actiu a l'imatge final"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 msgstr ""
-"Crèa una paleta de color en utilizant un degradat provenant de l'editor "
-"de degradats"
+"Crèa una paleta de color en utilizant un degradat que proven de l'editor de "
+"degradats"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
 msgid "FractalExplorer Gradient"
@@ -7881,7 +9921,7 @@ msgstr "_Fractalas"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'escriure « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'escriure « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
 msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -7894,12 +9934,12 @@ msgstr "Enregistrar los paramètres de la fractala"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
+msgstr "« %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "« %s » es damatjat. Linha opcion %d section incorrecte"
+msgstr "« %s » es damatjat. Linha opcion %d seccion incorrècta"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
 msgid "Render fractal art"
@@ -7917,7 +9957,7 @@ msgstr "Calcul de la fractala"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment escafar « %s » de la lista e del disque ?"
+msgstr "Sètz segur que volètz escafar « %s » de la lista e del disc ?"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
 msgid "Delete Fractal"
@@ -7935,7 +9975,7 @@ msgid ""
 "Line %d Option section incorrect"
 msgstr ""
 "Lo fichièr « %s » es damatjat.\n"
-"Linha %d : section d'opcion incorrecte."
+"Linha %d : seccion d'opcion incorrècta."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
 msgid "My first fractal"
@@ -7943,7 +9983,7 @@ msgstr "Ma primièra fractala"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
 msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar a novèl la colleccion"
+msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar tornamai la colleccion"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
 msgid "Apply currently selected fractal"
@@ -7963,7 +10003,7 @@ msgstr "Apondètz un camin FractalExplorer"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
 msgid "Closed"
-msgstr "Courbe fermée"
+msgstr "Corba tampada"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
 msgid "Close curve on completion"
@@ -7980,296 +10020,293 @@ msgstr ""
 "creacion de corba)"
 
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
 msgid "Gfig"
-msgstr "Figures géométriques"
+msgstr "Figuras geometricas"
 
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
 msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions d'aisina"
+msgstr "Opcions de las aisinas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
 msgid "_Stroke"
-msgstr "_Tracer"
+msgstr "_Traçar"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
 msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+msgstr "Emplenar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "No fill"
-msgstr "Ne pas remplir"
+msgstr "Emplenar pas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "Color fill"
 msgstr "Emplenar amb una color"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Emplenar amb lo motiu"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Shape gradient"
-msgstr "Degradat de forme"
+msgstr "Degradat de forma"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Degradat vertical"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Degradat orizontal"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
 msgid "Show image"
 msgstr "Afichar l'imatge"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Pegar a la grasilha"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
 msgid "Show grid"
 msgstr "Afichar la grasilha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Cargar la colleccion d'objèctes Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Enregistrar lo traçat Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Primièra Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Escafar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+msgstr "_Grasilha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Montar l'objècte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Davalar l'objècte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Montar l'objècte seleccionat amont de tot"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Davalar l'objècte seleccionat aval de tot"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Fa veire l'objècte precedent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
 msgid "Show next object"
-msgstr "Fa veire l'objècte suivant"
+msgstr "Fa veire l'objècte seguent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
-msgstr "Montrer totes les objèctes"
+msgstr "Fa veire totes los objèctes"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Crear una linha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crear un rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Crear un cercle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crear una ellipsa"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Crear un arc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Crear un poligòn régulier"
+msgstr "Crear un poligòn regular"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Crear una estela"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crear una espirala"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
 msgstr ""
-"Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton termine la creacion de l'objècte."
+"Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton acaba la creacion de l'objècte."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Desplaçar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
-msgstr "Desplaçar un punt seul"
+msgstr "Desplaçar un punt sol"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copiar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Escafar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Seleccionar un objècte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
 msgid "This tool has no options"
-msgstr "Aquesta aisina n'a pas d'opcions"
+msgstr "Aquesta aisina a pas d'opcions"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
 msgid "Show position"
 msgstr "Afichar la posicion"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
 msgid "Show control points"
-msgstr "Afichar los punts de contrôle"
+msgstr "Afichar los punts de contraròtle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Maximum d'anullacions :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
 msgid "Foreground"
-msgstr "Premièr plan"
+msgstr "Primièr plan"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
 msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
 msgstr ""
-"Tipe de rèire plan pel calc. Copiar fait que lo calc precedent es copiat "
-"avant que lo dessenh siá efectuat."
+"Tipe de rèireplan pel calc. Copiar fa que lo calc precedent es copiat abans "
+"que lo dessenh siá efectuat."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
 msgid "Background:"
-msgstr "Rèire plan :"
+msgstr "Rèireplan :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
 msgid "Feather"
 msgstr "Adocir"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
 msgid "Radius:"
-msgstr "Rai :"
+msgstr "Rai :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
 msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Espaçament de la grasilha :"
+msgstr "Espaçament de la grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
 msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Sectors souhaités per la grasilha polara :"
+msgstr "Sectors desirats per la grasilha polara :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Interval de rai de la grasilha polara :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
 msgid "Isometric"
-msgstr "Isométrique"
+msgstr "Isometric"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Tipe de grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Darker"
 msgstr "Mai escur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
 msgid "Lighter"
-msgstr "Mai lumineux"
+msgstr "Mai luminós"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
 msgid "Very dark"
-msgstr "Très escur"
+msgstr "Fòrça escur"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Color de la grasilha :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
 msgid "Sides:"
-msgstr "Cotés :"
+msgstr "Costats :"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
 msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Drecha"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
 msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "Esquèrra"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientacion :"
+msgstr "Orientacion :"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgid "Hey, where has the object gone?"
-msgstr "Hé, mas où l'objècte est-il passé ?"
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
 msgid "Error reading file"
@@ -8277,49 +10314,50 @@ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Modification d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
+msgstr ""
+"Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Poligòn régulier : nombre de costats"
+msgstr "Poligòn regular : nombre de costats"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
 msgid "Object Details"
-msgstr "Détails objècte"
+msgstr "Detalhs objècte"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
 msgid "XY position:"
 msgstr "Posicion XY :"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
 msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Nombre de tours de la espirala"
+msgstr "Nombre de torns de l'espirala"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
 msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Étoile : nombre de punts"
+msgstr "Estela : nombre de punts"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Crear una corba de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
 msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "Crear des formes géométriques"
+msgstr "Crear de formas geometricas"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
 msgid "_Gfig..."
-msgstr "Figures _géométriques (GFig)..."
+msgstr "Figuras _geometricas (GFig)..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"Error al moment de l'enregistrament de la figure en tant que parasit : ne "
-"pòt rattacher lo parasit a l'objècte graphique."
+"Error al moment de l'enregistrament de la figura en tant que parasit : pòt "
+"pas estacar lo parasit a l'objècte grafic."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
@@ -8328,7 +10366,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
 msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Seuls des objèctes graphiques pòdon èsser enregistrats !"
+msgstr "Sols d'objèctes grafics pòdon èsser enregistrats !"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
 msgid "Save Brush"
@@ -8340,7 +10378,7 @@ msgstr "_Bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
 msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma :"
+msgstr "Gamma :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
@@ -8352,22 +10390,22 @@ msgstr "Seleccionar :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Proportions :"
+msgstr "Proporcions :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Précise les proportions de la bròssa"
+msgstr "Precisa las proporcions de la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
-msgid "Relèu:"
-msgstr "Relèu :"
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relèu :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
-"Précise l'importància del repoussage a aplicar a l'imatge (en percentatge)"
+"Precisa l'importància del repossatge d'aplicar a l'imatge (en percentatge)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
 msgid "Co_lor"
@@ -8375,17 +10413,17 @@ msgstr "_Color"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
 msgid "A_verage under brush"
-msgstr "Mo_yenne sous la bròssa"
+msgstr "Me_jana jos la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
 msgid "C_enter of brush"
-msgstr "Au c_entre de la bròssa"
+msgstr "Al c_entre de la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
 msgstr ""
-"La color de dessenh es la mejena de totes los pixèls de l'imatge originale "
-"situés sous la bròssa"
+"La color de dessenh es la mejena de totes los pixèls de l'imatge original "
+"situats jos la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
@@ -8393,11 +10431,11 @@ msgstr "La color de dessenh es determinada pel pixèl al centre de la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
 msgid "Color _noise:"
-msgstr "Perturbations de cou_leur :"
+msgstr "Perturbacions de co_lor :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
 msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Apond una perturbation aleatòria a la color"
+msgstr "Apond una perturbacion aleatòria a la color"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
@@ -8410,7 +10448,7 @@ msgstr "Conservar l'original"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Préserve l'imatge originale coma arrière-plan"
+msgstr "Presèrva l'imatge original coma rèireplan"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
 msgid "From paper"
@@ -8418,35 +10456,37 @@ msgstr "Dempuèi una textura"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Còpia la textura del papier seleccionat coma arrière-plan"
+msgstr "Còpia la textura del papier seleccionat coma rèireplan"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
 msgid "Solid colored background"
-msgstr "Rèire plan de color uniforme"
+msgstr "Rèireplan de color unifòrma"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgid ""
+"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
 msgstr ""
-"Utiliza un arrière-plan transparent ; seuls les traçats peints seràn visibles"
+"Utiliza un rèireplan transparent ; sols los traçats pintrats seràn visibles"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
 msgid "Paint edges"
-msgstr "Peindre los bòrds"
+msgstr "Pintrar los bòrds"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "A seleccionar se volètz tracer tout a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
+msgstr ""
+"De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
 
 #. Tileable checkbox
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
 msgid "Tileable"
-msgstr "Raccordable"
+msgstr "Racordable"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
 msgstr ""
-"Se coché, l'imatge resultat pourra èsser utilizada coma motiu de papier peint "
-"sans problèmas de raccordement."
+"Se marcat, l'imatge resultat poirà èsser utilizat coma motiu de papièr "
+"pintrat sens problèmas de racòrdament."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
 msgid "Drop shadow"
@@ -8454,7 +10494,7 @@ msgstr "Ombra portada"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trait de bròssa"
+msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trach de bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
 msgid "Edge darken:"
@@ -8463,8 +10503,8 @@ msgstr "Escurezir los bòrds :"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
 msgstr ""
-"A quel punt faut estomper los bòrds de cada trait de bròssa en les "
-"assombrissant"
+"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trach de bròssa en los "
+"escurezissent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
 msgid "Shadow darken:"
@@ -8472,16 +10512,16 @@ msgstr "Intensitat de l'ombra :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "A quel punt l'ombra doit èsser escura"
+msgstr "A quin punt l'ombra deu èsser escura"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Portée de l'ombra :"
+msgstr "Portada de l'ombra :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Jusqu'à quelle distance doit porter l'ombra"
+msgstr "Fins a quina distància deu portar l'ombra"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
@@ -8489,7 +10529,7 @@ msgstr "Fosc de l'ombra :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
 msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Importància del flou a aplicar a l'ombra portada"
+msgstr "Importància del fosc d'aplicar a l'ombra portada"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
 msgid "Deviation threshold:"
@@ -8498,27 +10538,27 @@ msgstr "Sulhet de desviacion :"
 # bof
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Una valor de secours per les seleccions adaptatives"
+msgstr "Una valor de secors per las seleccions adaptativas"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
 msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Executar diverses operacions artistiques"
+msgstr "Executar divèrsas operacions artisticas"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
 msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPressionniste..."
+msgstr "_GIMPressionista..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "La seleccion n'a pas d'intersection amb lo calc actiu o lo masque."
+msgstr "La seleccion a pas d'interseccion amb lo calc actiu o la masqueta."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
 msgid "Painting"
 msgstr "Pintrura"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
 msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionniste"
+msgstr "GIMPressionista"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
 msgid "Or_ientation"
@@ -8526,11 +10566,11 @@ msgstr "_Orientacion"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
 msgid "Directions:"
-msgstr "Directions :"
+msgstr "Direccions :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "Lo nombre de bròssas a utilizar"
+msgstr "Lo nombre de bròssas d'utilizar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
 msgid "Start angle:"
@@ -8538,7 +10578,7 @@ msgstr "Angle de despart :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "L'angle de despart de la primièra bròssa a crear"
+msgstr "L'angle de despart de la primièra bròssa de crear"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "Angle span:"
@@ -8546,14 +10586,14 @@ msgstr "Interval d'angles :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
 msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "L'écartement angulaire de la primièra bròssa a crear"
+msgstr "L'escartament angular de la primièra bròssa de crear"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
 "stroke"
 msgstr ""
-"Se coché, la valor (luminositat) de la region determinarà la direction del "
+"Se marcat, la valor (luminositat) de la region determinarà la direccion del "
 "traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
@@ -8565,11 +10605,11 @@ msgstr "Rai"
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke"
-msgstr "La distance al centre de l'imatge détermine la direction del traçat"
+msgstr "La distància al centre de l'imatge determina la direccion del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Selecciona una direction aleatòria a tracer"
+msgstr "Selecciona una direccion aleatòria de traçar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
@@ -8577,24 +10617,25 @@ msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr ""
-"La direction del traçat es determinada per la direction dempuèi lo centre"
+"La direccion del traçat es determinada per la direccion dempuèi lo centre"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
 msgid "Flowing"
-msgstr "Flot"
+msgstr "Flòt"
 
 # bof
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Les traçats forment un motiu évoquant lo flot d'una rivière"
+msgstr "Los traçats fòrman un motiu qu'evòca lo flòt d'una ribièra"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region détermine la direction del traçat"
+msgstr "La tencha de la region determina la direccion del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
@@ -8603,7 +10644,7 @@ msgstr "Adaptatiu"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La direction qui colle lo mieux a l'imatge originale es causida"
+msgstr "La direccion que correspond melhor a l'imatge original es causida"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
@@ -8612,15 +10653,15 @@ msgstr "Manual"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
 msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Précise manualament la direction del traçat"
+msgstr "Precisa manualament la direccion del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Dobrís l'editor de carte d'orientacion"
+msgstr "Dobrís l'editor de mapa d'orientacion"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
 msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de carte d'orientacion"
+msgstr "Editor de mapa d'orientacion"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
 msgid "Vectors"
@@ -8631,10 +10672,10 @@ msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
 msgstr ""
-"Lo camp de vectors :\n"
-"* <boton esquèrra> per bouger lo vector seleccionat\n"
-"* <boton droit> pel diriger cap a la mirga\n"
-"* <boton del milieu> per apondre un novèl vector"
+"Lo camp de vectors :\r\n"
+"* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
+"* <boton droit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del milieu> per apondre un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -8647,7 +10688,7 @@ msgstr "Selecciona lo vector precedent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
 msgid "Select next vector"
-msgstr "Selecciona lo vector suivant"
+msgstr "Selecciona lo vector seguent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
@@ -8656,12 +10697,12 @@ msgstr "A_pondre"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
 msgid "Add new vector"
-msgstr "Apond un novèl vector"
+msgstr "Apond un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
 msgid "_Kill"
-msgstr "Su_pprimer"
+msgstr "T_uar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
 msgid "Delete selected vector"
@@ -8669,7 +10710,7 @@ msgstr "Suprimís lo vector seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "TIpe"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
 msgid "_Normal"
@@ -8695,14 +10736,14 @@ msgstr "_Voronoï"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
-"influéncia"
+"influence"
 msgstr ""
-"Lo mode Voronoï fait que seul lo vector lo mai proche d'un punt donné a une "
+"Lo mòde Voronoï fa que sol lo vector lo mai pròche d'un punt donat a una "
 "influéncia."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
 msgid "A_ngle:"
-msgstr "A_ngle :"
+msgstr "A_ngle :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
 msgid "Change the angle of the selected vector"
@@ -8714,7 +10755,7 @@ msgstr "Decalatge de l'ang_le :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Décaler totes les vectors d'un certain angle"
+msgstr "Decalar totes los vectors d'un certan angle"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
@@ -8722,7 +10763,7 @@ msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
 msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Exp. lon_gueur :"
+msgstr "Exp. lon_gor :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
@@ -8731,7 +10772,7 @@ msgstr "Modifica l'exponent de la longor"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
 msgid "P_aper"
-msgstr "P_apier"
+msgstr "P_apièr"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
 msgid "Inverts the Papers texture"
@@ -8743,7 +10784,7 @@ msgstr "_Superposicion"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Aplica la textura telle quelle (sans la bosseler)"
+msgstr "Aplica la textura tala coma es (sens l'embotir)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
@@ -8751,7 +10792,7 @@ msgstr "Indique l'escala de la textura (en percentatge de l'original)"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
-msgstr "Place_ment"
+msgstr "Plaça_ment"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
 msgid "Placement"
@@ -8763,33 +10804,33 @@ msgstr "Aleatòri"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
 msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Uniforme"
+msgstr "Unifòrme"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
 msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Dispose les traçats aleatòriament sus l'imatge"
+msgstr "Dispausa los traçats aleatòriament sus l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "Les traçats son distribués uniformément sus l'imatge"
+msgstr "Los traçats son distribuits uniformadament sus l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
 msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centrat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Concentre les traçats de la bròssa a l'entorn del centre de l'imatge"
+msgstr "Concentra los traçats de la bròssa a l'entorn del centre de l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
 msgid "Stroke _density:"
-msgstr "_Densitat des traçats de la bròssa :"
+msgstr "_Densitat dels traçats de la bròssa :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
 msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "La densitat relativa des traçats de la bròssa"
+msgstr "La densitat relativa dels traçats de la bròssa"
 
-#.
+#. 
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
@@ -8800,42 +10841,42 @@ msgstr "Fracàs d'enregistrament del fichièr PPM « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
 msgid "Save Current"
-msgstr "Enregistrar courants"
+msgstr "Enregistrar corrents"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
 msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Valors per defaut de GIMPressionniste"
+msgstr "Valors per defaut de GIMPressionista"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
 msgid "_Presets"
-msgstr "Pr_éreglatges"
+msgstr "Pr_ereglatges"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
 msgid "Save Current..."
-msgstr "Enregistrar les actuals..."
+msgstr "Enregistrar los actuals..."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
 msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Enregistre les reglatges actuals dins lo fichièr indicat"
+msgstr "Enregistra los reglatges actuals dins lo fichièr indicat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Charge en memòria lo prereglatge causit"
+msgstr "Carga en memòria lo prereglatge causit"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
 msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Efface lo prereglatge causit"
+msgstr "Escafa lo prereglatge causit"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
 msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Recharge lo dorsièr des prereglatges"
+msgstr "Recarga lo dorsièr dels prereglatges"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
 msgid "_Update"
-msgstr "Mettre a _jour"
+msgstr "_Metre a jorn"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
@@ -8843,7 +10884,7 @@ msgstr "Actualizar la fenèstra d'apercebut"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Revenir a l'imatge originale"
+msgstr "Tornar a l'imatge original"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
 msgid "_Size"
@@ -8851,19 +10892,19 @@ msgstr "_Talha"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
 msgid "Size variants:"
-msgstr "Variantes de talha :"
+msgstr "Variantas de talha :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "Lo nombre de talhas de bròssas a utilizar"
+msgstr "Lo nombre de talhas de bròssas d'utilizar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
 msgid "Minimum size:"
-msgstr "Talha min :"
+msgstr "Talha minimala :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
 msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "La mai pichona bròssa a crear"
+msgstr "La mai pichona bròssa de crear"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
 msgid "Maximum size:"
@@ -8871,23 +10912,23 @@ msgstr "Talha max :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
 msgid "The largest brush to create"
-msgstr "La mai grosse bròssa a crear"
+msgstr "La mai gròssa bròssa de crear"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
 msgid "Size depends on:"
-msgstr "La talha dépend de :"
+msgstr "La talha depen de :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
 msgstr ""
-"La valor (luminositat) de la region détermine la longor del coup de bròssa"
+"La valor (luminositat) de la region determina la longor del còp de bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
 msgstr ""
-"La distance al centre de l'imatge détermine la talha del traçat de la bròssa"
+"La distància al centre de l'imatge determina la talha del traçat de la bròssa"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
 msgid "Selects a random size for each stroke"
@@ -8895,27 +10936,28 @@ msgstr "Una talha aleatòria es causida per cada traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "La direction del centre de l'imatge détermine la talha del traçat"
+msgstr "La direccion del centre de l'imatge determina la talha del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "La tencha de la region détermine la talha del traçat"
+msgstr "La tencha de la region determina la talha del traçat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptée a l'imatge originale es causida"
+msgid ""
+"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptada a l'imatge original es causida"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "La talha des traçats es causida manualament"
+msgstr "La talha dels traçats es causida manualament"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Dobrís l'editor de carte de talha"
+msgstr "Dobrís l'editor de mapa de talha"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
 msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor de carte de talha"
+msgstr "Editor de mapa de talha"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
 msgid "Smvectors"
@@ -8926,10 +10968,10 @@ msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
-"Lo camp de vectors paramétrant les traçats de bròssa\n"
-"* <Boton esquèrra> per bouger lo vector seleccionat\n"
-"* <boton droit> pel puntar cap a la mirga\n"
-"* <boton del milieu> per apondre un novèl vector"
+"Lo camp de vectors que parametra los traçats de bròssa\r\n"
+"* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
+"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
 msgid "Select previous smvector"
@@ -8937,11 +10979,11 @@ msgstr "Selecciona lo vector precedent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
 msgid "Select next smvector"
-msgstr "Seleccionar lo vector suivant"
+msgstr "Seleccionar lo vector seguent"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
 msgid "Add new smvector"
-msgstr "Apondre un novèl vector"
+msgstr "Apondre un vector novèl"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
 msgid "Delete selected smvector"
@@ -8953,7 +10995,7 @@ msgstr "Modifica l'angle del vector seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
 msgid "S_trength:"
-msgstr "_Force :"
+msgstr "_Fòrça :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
@@ -8961,47 +11003,39 @@ msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
 msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Exp. fo_rce :"
+msgstr "Exp. fò_rça :"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
-"influéncia"
+"influence"
 msgstr ""
-"Lo mode Voronoï fait que seul lo vector lo mai proche d'un punt donné a une "
+"Lo mòde Voronoï fa que sol lo vector lo mai proche d'un punt donné a una "
 "influéncia."
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Interlace"
 msgid "I_nterlace"
-msgstr "Entrelacement"
+msgstr "E_ntrelaçament"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment:"
 msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentari :"
+msgstr "Comentari _GIF :"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "MNG animation"
 msgid "As _animation"
-msgstr "Animation MNG"
+msgstr "Coma  una _animacion"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "MNG Options"
 msgid "GIF Options"
-msgstr "Opcions MNG"
+msgstr "Opcions GIF"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
 msgid "_Loop forever"
-msgstr ""
+msgstr "_Bocla infinida"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr ""
+msgstr "_Relambi entre los imatges quand pas especificat :"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
 msgid "_Frame disposal where unspecified:"
@@ -9016,252 +11050,44 @@ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Animated MNG Options"
 msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions d'animacion MNG"
+msgstr "Opcions de GIF animat"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
 msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr ""
+msgstr "En_trelaçament (Adam7)"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Save background color"
 msgid "Save _background color"
-msgstr "Enregistrar la color de rèire plan"
+msgstr "Enregistrar la color de rè_ireplan"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Start offset:"
 msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Decalatge de despart :"
+msgstr "Enregistrar lo d_ecalatge de calc"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Save resolution"
 msgid "Save _resolution"
-msgstr "Enregistrar la resolucion"
+msgstr "Enregistrar la _resolucion"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Save creation time"
 msgid "Save creation _time"
-msgstr "Enregistrar la data de creacion"
+msgstr "Enregistrar la _data de creacion"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save comment to file"
 msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Enregi_strer lo comentari dins lo fichièr"
+msgstr "Enregistrar un c_omentari"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
 msgid "Save color _values from transparent pixels"
 msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "PNG compression level:"
 msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nivèl de compression PNG :"
+msgstr "Nivèl de _compression :"
 
 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve Defaults"
 msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "Enre_gistrer defauts"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Enregistrar la vinheta"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-#| msgid "_Advanced"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "save Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas EXIF"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save XMP data"
-msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "save thumbnail"
-msgstr "Enregistrar la vinheta"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
-#| msgid "XBM"
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
-msgid "Authortitle"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
-#| msgid "_Copyright:"
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "C_aption"
-msgid "Caption"
-msgstr "L_egenda"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "C_aption"
-msgid "Captionwriter"
-msgstr "L_egenda"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create line"
-msgid "Headline"
-msgstr "Crear una linha"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
-msgid ""
-"Special\n"
-"Instructions"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
-#| msgid "Description:"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
-msgid ""
-"Supplemental\n"
-"Category"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
-msgid "Urgency"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
-msgid "Keywords/Categories"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
-msgid "Credit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
-#| msgid "C-Source"
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
-msgid ""
-"Transmission\n"
-"reference"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Curl Location"
-msgid "Sublocation"
-msgstr "Emplaçament del caire"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
-msgid "Province/State"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
-msgid "Credits/Origin"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
-msgid "Write IPTC Data"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
-msgid "IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrar defauts"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
@@ -9273,34 +11099,34 @@ msgstr "Superposicion"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
 msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant des degradats"
+msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
 msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Esbleugiment _graduel..."
+msgstr "Esbleugiment _gradual..."
 
-#.
+#. 
 #. *    Dialog Shell
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
 msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Esbleugiment graduel"
+msgstr "Esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
 #, c-format
 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Fracàs d'ouverture del fichièr d'esbleugiment graduel « %s » : %s"
+msgstr "Fracàs de dobertura del fichièr d'esbleugiment gradual « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "« %s » es pas un fichièr valide."
+msgstr "« %s » es pas un fichièr valid."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
 #, c-format
 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "Fichièr d'esbleugiment graduel mal formaté : %s\n"
+msgstr "Fichièr d'esbleugiment gradual mal formatat : %s\n"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
 #, c-format
@@ -9309,37 +11135,35 @@ msgid ""
 "(gflare-path \"%s\")\n"
 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
 msgstr ""
-"Esbleugiment graduel « %s » non enregistrat. Se vous apondètz una novèla "
-"entrada dins %s, coma :\n"
+"Esbleugiment gradual « %s » pas enregistrat. Se apondètz una novèla entrada "
+"dins %s, coma :\n"
 "(gflare-path \"%s\")\n"
-"e que vous créez un dorsièr %s, poiretz enregistrar vos propres "
-"Esbleugiments graduels dins ce dorsièr."
+"e que creatz un dorsièr %s, poiretz enregistrar vòstres pròpris "
+"Esbleugiments graduals dins aqueste dorsièr."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
 #, c-format
 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr esbleugiment graduel « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr esbleugiment gradual « %s » : %s"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
 msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Aperç_u en temps réel"
+msgstr "Aperceb_ut en temps real"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-#, fuzzy
-#| msgid "`Default' is created."
-msgid "'Default' is created."
-msgstr "« Defaut » es créé."
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "« Defaut » es creat."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#.
+#. 
 #. *  Scales
-#.
-#.
+#. 
+#. 
 #. *    Scales
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
@@ -9365,7 +11189,7 @@ msgstr "_Longor del vector :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
 msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Sur-escandalhatge a_daptatiu"
+msgstr "Sus-escandalhatge a_daptatiu"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
 msgid "_Max depth:"
@@ -9375,56 +11199,56 @@ msgstr "Prigondor _max :"
 msgid "_Threshold"
 msgstr "_Sulhet"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
-
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
 msgid "S_elector"
-msgstr "Sél_ectionneur"
+msgstr "Sel_eccionador"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
 msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Novèl esbleugiment graduel"
+msgstr "Novèl esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
 msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment graduel"
+msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
 msgstr "Lo nom « %s » es ja utilizat"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
 msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copiar l'esbleugiment graduel"
+msgstr "Copiar l'esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment graduel copiat"
+msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment gradual copiat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Impossible d'escafar. Il doit y avoir al moins un esbleugiment graduel."
+msgstr "Impossible d'escafar. I deu aver al mens un esbleugiment gradual."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
 msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Suprimir l'esbleugiment graduel"
+msgstr "Suprimir l'esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
 #, c-format
 msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "%s non trobat dins la gflares_list"
+msgstr "%s pas trobat dins la gflares_list"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor d'esbleugiment graduel"
+msgstr "Editor d'esbleugiment gradual"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
 msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Actualizar la lista des degradats"
+msgstr "Actualizar la lista dels degradats"
 
 #. Glow
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
@@ -9435,7 +11259,7 @@ msgstr "Opcions de dessenh de la lusor"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat :"
+msgstr "Opacitat :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
@@ -9446,16 +11270,16 @@ msgstr "Mòde de dessenh :"
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
 msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opcions de dessenh des rais"
+msgstr "Opcions de dessenh dels rais"
 
 #. Rays
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
 msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opcions de dessenh des reflets secondaires"
+msgstr "Opcions de dessenh dels reflèctes segondaris"
 
-#.
+#. 
 #. *  Gradient Menus
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
@@ -9471,12 +11295,12 @@ msgstr "Degradat radial :"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
 msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Degradat angulaire :"
+msgstr "Degradat angular :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
 msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Degradat de talha angulaire :"
+msgstr "Degradat de talha angular :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
@@ -9488,7 +11312,7 @@ msgstr "Talha (%) :"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotacion :"
+msgstr "Rotacion :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
@@ -9506,7 +11330,7 @@ msgstr "Nb de puntas :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
 msgid "Spike thickness:"
-msgstr "Espessor des puntas :"
+msgstr "Espessor de las puntas :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
 msgid "_Rays"
@@ -9520,20 +11344,20 @@ msgstr "Degradat de factor de talha :"
 msgid "Probability gradient:"
 msgstr "Degradat de probabilitat :"
 
-#.
+#. 
 #. *    Shape Radio Button Frame
-#.
+#. 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
 msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Ombra des reflets secondaires"
+msgstr "Ombra dels reflèctes segondaris"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligòn"
 
@@ -9543,87 +11367,86 @@ msgstr "Gèrme aleatòri :"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
 msgid "_Second Flares"
-msgstr "Reflets _secondaires"
+msgstr "Reflèctes _segondaris"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
 msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "Navigador d'aide GIMP"
+msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Go back one page"
-msgstr "Recule d'una pagina"
+msgstr "Recula d'una pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
 msgid "Go forward one page"
-msgstr "Avance d'una pagina"
+msgstr "Avança d'una pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
 msgid "Reload current page"
-msgstr "Recharge la pagina actuala"
+msgstr "Recarga la pagina actuala"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrestar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Arrèsta lo cargament de la pagina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Go to the index page"
-msgstr "Va a la pagina del sommaire"
+msgstr "Va a la pagina de l'ensenhador"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
 msgid "C_opy location"
-msgstr "C_opier l'emplaçament"
+msgstr "C_opiar l'emplaçament"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Còpia l'emplaçament de aquesta pagina dins lo quichapapièrs"
+msgstr "Còpia l'emplaçament d'aquesta pagina dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Recèrca del tèxte dins la pagina actuala"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
 msgid "Find _Again"
-msgstr "Reprendre l_a recèrca"
+msgstr "Reprene l_a recèrca"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
 msgid "S_how Index"
-msgstr "Afichar lo so_mmaire"
+msgstr "Afichar l'ense_nhador"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "Aficha o masque lo panneau latéral"
+msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Visiter lo site Web de la documentation GIMP"
+msgstr "Visitar lo site Web de la documentacion GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
 msgid "Find:"
-msgstr "Cercar :"
+msgstr "Recercar :"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
+msgstr "_Seguent"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
 #, c-format
 msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Les paginas d'aide per « %s » son pas disponibles."
+msgstr "Las paginas d'ajuda per « %s » son pas disponiblas."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
 msgid "The GIMP user manual is not available."
@@ -9631,27 +11454,25 @@ msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
 msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/.";
+"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
+"package for your language."
 msgstr ""
-"Veuillez installer lo paquet d'aide o utilisez lo manual en linha a "
-"l'adresse http://docs.gimp.org/fr.";
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Il vous manque benlèu des moteurs GIO e faudrait alors installer GVFS."
+msgstr "Vos manca benlèu de motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ID d'aide « %s » desconegut"
+msgstr "ID d'ajuda « %s » desconegut"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
 #, c-format
 msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Cargament del sommaire dempuèi « %s »"
+msgstr "Cargament de l'ensenhador dempuèi « %s »"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
@@ -9669,17 +11490,17 @@ msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "_Fractalas..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
 msgid "X:"
-msgstr "X :"
+msgstr "X :"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -9687,158 +11508,161 @@ msgstr "X :"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
 msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+msgstr "Y :"
 
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
 msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Asymétrie :"
+msgstr "Asimetria :"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
 msgid "Shear:"
-msgstr "Cisaillement :"
+msgstr "Cisalhament :"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
 msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "Fractalas : cible"
+msgstr "Fractalas : cibla"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Escala de la tencha :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Escala de la luminositat :"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
 msgid "Full"
-msgstr "Complète"
+msgstr "Plena"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "Fractalas : roge"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
 msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "Fractalas : vert"
+msgstr "Fractalas : verd"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
 msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "Fractalas : bleu"
+msgstr "Fractalas : blau"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "Fractalas : negre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
 msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Transformacion Spatiale"
+msgstr "Transformacion Espaciala"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformacion de Color"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Probabilitat relativa :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Select _All"
-msgstr "_Tot seleccionar"
+msgstr "Seleccionar _tot"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Re_center"
-msgstr "Re _centrer"
+msgstr "Re _centrar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Recompute Center"
-msgstr "Recalculer lo centre"
+msgstr "Recalcular lo centre"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
 msgid "Render Options"
-msgstr "Opcions de rendu"
+msgstr "Opcions de rendut"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Desplaçar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
 msgid "Rotate"
-msgstr "Virar"
+msgstr "Pivotar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Virar / Estirar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
 msgid "Stretch"
-msgstr "Espandir"
+msgstr "Estirar"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
 msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opcions de rendu de Fractalas"
+msgstr "Opcions de rendut de Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memòria max. :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Subdevesir :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Rai del punt :"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "Rendut de Fractalas en cors (%d/%d)"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformacion %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
 msgid "Save failed"
-msgstr "Fracàs d'enregistrament"
+msgstr "Fracàs de l'enregistrament"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
 msgid "Open failed"
 msgstr "La dobertura a fracassat"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Lo fichièr « %s » ne sembla pas èsser un fichièr Fractalas."
+msgstr "Sembla que lo fichièr « %s » es pas un fichièr Fractalas."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Enregistrar en fichièr Fractalas"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Dobrir un fichièr Fractalas"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
 msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Imatge cliquable Web..."
+msgstr "Imatge clicable Web..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -9846,30 +11670,29 @@ msgstr "Copyright© 1999-2005 Maurits Rijk"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
 msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Distribué sous les termes de la Licéncia Publique Generala GNU"
+msgstr "Distribuit jols tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
 msgid "C_ircle"
 msgstr "C_ercle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Centre _x :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
 msgid "pixels"
 msgstr "pixèls"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Centre _y :"
 
@@ -9884,17 +11707,17 @@ msgstr "Crear"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
 msgid "Cut"
 msgstr "Talhar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Suprimir lo punt"
 
@@ -9907,19 +11730,19 @@ msgstr "Modificar l'objècte"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Utilizar les guides GIMP"
+msgstr "Utilizar los guidas GIMP"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
 msgid "Al_ternate"
-msgstr "Morceaux al_ternés"
+msgstr "Tròces al_ternats"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
 msgid "A_ll"
-msgstr "T_out"
+msgstr "_Tot"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
 msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Apondre des guides suplementaires"
+msgstr "Apondre de guidas suplementaris"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
 msgid "L_eft border"
@@ -9927,7 +11750,7 @@ msgstr "Bordadura _esquèrra"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
 msgid "_Right border"
-msgstr "Bordadura d_roite"
+msgstr "Bordadura d_recha"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
 msgid "_Upper border"
@@ -9939,74 +11762,74 @@ msgstr "Bordadura _inferiora"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
 msgid "_Base URL:"
-msgstr "URL de _base :"
+msgstr "URL de _basa :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
 msgid "Create Guides"
-msgstr "Crear des guides"
+msgstr "Crear de guidas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Limites del guide résultant : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
+msgstr "Limits del guida que resultan : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
-"Les guides son des rectangles predefinits couvrant l'imatge. Vous les "
-"définissez per leur longor, leur nautor e l'espaçament entre chacun d'eux. "
-"Aquò vous permet de crear rapidement la cartographie de l'imatge - una "
-"colleccion de pichonas imatges, per les barres de navigation."
+"Los guidas son de rectangles predefinits que cobrisson l'imatge. Los "
+"definissètz per lor longor, lor nautor e l'espaçament entre cadun d'eles. "
+"Aquò vos permet de crear rapidament la cartografia de l'imatge - una "
+"colleccion de pichons imatges, per las barras de navigacion."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
 msgid "_Left start at:"
-msgstr "Despart _esquèrra à"
+msgstr "Despart _esquèrra a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
 msgid "_Top start at:"
-msgstr "Despart hau_t a :"
+msgstr "Despart nau_t a :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
 msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "Espaçament _hor. :"
+msgstr "Espaçament _or. :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
 msgid "_No. across:"
 msgstr "_Nb. d'un costat a l'autre :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "Espaçament _vert. :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Nb. b_as :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
 msgid "Base _URL:"
-msgstr "_URL de base :"
+msgstr "_URL de basa :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Limites del guide résultant : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
+msgstr "Limits del guida que resultan : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
 msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
+msgstr "Guidas"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Inserir un punt"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
 msgid "Move Down"
 msgstr "Davalar"
 
@@ -10016,7 +11839,7 @@ msgstr "Desplaçar lo quadre"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
 msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Desplaçar les objèctes seleccionats"
+msgstr "Desplaçar los objèctes seleccionats"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
 msgid "Move To Front"
@@ -10024,12 +11847,12 @@ msgstr "Desplaçar cap a l'avant"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Move Up"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Montar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -10037,13 +11860,9 @@ msgstr "Pegar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Tot seleccionar"
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar lo suivant"
+msgstr "Seleccionar lo seguent"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
 msgid "Select Previous"
@@ -10055,100 +11874,100 @@ msgstr "Seleccionar una region"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
 msgid "Send To Back"
-msgstr "Mandar en arrière"
+msgstr "Mandar en arrièr"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
 msgid "Unselect"
-msgstr "Déseleccionar"
+msgstr "Deseleccionar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Tot déseleccionar"
+msgstr "Deseleccionar tot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
 msgid "Link Type"
-msgstr "Tipe de lien"
+msgstr "Tipe de ligam"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
 msgid "_Web Site"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "Site _FTP"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
 msgid "Ot_her"
 msgstr "_Autre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
 msgid "F_ile"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
 msgid "WAI_S"
 msgstr "_WAIS"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
 msgid "Tel_net"
 msgstr "_Telnet"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
 msgid "e-_mail"
-msgstr "_Messagerie"
+msgstr "_Messatjariá"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL a activar quand aquesta zòna es cliquée : (necessari)"
+msgstr "_URL d'activar quand aquesta zòna es clicada : (necessari)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Causissètz un fichièr HTML"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
 msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Lien _relatif"
+msgstr "Ligam _relatiu"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr ""
-"Nom/ID del _cadre de destinacion : (opcionnel - uniquement utilizat per les "
+"Nom/ID del _quadre de destinacion : (opcional - unicament utilizat pels "
 "quadres)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "Te_xte alternatiu : (opcionnel)"
+msgstr "Tè_xte alternatiu : (opcional)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
 msgid "_Link"
-msgstr "_Lien"
+msgstr "_Ligam"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
 msgid "Pre_view"
 msgstr "A_percebut"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Paramètres de la zòna"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Paramètres de la zòna n° %d"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr"
 
@@ -10166,15 +11985,15 @@ msgstr "Paramètres de la grasilha"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
 msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "Accrochage a la _grille activé"
+msgstr "Acrocatge a la _grasilha activat"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
 msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "Visibilitat de la grasilha e type"
+msgstr "Visibilitat de la grasilha e tipe"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
 msgid "_Hidden"
-msgstr "C_aché"
+msgstr "_Amagat"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
 msgid "_Lines"
@@ -10182,11 +12001,11 @@ msgstr "_Linhas"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
 msgid "C_rosses"
-msgstr "C_roix"
+msgstr "C_roses"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
 msgid "Grid Granularity"
-msgstr "Granularité de la grasilha"
+msgstr "Granularitat de la grasilha"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
 msgid "_Width"
@@ -10214,236 +12033,236 @@ msgstr "A_percebut"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
 msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Crear un imatge cliquable pel Web"
+msgstr "Crear un imatge clicable pel Web"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
 msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Imatge cliquable Web..."
+msgstr "_Imatge clicable Web..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
 msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Sans títol>"
+msgstr "<Sens títol>"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
 msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "Certanas donadas ont été modifiées."
+msgstr "Certanas donadas son estadas modificadas."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer vos cambiaments ?"
+msgstr "Sètz segur que volètz ignorar vòstres cambiaments ?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
 msgstr "Fichièr « %s » enregistrat."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
 msgid "Couldn't save file:"
 msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
 msgid "Image size has changed."
-msgstr "La talha de l'imatge a changé."
+msgstr "La talha de l'imatge a cambiat."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
 msgid "Resize area's?"
-msgstr "Redimensionner les zònas ?"
+msgstr "Redimensionar las zònas ?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "Impossible de legir lo fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "A_nullar %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Rétablir %s"
+msgstr "_Restablir %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Dobrir..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "Open"
 msgstr "Dobrir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrar..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrar _jos..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
+msgstr "E_dicion"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
 msgid "Undo"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
 msgid "Redo"
-msgstr "Rétablir"
+msgstr "Restablir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
 msgid "D_eselect All"
-msgstr "Tot _déseleccionar"
+msgstr "_Deseleccionar tot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
 msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Éditer l'informacion de la _zòna..."
+msgstr "Editar l'informacion de la _zòna..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Éditer l'informacion de la z_one seleccionada"
+msgstr "Editar l'informacion de la z_òna seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
 msgid "Move Area to Front"
 msgstr "Desplaçar la zòna cap a l'avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
 msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "Desplaçar la zòna cap a lo bas"
+msgstr "Desplaçar la zòna cap aval"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Suprimir la zòna"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "Source..."
-msgstr "Source..."
+msgstr "Font..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
+msgstr "Zoom arrièr"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 msgid "_Zoom To"
-msgstr "_Zoomer vers"
+msgstr "_Zoomer cap a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "_Mapping"
-msgstr "_Cartographie"
+msgstr "_Cartografia"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
 msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Modificar l'informacion de carte..."
+msgstr "Modificar l'informacion de mapa..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Modifica l'informacion de carte"
+msgstr "Modifica l'informacion de mapa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Aisinas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
 msgid "Grid Settings..."
 msgstr "Paramètres de la grasilha..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "Utilizar les Guides GIMP..."
+msgstr "Utilizar los Guidas GIMP..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
 msgid "Create Guides..."
-msgstr "Crear des guides..."
+msgstr "Crear de guidas..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgstr "Ajud_a"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenguts"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "Area List"
-msgstr "Lista des zònas"
+msgstr "Lista de las zònas"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "Arrow"
-msgstr "Flècha"
+msgstr "Sageta"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 msgid "Select existing area"
-msgstr "Seleccionar la zòna existante"
+msgstr "Seleccionar la zòna existenta"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
 msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definir una zòna rectangulaire"
+msgstr "Definir una zòna rectangulara"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definir una zòna circulaire/ovale"
+msgstr "Definir una zòna circulara/ovala"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
 msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definir una zòna polygonale"
+msgstr "Definir una zòna poligonala"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Poligòn"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
 msgid "x (pixels)"
 msgstr "x (pixèls)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
 msgid "y (pixels)"
 msgstr "y (pixèls)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Apondre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimir"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
 msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr de ressources :"
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr de ressorsas :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
 msgid "General"
@@ -10451,35 +12270,35 @@ msgstr "General"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
 msgid "Default Map Type"
-msgstr "Type d'imatge per defaut :"
+msgstr "Tipe d'imatge per defaut :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
 msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "Demander _immédiatement per les informations sus la zòna"
+msgstr "Demandar _immediatament per las informacions sus la zòna"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
 msgid "_Require default URL"
-msgstr "Demande_r una URL per defaut"
+msgstr "Demanda_r una URL per defaut"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
 msgid "Show area _handles"
-msgstr "Affic_her les poignées a l'entorn des zònas"
+msgstr "Afic_har las ponhadas a l'entorn de las zònas"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
 msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "Rendre _fidèlement les cercles NCSA"
+msgstr "Rendre _fidèlament los cercles NCSA"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Afichar les _bulles d'aides per les URL"
+msgstr "Afichar las _bullas d'ajudas per las URL"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Utilizar des poignées de talha double"
+msgstr "_Utilizar de ponhadas de talha dobla"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Menú"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
@@ -10493,29 +12312,25 @@ msgstr "Nombre d'entradas M_RU (1-16) :"
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionatz una color"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
 msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat :"
+msgstr "Seleccionat :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
 msgid "Interaction:"
-msgstr "Interaction :"
+msgstr "Interaccion :"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
 msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "Région co_ntiguë"
+msgstr "Region co_ntigüa"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
 msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Conversion _Automatique"
+msgstr "Conversion _Automatica"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
 msgid "General Preferences"
@@ -10525,69 +12340,70 @@ msgstr "Preferéncias generalas"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
 msgid "Upper left _x:"
-msgstr "Haut esquèrra _x :"
+msgstr "Naut esquèrra _x :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
 msgid "Upper left _y:"
-msgstr "Haut esquèrra _y :"
+msgstr "Naut esquèrra _y :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
 msgid "#"
 msgstr "n°"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
 msgid "ALT Text"
 msgstr "Tèxte ALT"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
 msgid "Target"
-msgstr "Cible"
+msgstr "Cibla"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
 msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Paramètres per aqueste imatge cliquable"
+msgstr "Paramètres per aqueste imatge clicable"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fichièr :"
+msgstr "Nom del fichièr :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Image name:"
-msgstr "Nom de l'imatge :"
+msgstr "Nom de l'imatge :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Seleccionar l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol :"
+msgstr "_Títol :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "_Autor :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "_URL per defaut :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripcion :"
+msgstr "_Descripcion :"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Format de fichièr Map"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
 msgid "View Source"
-msgstr "Voir la font"
+msgstr "Veire la font"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
@@ -10596,7 +12412,7 @@ msgstr "Efièches d'esclairatge"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
 msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica différents efièches de lumière a l'imatge"
+msgstr "Aplica diferents efièches de lum a l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
 msgid "_Lighting Effects..."
@@ -10610,11 +12426,11 @@ msgstr "Opcions generalas"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
 msgid "T_ransparent background"
-msgstr "Rèire plan tr_ansparent"
+msgstr "Rèireplan tr_ansparent"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Rend l'imatge de destinacion transparente là où lo relèu es nul"
+msgstr "Rend l'imatge de destinacion transparent aquí ont lo relèu es nul"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
 msgid "Cre_ate new image"
@@ -10631,11 +12447,11 @@ msgstr "Apercebut de nauta _qualitat"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
 msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "(Dés)activa l'apercebut de nauta qualitat"
+msgstr "(Des)activa l'apercebut de nauta qualitat"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
 msgid "Distance:"
-msgstr "Distance :"
+msgstr "Distància :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
@@ -10668,7 +12484,7 @@ msgstr "Lum 6"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
 msgid "Color:"
-msgstr "Color :"
+msgstr "Color :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
 msgctxt "light-source"
@@ -10677,7 +12493,7 @@ msgstr "Pas cap"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
 msgid "Directional"
-msgstr "Directionnel"
+msgstr "Direccional"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
 msgid "Point"
@@ -10686,17 +12502,17 @@ msgstr "Punt"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
 msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Tipe de la font de lumière a aplicar"
+msgstr "Tipe de la font de lum d'aplicar"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
 msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Causir la color de la font de lumière"
+msgstr "Causir la color de la font de lum"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
 msgid "Set light source color"
-msgstr "Causir la color de la font de lumière"
+msgstr "Causir la color de la font de lum"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
 msgid "_Intensity:"
@@ -10709,7 +12525,7 @@ msgstr "Intensitat del lum"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
 msgid "Position"
 msgstr "Posicion"
 
@@ -10735,12 +12551,12 @@ msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Direction X de la font lumineuse en espaci XYZ"
+msgstr "Direccion X de la font luminosa en espaci XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
 msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Direction Y de la font lumineuse en espaci XYZ"
+msgstr "Direccion Y de la font luminosa en espaci XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -10749,16 +12565,16 @@ msgstr "Direction Y de la font lumineuse en espaci XYZ"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
 msgid "Z:"
-msgstr "Z :"
+msgstr "Z :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
 msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Direction Z de la font lumineuse en espaci XYZ"
+msgstr "Direccion Z de la font luminosa en espaci XYZ"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
 msgid "I_solate"
-msgstr "I_soler"
+msgstr "I_solar"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
 msgid "Lighting preset:"
@@ -10766,20 +12582,20 @@ msgstr "Esclairatge predefinit :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
 msgid "Material Properties"
-msgstr "Propriétés del matériau"
+msgstr "Proprietats del material"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
 msgid "_Glowing:"
-msgstr "Ra_yonnement :"
+msgstr "Ra_ionament :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Intensitat de la color originala quand non esclairada"
+msgstr "Intensitat de la color originala quand pas esclairada"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
 msgid "_Bright:"
-msgstr "Lumin_osité :"
+msgstr "Lumin_ositat :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
@@ -10788,46 +12604,46 @@ msgstr "Intensitat de la color originala quand esclairada"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
 msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Brillant :"
+msgstr "_Brilhant :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
 msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Contrôle l'intensitat des taches de lumière"
+msgstr "Contraròtla l'intensitat de las tacas de lum"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
 msgid "_Polished:"
-msgstr "_Poli :"
+msgstr "_Polit :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
 msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Mai la valor es élevée, mai les taches de lumière seràn ramassées"
+msgstr "Mai la valor es elevada, mai las tacas de lum seràn amassadas"
 
 #. Metallic
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
 msgid "_Metallic"
-msgstr "Métalli_que"
+msgstr "_Metallic"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
 msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Activar lo re_poussage"
+msgstr "Activar lo re_possatge"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "(Dés)activa lo repoussage (imatge de relèu)"
+msgstr "(Des)activa lo repossatge (imatge de relèu)"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
 msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "_Carte de repoussage :"
+msgstr "_Mapa de repossatge :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
 msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarithmique"
+msgstr "Logaritmic"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
 msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cour_be :"
+msgstr "Cor_ba :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
 msgid "Ma_ximum height:"
@@ -10835,15 +12651,15 @@ msgstr "Nautor ma_ximum :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
 msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Nautor maximum des bosses"
+msgstr "Nautor maximum de las bòssas"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
 msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Activar lo mappage d'envir_onnement"
+msgstr "Activar lo mappatge d'envir_onament"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "(Dés)activa lo mappage d'environament (réflexion)"
+msgstr "(Des)activa lo mappatge d'environament (reflexion)"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
 msgid "En_vironment image:"
@@ -10851,11 +12667,11 @@ msgstr "Imat_ge per l'environament :"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
 msgid "Environment image to use"
-msgstr "Imatge per l'environament a utilizar"
+msgstr "Imatge per l'environament d'utilizar"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
 msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_tions"
+msgstr "Op_cions"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
@@ -10865,20 +12681,20 @@ msgstr "_Lum"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
 msgid "_Material"
-msgstr "_Matériau"
+msgstr "_Material"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
 msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Repoussage d'aprèp una carte"
+msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
 msgid "_Environment Map"
-msgstr "Carte d'_environament"
+msgstr "Mapa d'_environament"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
 msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Recalculer l'apercebut"
+msgstr "Recalcular l'apercebut"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
 msgid "I_nteractive"
@@ -10886,7 +12702,7 @@ msgstr "_Interactiu"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
 msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "(Dés)activa l'apercebut en temps-réel des modifications"
+msgstr "(Des)activa l'apercebut en temps-real de las modificacions"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
 msgid "Save Lighting Preset"
@@ -10899,30 +12715,30 @@ msgstr "Cargar los paramètres d'esclairatge"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
 msgid "Map to plane"
-msgstr "Plaquer sus un plan"
+msgstr "Aplicar sus un plan"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
 msgid "Map to sphere"
-msgstr "Plaquer sus una esfèra"
+msgstr "Aplicar sus una esfèra"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
 msgid "Map to box"
-msgstr "Plaquer sus una bóstia"
+msgstr "Aplicar sus una bóstia"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
 msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Plaquer sus un cilindre"
+msgstr "Aplicar sus un cilindre"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Plaque un imatge sus un objècte (plan, esfèra, boite o cilindre)"
+msgstr "Aplica un imatge sus un objècte (plan, esfèra, bóstia o cilindre)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map _Object..."
-msgstr "_Plaquer sus un objècte..."
+msgstr "A_plicar sus un objècte..."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
@@ -10932,11 +12748,11 @@ msgstr "_Bóstia"
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
 msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ylindre"
+msgstr "C_ilindre"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
 msgid "Map to:"
-msgstr "Plaquer sus :"
+msgstr "Aplicar sus :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
 msgid "Plane"
@@ -10948,29 +12764,29 @@ msgstr "Esfèra"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
 msgid "Box"
-msgstr "Parallélépipède rectangle (bóstia)"
+msgstr "Parallelepipèd rectangle (bóstia)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
 msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipe de l'objècte sus lequel plaquer l'imatge"
+msgstr "Tipe de l'objècte sul qual aplicar l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
 msgid "Transparent background"
-msgstr "Rèire plan transparent"
+msgstr "Rèireplan transparent"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
 msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Rend l'imatge transparente a l'entorn de l'objècte"
+msgstr "Rend l'imatge transparent a l'entorn de l'objècte"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
 msgid "Tile source image"
-msgstr "Carreler amb l'imatge source"
+msgstr "Carrelar amb l'imatge font"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
 msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
 msgstr ""
-"Répéte l'imatge source sus una grasilha rectangulaire (utile per les plans "
-"infinis)"
+"Repetís l'imatge font sus una grasilha rectangulara (utile pels plans "
+"infinits)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
 msgid "Create new image"
@@ -10978,7 +12794,7 @@ msgstr "Crear un imatge novèl"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
 msgid "Create new layer"
-msgstr "Crear un novèl calque"
+msgstr "Crear un novèl calc"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
 msgid "Create a new layer when applying filter"
@@ -10986,48 +12802,48 @@ msgstr "Crèa un novèl calc al moment de l'aplicacion del filtre"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
 msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Activar l'_anticrénelage"
+msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr ""
-"(Dés)activa l'élimination del déplaisant « efièch de "
-"créneaux » (anticrénelage, antialiasing)"
+"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » "
+"(anticrenelatge, antialiasing)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 msgstr ""
-"Qualitat de l'anticrénelage. Mai elle es élevée, melhor es "
-"l'anticrénelage mas mai élevé es lo temps de calcul."
+"Qualitat de l'anticrenelatge. Mai es elevada, melhor es l'anticrenelatge mas "
+"mai elevat es lo temps de calcul."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 msgstr ""
-"Arrèsta quand les diferéncias entre pixèls son mai pichonas que aquesta valor"
+"Arrèsta quand las diferéncias entre pixèls son mai pichonas qu'aquesta valor"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
 msgid "Point light"
-msgstr "Lum ponctuala"
+msgstr "Lum ponctual"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
 msgid "Directional light"
-msgstr "Lum directionnelle"
+msgstr "Lum direccional"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
 msgid "No light"
-msgstr "Pas de lumière"
+msgstr "Pas de lum"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
 msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Tipe de la font de lumière :"
+msgstr "Tipe de la font de lum :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
 msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Color de la font de lumière :"
+msgstr "Color de la font de lum :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
 msgid "Direction Vector"
-msgstr "Vector de direction"
+msgstr "Vector de direccion"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
 msgid "Intensity Levels"
@@ -11035,28 +12851,28 @@ msgstr "Nivèls d'intensitat"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
 msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambiant :"
+msgstr "Ambient :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
 msgid "Diffuse:"
-msgstr "Diffusion :"
+msgstr "Difusion :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
 msgid "Reflectivity"
-msgstr "Pouvoir réfléchissant"
+msgstr "Poder reflectissent"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Mai la valor es élevée, mai l'objècte apparaît réfléchissant"
+msgstr "Mai la valor es elevada, mai l'objècte aparareis reflectissent"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
 msgid "Specular:"
-msgstr "Spéculaire :"
+msgstr "Especular :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
 msgid "Highlight:"
-msgstr "Tache lumineuse :"
+msgstr "Suslinhatge :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
 msgid "Object X position in XYZ space"
@@ -11084,15 +12900,15 @@ msgstr "Angle de rotacion a l'entorn de l'axe Z :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
 msgid "Front:"
-msgstr "Avant :"
+msgstr "Avant :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
 msgid "Back:"
-msgstr "Arrière :"
+msgstr "Arrièr :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
 msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Plaquer diferentas imatges sus les costats de la bóstia"
+msgstr "Aplicar diferents imatges suls costats de la bóstia"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
 msgid "X scale (size)"
@@ -11107,18 +12923,18 @@ msgid "Z scale (size)"
 msgstr "Escala en Z (talha)"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Dessus :"
+msgstr "_Dessús :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bas :"
+msgstr "En _Bas"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
 msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imatges per les extrémités del cilindre"
+msgstr "Imatges per las extremitats del cilindre"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
@@ -11127,16 +12943,12 @@ msgstr "Talha"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
 msgid "R_adius:"
-msgstr "R_ai :"
+msgstr "R_ai :"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
 msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Rai del cilindre :"
 
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ongor :"
-
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Longor del cilindre :"
@@ -11151,11 +12963,7 @@ msgstr "O_rientacion"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
 msgid "Map to Object"
-msgstr "Plaquer sus un objècte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Prévisualisation !"
+msgstr "Aplicar sus un objècte"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
 msgid "Show _wireframe"
@@ -11163,32 +12971,32 @@ msgstr "A_fichar la grasilha"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
 msgid "Update preview _live"
-msgstr "Mesa a _jour en direct de l'apercebut"
+msgstr "Mesa a _jorn en dirècte de l'apercebut"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construction del labyrinthe per l'algoritme de Prim"
+msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Construction d'un labyrinthe raccordable per l'algoritme de Prim"
+msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
 msgid "Maze"
-msgstr "Labyrinthe"
+msgstr "Labirent"
 
 #. The maze size frame
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
 msgid "Maze Size"
-msgstr "Talha del labyrinthe"
+msgstr "Talha del laberint"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
 msgid "Pieces:"
-msgstr "Pièces :"
+msgstr "Pèças :"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
 msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Nautor (pixèls) :"
+msgstr "Nautor (pixèls) :"
 
 #. The maze algorithm frame
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
@@ -11197,7 +13005,7 @@ msgstr "Algoritme"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
 msgid "Depth first"
-msgstr "Prigondor d'abord"
+msgstr "Prigondor d'en primièr"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
 msgid "Prim's algorithm"
@@ -11209,28 +13017,189 @@ msgid ""
 "Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
 "La talha de seleccion es impara.\n"
-"Lo labyrinthe raccordable ne\n"
-"fonctionnera pas parfaitement."
+"Lo laberint racordable \n"
+"foncionarà pas perfièchament."
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:122
 msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dessenhar un labyrinthe"
+msgstr "Dessenhar un laberint"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:129
 msgid "_Maze..."
-msgstr "_Labyrinthe"
+msgstr "_Laberint..."
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:427
 msgid "Drawing maze"
-msgstr "Dessenh del labyrinthe en cors"
+msgstr "Dessenh del laberint en cors"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
+msgid "Image _title:"
+msgstr "_Títol de l'imatge :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
+msgid "Description _writer:"
+msgstr "Descripcion _escrivan :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
+msgid "_Keywords:"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
+#| msgid "_Copyright:"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
+msgid "Origin"
+msgstr "Origina"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
+msgid "Camera 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
+msgid "Camera 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
+#| msgid "_Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
+msgid "Import XMP from File"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
+msgid "Cannot create file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
+msgid "Some error occurred while saving"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
+msgid "Could not close the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
+msgid "Export XMP to File"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietats de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
+msgid "_Import XMP..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
+msgid "_Export XMP..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "Propr_ietats"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Element « %s » desconegut"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr ""
+"D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr ""
+"XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
 msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Fait un caire de pagina dins un caire de l'imatge"
+msgstr "Fa un caire de pagina dins un caire de l'imatge"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
 msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Coin de p_age..."
+msgstr "Caire de p_agina..."
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
 msgid "Pagecurl Effect"
@@ -11242,19 +13211,19 @@ msgstr "Emplaçament del caire"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
 msgid "Lower right"
-msgstr "Inferior droit"
+msgstr "Aval a drecha"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
 msgid "Lower left"
-msgstr "Inferior esquèrra"
+msgstr "Aval a esquèrra"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
 msgid "Upper left"
-msgstr "Superior esquèrra"
+msgstr "Amont a esquèrra"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
 msgid "Upper right"
-msgstr "Superior droit"
+msgstr "Amont a drecha"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
 msgid "Curl Orientation"
@@ -11262,11 +13231,11 @@ msgstr "Orientacion del caire"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
 msgid "_Shade under curl"
-msgstr "_Ombra sous lo caire"
+msgstr "_Ombra jol caire"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
 msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Degradat actiu (inversé)"
+msgstr "Degradat actiu (inversat)"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
 msgid "Current gradient"
@@ -11274,7 +13243,7 @@ msgstr "Degradat actiu"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
 msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colors de primièr / arrière-plan"
+msgstr "Colors de primièr / rèireplan"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
 msgid "_Opacity:"
@@ -11282,84 +13251,85 @@ msgstr "O_pacitat :"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
 msgid "Curl Layer"
-msgstr "Coin del calc"
+msgstr "Caire del calc"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
 msgid "Page Curl"
-msgstr "Coin de pagina"
+msgstr "Caire de pagina"
 
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
 msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Ignorer les _marges de paginas"
+msgstr "Ignorar los _marges de pagina"
 
 #. crop marks toggle
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
 msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "Tracer des _repères de coupe"
+msgstr "Traçar de _punts de referéncia pel retalhatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
 msgid "_X resolution:"
-msgstr "Resolucion _X :"
+msgstr "Resolucion _X :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
 msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Resolucion _Y :"
+msgstr "Resolucion _Y :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
 msgid "_Left:"
-msgstr "_Gauche :"
+msgstr "_Esquèrra :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
 msgid "_Right:"
-msgstr "_Droite :"
+msgstr "_Drecha :"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
 msgid "C_enter:"
-msgstr "C_entre :"
+msgstr "C_entre :"
 
 #. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
 msgctxt "center-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
 msgid "Horizontally"
-msgstr "Orizontalement"
+msgstr "Orizontalament"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
 msgid "Vertically"
 msgstr "Verticalament"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
 msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgstr "Los dos"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:108
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
 msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimer l'imatge"
+msgstr "Imprimir l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:113
+#: ../plug-ins/print/print.c:111
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:125
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajuster la talha e l'orientacion des paginas en vue de l'impression"
+msgstr ""
+"Ajustar la talha e l'orientacion de las paginas en vista de l'impression"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:131
+#: ../plug-ins/print/print.c:129
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Mesa en pagina"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:275
+#: ../plug-ins/print/print.c:274
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Paramètres de l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:373
+#: ../plug-ins/print/print.c:372
 msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Una error s'es proodusida en essayant d'imprimer :"
+msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:400
+#: ../plug-ins/print/print.c:399
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
@@ -11368,256 +13338,26 @@ msgstr "Impression"
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Seleccion cap a camin"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
 msgid "No selection to convert"
-msgstr "Pas de seleccion a convertir"
+msgstr "Pas cap de seleccion de convertir"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avançats de seleccion cap a camin"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
-msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Gray Threshold"
-msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr "Sulhet gris"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
-msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
-"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
-"pixels of a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground"
-msgid "Corner Surround:"
-msgstr "Premièr plan"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
-msgid ""
-"Number of punts to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower t_hreshold:"
-msgid "Corner Threshold:"
-msgstr "_Sulhet bas"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid ""
-"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
-"than this, it's a corner."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
-msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
-"further away than this from the fitted curve, we try again."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
-msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
-msgid "A second number of adjacent punts to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr "_Longor del filtre :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
-msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
-"filter_alternative_surround punts differ by more than this, use the one "
-"from filter_alternative_surround."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "T_ile saturation:"
-msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr "_Saturacion des carrèus :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
-msgid ""
-"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
-"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
-"any punts that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
-"around that point."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Percent:"
-msgstr "_Longor del filtre :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
-msgid ""
-"To produce the new point, use the old point mai this times the neighbors."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid ""
-"Number of adjacent punts to consider if `filter_surround' punts defines a "
-"straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
-msgid "Filter Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
-msgid "Number of adjacent punts to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
-msgid "Keep Knees"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid ""
-"Says whether or not to remove ``knee'' punts after finding the outline."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr "Sulhet de desviacion :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
-msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
-"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
-"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
-"likely to be reverdad."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Line Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
-msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
-"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
-msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
-msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
-"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr "Sulhet de desviacion :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
-msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
-"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
-"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
-"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
-"detect the cases where we didn't find any corners."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Search:"
-msgstr "Subdevesir :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
-msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr "Subdevesir :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
-msgid ""
-"Number of punts to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr "Sulhet :"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
-msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
-"considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Transparent background"
-msgid "Tangent Surround:"
-msgstr "Rèire plan transparent"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
-msgid ""
-"Number of punts to look at on either side of a point when computing the "
-"approximation to the tangent at that point."
-msgstr ""
-
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Captura un imatge dempuèi una source de donadas TWAIN"
+msgstr "Captura un imatge dempuèi una font de donadas TWAIN"
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:351
 msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Scanneur/Appareil photo..."
+msgstr "_Scanner/Aparelh fòto..."
 
 #. Initialize our progress dialog
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:485
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Transfert des donadas dempuèi lo scanneur/appareil photo"
+msgstr "Transferiment de las donadas dempuèi lo scanner/aparelh fòto"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
 msgid "Grab"
@@ -11629,19 +13369,19 @@ msgstr "Captura una fenèstra sola"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
 msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Capturar l'ecran entièrement"
+msgstr "Capturar l'ecran entièrament"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
 msgid "after"
-msgstr "après"
+msgstr "aprèp"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
 msgid "Seconds delay"
-msgstr "Segondas de pause"
+msgstr "Segondas de pausa"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
 msgid "Include decorations"
-msgstr "Inclure les décorations"
+msgstr "Inclure las decoracions"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
 msgid "Capture a window or desktop image"
@@ -11653,647 +13393,205 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
 msgid "No data captured"
-msgstr "Aucune donada capturée"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Original"
-
-#~ msgid "Rotated"
-#~ msgstr "Tourné"
-
-#~ msgid "Continuous update"
-#~ msgstr "Mesa a jour continue"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Zone :"
-
-#~ msgid "Entire Layer"
-#~ msgstr "Calc entier"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contèxte"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Vers :"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Vers :"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Tencha :"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Saturation :"
-
-#~ msgid "Gray Mode"
-#~ msgstr "Mode gris"
-
-#~ msgid "Treat as this"
-#~ msgstr "Traiter coma aquò"
-
-#~ msgid "Change to this"
-#~ msgstr "Modificar en aquò"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Unités"
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radians"
-
-#~ msgid "Radians/Pi"
-#~ msgstr "Radians/Pi"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Degrés"
-
-#~ msgid "Rotate Colors"
-#~ msgstr "Rotation des colors"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Options principales"
-
-#~ msgid "Gray Options"
-#~ msgstr "Options gris"
-
-#~ msgid "Switch to Clockwise"
-#~ msgstr "Passer en mode horaire"
-
-#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
-#~ msgstr "Passer en mode anti-horaire"
-
-#~ msgid "Change Order of Arrows"
-#~ msgstr "Modificar l'òrdre des flèchas"
-
-#~ msgid "Replace a range of colors with another"
-#~ msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
-
-#~ msgid "_Rotate Colors..."
-#~ msgstr "_Rotation des colors..."
-
-#~ msgid "Rotating the colors"
-#~ msgstr "Rotation des colors en cors"
-
-#~ msgid "_Modify red channel"
-#~ msgstr "_Modificar lo canal rouge"
-
-#~ msgid "_Modify hue channel"
-#~ msgstr "_Modificar lo canal tencha"
-
-#~ msgid "Mo_dify green channel"
-#~ msgstr "Mo_difier lo canal vert"
-
-#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
-#~ msgstr "Mo_difier lo canal saturation"
-
-#~ msgid "Mod_ify blue channel"
-#~ msgstr "Mod_ifier lo canal bleu"
-
-#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
-#~ msgstr "Mod_ifier lo canal luminància"
-
-#~ msgid "Red _frequency:"
-#~ msgstr "_Frequéncia rouge :"
-
-#~ msgid "Hue _frequency:"
-#~ msgstr "_Frequéncia tencha :"
-
-#~ msgid "Green fr_equency:"
-#~ msgstr "Fréqu_ence vert :"
-
-#~ msgid "Saturation fr_equency:"
-#~ msgstr "Fréqu_ence saturation :"
-
-#~ msgid "Blue freq_uency:"
-#~ msgstr "Fréq_uence bleu :"
-
-#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
-#~ msgstr "Fréq_uence luminància :"
-
-#~ msgid "Red _phaseshift:"
-#~ msgstr "Dé_phasage rouge :"
-
-#~ msgid "Hue _phaseshift:"
-#~ msgstr "Dé_phasage tencha :"
-
-#~ msgid "Green ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Déph_asage vert :"
-
-#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Déph_asage saturation :"
-
-#~ msgid "Blue pha_seshift:"
-#~ msgstr "Dépha_sage bleu :"
-
-#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
-#~ msgstr "Dépha_sage luminància :"
-
-#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-#~ msgstr "Altérations psychédéliques variées des colors"
-
-#~ msgid "_Alien Map..."
-#~ msgstr "Ps_ychédélique..."
-
-#~ msgid "Alien Map: Transforming"
-#~ msgstr "Psychédélique : transformation"
-
-#~ msgid "Alien Map"
-#~ msgstr "Psychédélique"
-
-#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
-#~ msgstr "Nombre de cycles couvrant l'interval complet des valors"
-
-#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
-#~ msgstr "Angle de phase, entre 0-360"
-
-#~ msgid "_RGB color model"
-#~ msgstr "Modèl de color _RVB"
-
-#~ msgid "_HSL color model"
-#~ msgstr "Modèl de color _TSL"
-
-#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
-#~ msgstr "Tente d'afichar un calc non valide."
+msgstr "Cap de donada pas capturada"
 
-#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr "Lissage utilisant l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
-
-#~ msgid "_Antialias"
-#~ msgstr "_Lissage"
-
-#~ msgid "Antialiasing..."
-#~ msgstr "Lissage..."
-
-#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
-#~ msgstr "Apond una texture toilée a l'imatge"
-
-#~ msgid "_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "Efièch de _toile..."
-
-#~ msgid "Applying canvas"
-#~ msgstr "Efièch de toile en cors"
-
-#~ msgid "Apply Canvas"
-#~ msgstr "Efièch de toile"
-
-#~ msgid "_Top-right"
-#~ msgstr "En _haut a drecha"
-
-#~ msgid "Top-_left"
-#~ msgstr "En haut a _esquèrra"
-
-#~ msgid "_Bottom-left"
-#~ msgstr "En _bas a esquèrra"
-
-#~ msgid "Bottom-_right"
-#~ msgstr "En bas a d_roite"
-
-#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-#~ msgstr "La mai simple e la mai utilizada des metòdes de flou"
-
-#~ msgid "_Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Fosc _gaussien..."
-
-#~ msgid "Apply a gaussian blur"
-#~ msgstr "Aplicar un flou gaussien"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Fosc gaussien"
-
-#~ msgid "Blur Radius"
-#~ msgstr "Rai del flou"
-
-#~ msgid "Blur Method"
-#~ msgstr "Metòde de flou"
-
-#~ msgid "_IIR"
-#~ msgstr "_IIR"
-
-#~ msgid "_RLE"
-#~ msgstr "_RLE"
-
-#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Simule un mouvement en utilizant un flou orienté dins una direction"
-
-#~ msgid "_Motion Blur..."
-#~ msgstr "Fosc _cinétique..."
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f %%"
+#~ msgstr "%.1f %%"
 
-#~ msgid "Motion blurring"
-#~ msgstr "Fosc cinétique en cors"
+#~ msgid "Step _back"
+#~ msgstr "_Retorn en arrièr"
 
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Fosc cinétique"
+#~ msgid "Step back to previous frame"
+#~ msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
 
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Tipe de flou"
+#~ msgid "Reload the image"
+#~ msgstr "Recargar l'imatge"
 
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Linear"
-#~ msgstr "_Linéaire"
+#~ msgid "_L:"
+#~ msgstr "_L :"
 
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Radial"
-#~ msgstr "_Radial"
+#~ msgid "_A:"
+#~ msgstr "_A :"
 
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
+#~ msgid "_B:"
+#~ msgstr "_B :"
 
-#~ msgid "Blur Center"
-#~ msgstr "Centre del flou"
+#~ msgid "_L"
+#~ msgstr "_L"
 
-#~ msgid "Blur _outward"
-#~ msgstr "Fosc _exterior"
+#~ msgid "_C"
+#~ msgstr "_C"
 
-#~ msgid "Blur Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres de flou"
+#~ msgid "_H"
+#~ msgstr "_H"
 
-#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-#~ msgstr "Altère las colors en mélangeant los canals RVB"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#~ msgid "Channel Mi_xer..."
-#~ msgstr "Mi_xeur de canals..."
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#~ msgid "Channel Mixer"
-#~ msgstr "Mixeur de canals"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#~ msgid "O_utput channel:"
-#~ msgstr "Canal de _sortida :"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monochrome"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
 
-#~ msgid "Preserve _luminosity"
-#~ msgstr "Préserver la _luminositat"
+#, c-format
+#~ msgid "Exporting '%s'"
+#~ msgstr "Exportacion de « %s »"
 
-#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Chargez los paramètres del mixeur de canals"
+#~ msgid "xz archive"
+#~ msgstr "archiu xz"
 
-#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Enregistrez los paramètres del mixeur de canals"
+#~ msgid "OpenEXR image"
+#~ msgstr "Imatge OpenEXR"
 
-#~ msgid "Swap one color with another"
-#~ msgstr "Escambiar una color amb una autre"
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "Imatge NEF"
 
-#~ msgid "_Color Exchange..."
-#~ msgstr "Échan_ger deux colors..."
+#~ msgid "WebP image"
+#~ msgstr "Imatge WebP"
 
-#~ msgid "Color Exchange"
-#~ msgstr "Échange de colors"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
 
-#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+#~ "more than %d pixels wide or tall."
 #~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un clic-milieu a l'interior de l'apercebut per prélever una "
-#~ "« color d'origina »"
-
-#~ msgid "To Color"
-#~ msgstr "Color destination"
-
-#~ msgid "From Color"
-#~ msgstr "Color d'origina"
-
-#~ msgid "Color Exchange: To Color"
-#~ msgstr "Échange de colors : color destination"
-
-#~ msgid "Color Exchange: From Color"
-#~ msgstr "Échange de colors : color d'origina"
-
-#~ msgid "R_ed threshold:"
-#~ msgstr "Sulhet pel r_ouge :"
-
-#~ msgid "G_reen threshold:"
-#~ msgstr "Sulhet pel ver_t :"
-
-#~ msgid "B_lue threshold:"
-#~ msgstr "Sulhet pel b_leu :"
-
-#~ msgid "Lock _thresholds"
-#~ msgstr "Verrouiller les _sulhets"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
+#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
+#~ "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
 
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Color cap a alp_ha..."
+#~ msgid "Cannot export images with alpha channel."
+#~ msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
 
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "Supression de la color"
-
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Color cap a alpha"
-
-#~ msgctxt "color-to-alpha"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
-
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Color cap a alpha : seleccion de la color"
-
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "vers alpha"
-
-#~ msgid "_Luma y470f:"
-#~ msgstr "_Luminància_y470f :"
-
-#~ msgid "_Blueness cb470f:"
-#~ msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
-
-#~ msgid "_Redness cr470f:"
-#~ msgstr "Crominància _rouge_cr470f :"
-
-#~ msgid "_Luma y709f:"
-#~ msgstr "_Luminància_y709f :"
-
-#~ msgid "_Blueness cb709f:"
-#~ msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
-
-#~ msgid "_Redness cr709f:"
-#~ msgstr "Crominància _rouge_cr709f :"
-
-#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-#~ msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
-
-#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
-
-#~ msgid "Stretch _HSV"
-#~ msgstr "Étendre _TSV"
-
-#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
-#~ msgstr "Auto-extension TSV"
-
-#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "autostrecth_hsv : cmap était NULL ! Quitte...\n"
-
-#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
-
-#~ msgid "_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "Renforcer lo _contraste..."
-
-#~ msgid "Auto-stretching contrast"
-#~ msgstr "Auto-extension del contraste"
-
-#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "c_astretch: cmap était NULL!  Quitter...\n"
-
-#~ msgid "Gr_ey"
-#~ msgstr "_Gris"
-
-#~ msgid "Re_d"
-#~ msgstr "_Roge"
-
-#~ msgid "_Alpha"
-#~ msgstr "_Alpha"
-
-#~ msgid "E_xtend"
-#~ msgstr "É_tendre"
-
-#~ msgid "Cro_p"
-#~ msgstr "R_osegar"
-
-#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-#~ msgstr "Applique una matrice générique 5x5 de convolution "
-
-#~ msgid "_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "Matrice de _convolution..."
-
-#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while creating the PDF file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+#~ "read only!"
 #~ msgstr ""
-#~ "La convolution ne fonctionne pas sus los calques de moins de 3x3 pixels."
-
-#~ msgid "Applying convolution"
-#~ msgstr "Calcul de convolution..."
-
-#~ msgid "Convolution Matrix"
-#~ msgstr "Matrice de convolution"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matrice"
-
-#~ msgid "D_ivisor:"
-#~ msgstr "Divi_seur :"
-
-#~ msgid "N_ormalise"
-#~ msgstr "N_ormaliser"
+#~ "Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
+#~ "pas en lectura sola."
 
-#~ msgid "A_lpha-weighting"
-#~ msgstr "Poids al_pha"
+#~ msgid "PFM image"
+#~ msgstr "Imatge PFM"
 
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Bordadura"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canals"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the image"
-#~ msgstr "Suprimís los bòrds vides a l'entorn de l'imatge"
-
-#~ msgid "Autocrop Imag_e"
-#~ msgstr "Decopatge _automatique de l'imatge"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
-#~ msgstr "Suprimís los bòrds vides a l'entorn del calc"
-
-#~ msgid "Autocrop Lay_er"
-#~ msgstr "Decopatge _automatique del calc"
-
-#~ msgid "Cropping"
-#~ msgstr "Decopatge"
-
-#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr "Convertit l'imatge dins de petits carrés tournés aléatoirement"
-
-#~ msgid "_Cubism..."
-#~ msgstr "_Cubisme..."
-
-#~ msgid "Cubism"
-#~ msgstr "Cubisme"
-
-#~ msgid "_Tile size:"
-#~ msgstr "_Talha des carrèus :"
-
-#~ msgid "_Use background color"
-#~ msgstr "_Utilizar la color de rèire plan"
-
-#~ msgid "Cubistic transformation"
-#~ msgstr "Transformation cubiste"
-
-#~ msgid "hue_l"
-#~ msgstr "teinte_l"
-
-#~ msgid "saturation_l"
-#~ msgstr "saturation_l"
-
-#~ msgid "lightness"
-#~ msgstr "lumière"
-
-#~ msgid "luma-y470f"
-#~ msgstr "luminància-y470f"
-
-#~ msgid "blueness-cb470f"
-#~ msgstr "crominància blava-cb470f"
-
-#~ msgid "redness-cr470f"
-#~ msgstr "crominància rouge-cr470f"
-
-#~ msgid "luma-y709f"
-#~ msgstr "luminància-y709f"
-
-#~ msgid "blueness-cb709f"
-#~ msgstr "crominància blava-cb709f"
-
-#~ msgid "redness-cr709f"
-#~ msgstr "crominància rouge-cr709f"
-
-#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
-#~ msgstr "Corrige los imatges où una rengada sus deux es manquante"
-
-#~ msgid "_Deinterlace..."
-#~ msgstr "_Désentrelacer..."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Désentrelacer"
-
-#~ msgid "Keep o_dd fields"
-#~ msgstr "Conservar les lignes _imparas"
-
-#~ msgid "Keep _even fields"
-#~ msgstr "Conservar les lignes _paires"
-
-#~ msgid "Generate diffraction patterns"
-#~ msgstr "Creacion d'un motiu de diffraction"
-
-#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "_Motius de diffraction..."
-
-#~ msgid "Creating diffraction pattern"
-#~ msgstr "Creacion d'un motiu de diffraction"
-
-#~ msgid "Diffraction Patterns"
-#~ msgstr "Motius de diffraction"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequéncias"
-
-#~ msgid "Contorns"
-#~ msgstr "Contorns"
-
-#~ msgid "Sharp Edges"
-#~ msgstr "Bords nets"
-
-# demande a un physicien
-#~ msgid "Sc_attering:"
-#~ msgstr "_Diffusion :"
-
-#~ msgid "Po_larization:"
-#~ msgstr "Po_larisation :"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Autres options"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+#~ msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
 
-#~ msgid "High-resolution edge detection"
-#~ msgstr "Deteccion de bord de haute resolucion"
+#~ msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+#~ msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
 
-#~ msgid "_Laplace"
-#~ msgstr "_Laplace"
+#~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+#~ msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
 
-#~ msgid "Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
 
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Nettoyer"
+#, c-format
+#~ msgid "Error exporting '%s': "
+#~ msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
 
-#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-#~ msgstr "Deteccion de bords spécialisée segon una direction "
+#~ msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+#~ msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
 
-#~ msgid "_Sobel..."
-#~ msgstr "_Sobel..."
+#~ msgid "Image Metadata"
+#~ msgstr "Metadonadas d'imatge"
 
-#~ msgid "Sobel Edge Detection"
-#~ msgstr "Deteccion de bord Sobel"
+#~ msgid "Save _Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
 
-#~ msgid "Sobel _orizontally"
-#~ msgstr "Sobel _orizontal"
+#~ msgid "Save _IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
 
-#~ msgid "Sobel _vertically"
-#~ msgstr "Sobel _vertical"
+#~ msgid "Hey, where has the object gone?"
+#~ msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
 
-#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-#~ msgstr "_Garder lo signe del resultat (une direction solament)"
+#~ msgid "Save Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
 
-#~ msgid "Sobel edge detecting"
-#~ msgstr "Deteccion de bord Sobel"
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
 
-#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
-#~ msgstr "Plusieurs metòdes simples per détecter los bòrds"
+#~ msgid "Save IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
 
-#~ msgid "_Edge..."
-#~ msgstr "_Contour..."
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
 
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Deteccion del contour"
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
 
-#~ msgid "Edge Detection"
-#~ msgstr "Deteccion del contour"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari</b>"
 
-#~ msgid "Sobel"
-#~ msgstr "Sobel"
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
 
-#~ msgid "Prewitt compass"
-#~ msgstr "Prewitt compass"
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Degradat"
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
 
-#~ msgid "Roberts"
-#~ msgstr "Roberts"
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
 
-#~ msgid "Differential"
-#~ msgstr "Différentiel"
+#~ msgid "Exif"
+#~ msgstr "Exif"
 
-#~ msgid "_Algorithm:"
-#~ msgstr "Al_gorithme :"
+#~ msgid "XMP"
+#~ msgstr "XMP"
 
-#~ msgid "A_mount:"
-#~ msgstr "_Quantitat :"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#~ msgid "Simulate an antique engraving"
-#~ msgstr "Simulation d'una gravure antique"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#~ msgid "En_grave..."
-#~ msgstr "_Gravure..."
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Legenda"
 
-#~ msgid "Engraving"
-#~ msgstr "Gravure"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Font"
 
-# Verificar ce que fait ce plugin
-#~ msgid "Engrave"
-#~ msgstr "Gravure"
+#~ msgid "Sublocation"
+#~ msgstr "Sosemplaçament"
 
-#~ msgid "_Limit line width"
-#~ msgstr "_Limiter la largor de ligne"
+#~ msgid "Province/State"
+#~ msgstr "Provícia/Estat"
 
-#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-#~ msgstr "Les bròssas GIMP son soit TONS DE GRIS soit RVBA"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
 
-#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-#~ msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animée GIMP"
+#~ msgid "IPTC"
+#~ msgstr "IPTC"
 
-#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-#~ msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
+#, fuzzy
+#~| msgid "`Default' is created."
+#~ msgid "'Default' is created."
+#~ msgstr "« Defaut » es creat."
 
-#~ msgid "Error reading file."
-#~ msgstr "Error de lectura del fichièr."
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+#~ "http://docs.gimp.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
+#~ "http://docs.gimp.org/fr.";
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
@@ -12301,1097 +13599,28 @@ msgstr "Aucune donada capturée"
 #~ "its location.\n"
 #~ "(%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Error de démarrage de Ghostscript. Asseguratz-vos que Ghostscript soit "
-#~ "bien installé e se necessari utilisez la variable d'environament "
-#~ "GS_PROG per indiquer a GIMP son emplaçament.\n"
+#~ "Erreur de démarrage de Ghostscript. Assurez-vous que Ghostscript soit "
+#~ "bien installé et si nécessaire utilisez la variable d'environnement "
+#~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
 #~ "(%s)"
 
-#~ msgid "RGB565"
-#~ msgstr "RVB565"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-#~ "bit, so it will be converdad for you. Information will be lost because of "
-#~ "this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atencion :\n"
-#~ "l'imatge que vous chargez possède 16 bits per canal. GIMP ne pòt "
-#~ "manipuler que 8 bits, donc elle serà convertie per vous. Des "
-#~ "informations seràn perdues a cause de aquesta conversion."
-
 #~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es tròp large pel cursor X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X."
 
 #~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es tròp haut pel cursor X."
+#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop haut pour le curseur X."
 
 #~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-#~ msgstr "« %s » es tròp haute pel cursor X."
+#~ msgstr "« %s » est trop haute pour le curseur X."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce empeuton pòt pas gerir que lo format d'imatge RVBA amb una prigondor "
-#~ "de colors de 8 bits."
+#~ "Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur "
+#~ "de couleurs de 8 bits."
 
 #~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-#~ msgstr "« %s » es tròp large. Redusissètz de delà de %dpx."
+#~ msgstr "« %s » est trop large. Réduisez au-delà de %dpx."
 
 #~ msgid "The size of '%s' is zero!"
-#~ msgstr "La talha de « %s » es zèro !"
-
-#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-#~ msgstr "Superpose beaucoup de copies altérées de l'imatge"
-
-#~ msgid "_Illusion..."
-#~ msgstr "_Illusion..."
-
-#~ msgid "Illusion"
-#~ msgstr "Illusion"
-
-#~ msgid "_Divisions:"
-#~ msgstr "_Divisions :"
-
-#~ msgid "Mode _1"
-#~ msgstr "Mode _1"
-
-#~ msgid "Mode _2"
-#~ msgstr "Mode _2"
-
-#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
-#~ msgstr "Utiliza la mirga per déformer des zones de l'imatge"
-
-#~ msgid "_IWarp..."
-#~ msgstr "_Déformation interactive..."
-
-#~ msgid "Warping"
-#~ msgstr "Déformation"
-
-#~ msgid "Warping Frame %d"
-#~ msgstr "Déformer l'imatge %d"
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
-#~ msgstr "La région affectée per l'empeuton es vide"
-
-#~ msgid "A_nimate"
-#~ msgstr "Ani_mer"
-
-#~ msgid "Number of _frames:"
-#~ msgstr "Nom_bre d'imatges :"
-
-#~ msgid "R_everse"
-#~ msgstr "Inv_erser"
-
-#~ msgid "_Ping pong"
-#~ msgstr "_Ping-pong"
-
-#~ msgid "_Animate"
-#~ msgstr "_Animer"
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Mòde de déformation"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Desplaçar"
-
-#~ msgid "_Grow"
-#~ msgstr "Ag_randir"
-
-# CCW ?
-#~ msgid "S_wirl CCW"
-#~ msgstr "Tourbillon sens an_ti-horaire"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "En_lever"
-
-#~ msgid "S_hrink"
-#~ msgstr "Réd_uire"
-
-# CW ?
-#~ msgid "Sw_irl CW"
-#~ msgstr "Tourbillon sens _horaire"
-
-#~ msgid "_Deform radius:"
-#~ msgstr "Ra_yon de déformation :"
-
-#~ msgid "D_eform amount:"
-#~ msgstr "Int_ensité de déformation :"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Bilinéaire"
-
-#~ msgid "Adaptive s_upersample"
-#~ msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
-
-#~ msgid "Ma_x depth:"
-#~ msgstr "Prigondor _max :"
-
-#~ msgid "Thresho_ld:"
-#~ msgstr "_Sulhet :"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Déformation interactive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez e glissez dins l'apercebut per definir les distorsions appliquées "
-#~ "à l'imatge."
-
-#~ msgid "Image Color Profile Information"
-#~ msgstr "Information sus lo perfil de colors de l'imatge"
-
-#~ msgid "Color Profile Information"
-#~ msgstr "Information sus lo perfil de colors"
-
-#~ msgid "Default RGB working space"
-#~ msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les donadas attachées coma « icc-profile » ne semblent pas èsser un "
-#~ "perfil de color ICC"
-
-#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "« %s » ne sembla pas èsser un fichièr de color ICC"
-
-#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
-
-#~ msgid "All files (*.*)"
-#~ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
-
-#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-#~ msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-#~ msgstr "Simulation d'una lentille ovale sus l'imatge"
-
-#~ msgid "Apply _Lens..."
-#~ msgstr "_Lentille optique..."
-
-#~ msgid "Applying lens"
-#~ msgstr "Simulation de lentille"
-
-#~ msgid "Lens Effect"
-#~ msgstr "Efièch de lentille optique"
-
-#~ msgid "_Keep original surroundings"
-#~ msgstr "_Garder l'entourage original"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
-#~ msgstr "_Definir l'entourage a l'index 0"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "_Definir l'entourage a la color de rèire plan"
-
-#~ msgid "_Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "R_endre l'entourage transparent"
-
-#~ msgid "_Lens refraction index:"
-#~ msgstr "Indice de réfraction de la _lentille : "
-
-#~ msgid "Corrects lens distortion"
-#~ msgstr "Corrige la distorsion d'una lentille"
-
-#~ msgid "Lens Distortion..."
-#~ msgstr "Distorsion de lentille..."
-
-#~ msgid "Lens distortion"
-#~ msgstr "Distorsion de lentille"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Distorsion de lentille"
-
-#~ msgid "_Main:"
-#~ msgstr "_Principal :"
-
-#~ msgid "_Edge:"
-#~ msgstr "_Bordaduras :"
-
-#~ msgid "_Brighten:"
-#~ msgstr "_Luminositat :"
-
-#~ msgid "_X shift:"
-#~ msgstr "Decalatge _X :"
-
-#~ msgid "_Y shift:"
-#~ msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#~ msgid "Add a lens flare effect"
-#~ msgstr "Apondre un efièch d'éblouissement de lentille"
-
-#~ msgid "Lens _Flare..."
-#~ msgstr "Efièch d'é_blouissement..."
-
-#~ msgid "Render lens flare"
-#~ msgstr "Rendut de l'efièch d'éblouissement"
-
-#~ msgid "Lens Flare"
-#~ msgstr "Efièch d'éblouissement"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Centre de l'efièch"
-
-#~ msgid "Show _position"
-#~ msgstr "Afichar la _position"
-
-#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
-#~ msgstr "Convertit l'imatge en carrèus irréguliers"
-
-#~ msgid "_Mosaic..."
-#~ msgstr "_Mosaïque..."
-
-#~ msgid "Finding edges"
-#~ msgstr "Recèrca dels bòrds"
-
-#~ msgid "Rendering tiles"
-#~ msgstr "Calcul des carrèus en cors"
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mosaïque"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Carrés"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexagones"
-
-#~ msgid "Octagons & squares"
-#~ msgstr "Octogones e carrés"
-
-#~ msgid "Triangles"
-#~ msgstr "Triangles"
-
-#~ msgid "_Tiling primitives:"
-#~ msgstr "Forme des carrèus :"
-
-#~ msgid "Tile _size:"
-#~ msgstr "Ta_ille d'un carrèu :"
-
-#~ msgid "Tile _height:"
-#~ msgstr "_Nautor des carrèus :"
-
-#~ msgid "Til_e spacing:"
-#~ msgstr "_Espaçament des carrèus :"
-
-#~ msgid "Tile _neatness:"
-#~ msgstr "_Régularité des carrèus :"
-
-#~ msgid "Light _direction:"
-#~ msgstr "_Direction de la lumière :"
-
-#~ msgid "Color _variation:"
-#~ msgstr "Variation de la coule_ur :"
-
-#~ msgid "Co_lor averaging"
-#~ msgstr "_Moyenne des colors"
-
-#~ msgid "Allo_w tile splitting"
-#~ msgstr "Au_torise lo decopatge des carrèus"
-
-# bof
-#~ msgid "_Pitted surfaces"
-#~ msgstr "_Surfaces piquées"
-
-#~ msgid "_FG/BG lighting"
-#~ msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
-
-#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-#~ msgstr "Modifica aléatoirement e indépendamment tencha/saturation/valor "
-
-#~ msgid "HSV Noise..."
-#~ msgstr "Brouillage TSV"
-
-#~ msgid "HSV Noise"
-#~ msgstr "Brouillage TSV"
-
-#~ msgid "_Holdness:"
-#~ msgstr "_Contrôle :"
-
-#~ msgid "H_ue:"
-#~ msgstr "_Tencha :"
-
-#~ msgid "Random Hurl"
-#~ msgstr "Jet aléatoire"
-
-#~ msgid "Random Pick"
-#~ msgstr "Piqívol aléatoire"
-
-#~ msgid "Random Slur"
-#~ msgstr "Mélange aléatoire"
-
-#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-#~ msgstr "Modificar totalement aléatoirement una fraction de pixels"
-
-#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-#~ msgstr "Escambiar aléatoirement quelques pixels amb leurs voisins"
-
-#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr "Davalar aléatoirement quelques pixels (similaire a una fusion)"
-
-#~ msgid "_Hurl..."
-#~ msgstr "_Jeter..."
-
-#~ msgid "_Pick..."
-#~ msgstr "_Piquer..."
-
-#~ msgid "_Slur..."
-#~ msgstr "_Mélanger..."
-
-#~ msgid "_Random seed:"
-#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :"
-
-#~ msgid "R_andomization (%):"
-#~ msgstr "_Aléa (%) :"
-
-#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-#~ msgstr "Percentatge des pixels a filtrer"
-
-#~ msgid "R_epeat:"
-#~ msgstr "Ré_pétition :"
-
-#~ msgid "Number of times to apply filter"
-#~ msgstr "Combien de fois aplicar lo filtre"
-
-#~ msgid "Distort colors by random amounts"
-#~ msgstr "Distorsion des colors per des quantitats aléatoires"
-
-#~ msgid "_RGB Noise..."
-#~ msgstr "_Brouillage RVB"
-
-#~ msgid "Adding noise"
-#~ msgstr "Apondon de bruit"
-
-#~ msgid "RGB Noise"
-#~ msgstr "Brouillage RVB"
-
-#~ msgid "Co_rrelated noise"
-#~ msgstr "Bruit associé"
-
-#~ msgid "_Independent RGB"
-#~ msgstr "RVB _independents"
-
-#~ msgid "_Gray:"
-#~ msgstr "_Gris :"
-
-#~ msgid "Channel #%d:"
-#~ msgstr "Canal n° %d :"
-
-#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
-#~ msgstr "Crèa una texture aléatoire ressemblant a un nívol"
-
-#~ msgid "_Solid Noise..."
-#~ msgstr "B_rouillage uni..."
-
-#~ msgid "Solid Noise"
-#~ msgstr "Brouillage uni"
-
-#~ msgid "_Detail:"
-#~ msgstr "_Détail :"
-
-#~ msgid "T_urbulent"
-#~ msgstr "_Turbulent"
-
-#~ msgid "T_ilable"
-#~ msgstr "Ra_ccordable"
-
-#~ msgid "_X size:"
-#~ msgstr "Talha _X :"
-
-#~ msgid "_Y size:"
-#~ msgstr "Talha _Y :"
-
-#~ msgid "Move pixels around randomly"
-#~ msgstr "Desplaça aléatoirement los pixèls alentours"
-
-#~ msgid "Sp_read..."
-#~ msgstr "Épa_rpiller..."
-
-#~ msgid "Spreading"
-#~ msgstr "Éparpillement en cors"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Éparpiller"
-
-#~ msgid "Spread Amount"
-#~ msgstr "Taux d'éparpillement :"
-
-#~ msgid "Add a starburst to the image"
-#~ msgstr "Apond una supernova a l'imatge"
-
-#~ msgid "Super_nova..."
-#~ msgstr "Super_nova..."
-
-#~ msgid "Rendering supernova"
-#~ msgstr "Rendut de la supernova"
-
-#~ msgid "Supernova"
-#~ msgstr "Supernova"
-
-#~ msgid "Supernova Color Picker"
-#~ msgstr "Selector de color de la supernova"
-
-#~ msgid "_Spokes:"
-#~ msgstr "Ra_yonnement :"
-
-#~ msgid "R_andom hue:"
-#~ msgstr "Tencha _aléatoire :"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Centre de la supernova"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr "Simplifie l'imatge en un tablèu fait de carrés de colors pleines"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixéliser..."
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "Pixélisation en cors"
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixéliser"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "_Largor de pixel :"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "_Nautor de pixel :"
-
-#~ msgid "Create a random plasma texture"
-#~ msgstr "Crèa aléatoirement una texture plasma"
-
-#~ msgid "_Plasma..."
-#~ msgstr "_Plasma..."
-
-#~ msgid "Plasma"
-#~ msgstr "Plasma"
-
-#~ msgid "Random _seed:"
-#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :"
-
-#~ msgid "T_urbulence:"
-#~ msgstr "_Turbulence :"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Convertit l'imatge cap a o dempuèi des coordenadas polaires"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "Coordo_nnées polaires..."
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas polaires."
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas polaires"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "Profon_deur del cercle en percentatge :"
-
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "_Angle de decalatge :"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "Sens _inverse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
-#~ "beginning at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se coché, lo mappage commencera del costat droit e non del costat esquèrra."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "Mapper a partir del hau_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
-#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non coché, lo bas de l'imatge originale apparaîtra al milieu de la "
-#~ "novèla image e lo haut sus lo dehors. Se coché, ce serà l'opposé."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "En _polaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non coché, l'imatge serà circulairement transformée en un rectangle. Se "
-#~ "marcada, l'imatge serà transformée en cercle."
-
-#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimís l'efièch yeux rouges causé per les flash des appareils photo"
-
-#~ msgid "_Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "Supression des _yeux rouges..."
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Supression des yeux rouges"
-
-#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-#~ msgstr "Sulhet per la color des yeux rouges a suprimir."
-
-#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-#~ msgstr "Seleccionar manuellement les yeux devrait melhorar lo resultat."
-
-#~ msgid "Removing red eye"
-#~ msgstr "Supression des yeux rouges"
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podètz pas faire tourner toute l'imatge s'il y a una seleccion."
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podètz pas faire tourner toute l'imatge s'il y a una seleccion "
-#~ "flottante."
-
-#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-#~ msgstr "Désolé, los canals e les masques ne pòdon pas èsser tournés"
-
-#~ msgid "Rotating"
-#~ msgstr "Rotation"
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplaça la transparéncia partidalle per la color de rèire plan actuala"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "A_platir a moitié..."
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "Aplatir a moitié"
-
-#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-#~ msgstr "Décale cada rengada de pixels d'una quantitat aléatoire"
-
-#~ msgid "_Shift..."
-#~ msgstr "Dép_lacer..."
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "Desplaçament en cors"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Desplaçar"
-
-#~ msgid "Shift _orizontally"
-#~ msgstr "Desplaçar _orizontalament"
-
-#~ msgid "Shift _vertically"
-#~ msgstr "Desplaçar _verticalament"
-
-#~ msgid "Shift _amount:"
-#~ msgstr "Import_ance del desplaçament :"
-
-#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-#~ msgstr "Génération de textures sinusoïdales complexes"
-
-#~ msgid "_Sinus..."
-#~ msgstr "_Sinus..."
-
-#~ msgid "Sinus: rendering"
-#~ msgstr "Sinus : rendu en cors"
-
-#~ msgid "Sinus"
-#~ msgstr "Sinus"
-
-#~ msgid "Drawing Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de Dessin"
-
-#~ msgid "_X scale:"
-#~ msgstr "Escala _X :"
-
-#~ msgid "_Y scale:"
-#~ msgstr "Escala _Y :"
-
-#~ msgid "Co_mplexity:"
-#~ msgstr "_Complexité :"
-
-#~ msgid "Calculation Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de Calcul"
-
-#~ msgid "R_andom seed:"
-#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :"
-
-#~ msgid "_Force tiling?"
-#~ msgstr "Imposer lo racc_ordement ?"
-
-#~ msgid "_Ideal"
-#~ msgstr "_Idéal"
-
-#~ msgid "_Distorted"
-#~ msgstr "_Déformé"
-
-#~ msgid "The colors are white and black."
-#~ msgstr "Les colors son lo noir e lo blanc."
-
-#~ msgid "Bl_ack & white"
-#~ msgstr "Negre & _blanc"
-
-#~ msgid "_Foreground & background"
-#~ msgstr "Pr_emier & Rèire plan"
-
-#~ msgid "C_hoose here:"
-#~ msgstr "_Causissètz aicí :"
-
-#~ msgid "First color"
-#~ msgstr "Première color"
-
-#~ msgid "Second color"
-#~ msgstr "Deuxième color"
-
-#~ msgid "Alpha Channels"
-#~ msgstr "Canals alpha"
-
-#~ msgid "F_irst color:"
-#~ msgstr "P_remière color : "
-
-#~ msgid "S_econd color:"
-#~ msgstr "_Deuxième color :"
-
-#~ msgid "Blend Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de la mescla"
-
-#~ msgid "L_inear"
-#~ msgstr "_Linéaire"
-
-#~ msgid "Bili_near"
-#~ msgstr "_Bilinéaire"
-
-#~ msgid "Sin_usoidal"
-#~ msgstr "_Sinusoïdal"
-
-#~ msgid "_Blend"
-#~ msgstr "_Mélange"
-
-#~ msgid "Do _preview"
-#~ msgstr "Effectuer l'a_percebut"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Rend la transparéncia tout-ou-rien"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "S_euil alpha..."
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "Lo calc a son canal alpha verrouillé."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "Aucun calc RVBA/GRAYA seleccionat."
-
-#  ???
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Coloration del transparent"
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Sulhet alpha"
-
-#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-#~ msgstr "Simule des distorsions causées per des carrèus de verre"
-
-#~ msgid "_Glass Tile..."
-#~ msgstr "_Carrèus de verre..."
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Carrèus de verre"
-
-#~ msgid "Tile _width:"
-#~ msgstr "_Largor des carrèus :"
-
-#~ msgid "Paper Tile"
-#~ msgstr "Morceaux de papiers"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Division"
-
-#~ msgid "Fractional Pixels"
-#~ msgstr "Pixels fractionnels"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Rèire plan"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Forcer"
-
-#~ msgid "C_entering"
-#~ msgstr "_Centrage"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Mouvement"
-
-#~ msgid "_Max (%):"
-#~ msgstr "_Max (%) :"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "Enro_uler a l'entorn"
-
-#~ msgid "Background Type"
-#~ msgstr "Tipe de rèire plan"
-
-#~ msgid "I_nverdad image"
-#~ msgstr "Image inver_sée"
-
-#~ msgid "Im_age"
-#~ msgstr "Ima_ge"
-
-#~ msgid "Fo_reground color"
-#~ msgstr "Color del p_remièr plan"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Color d'arri_ère-plan"
-
-#~ msgid "S_elect here:"
-#~ msgstr "Sél_ectionner aicí :"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Color de rèire plan"
-
-#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-#~ msgstr "Découpe l'imatge en petits morceaux de papier e les déplace"
-
-#~ msgid "September 31, 1999"
-#~ msgstr "31 septembre 1999"
-
-#~ msgid "_Paper Tile..."
-#~ msgstr "_Morceaux de papiers..."
-
-#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-#~ msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu raccordable"
-
-#~ msgid "_Make Seamless"
-#~ msgstr "R_endre raccordable"
-
-#~ msgid "Tiler"
-#~ msgstr "Raccorder"
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "Inverse la luminositat de cada pixel"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "Inversion de _valor..."
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inversion de valor"
-
-#~ msgid "More _white (larger value)"
-#~ msgstr "Mai _blanc (plus grande valor)"
-
-#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
-#~ msgstr "Mai _noir (plus petite valor)"
-
-#~ msgid "_Middle value to peaks"
-#~ msgstr "Valor _médiane cap a pics"
-
-#~ msgid "_Foreground to peaks"
-#~ msgstr "_Premièr plan cap a pics"
-
-#~ msgid "O_nly foreground"
-#~ msgstr "Uni_quement lo primièr plan"
-
-#~ msgid "Only b_ackground"
-#~ msgstr "Uniquement l'_arrière-plan"
-
-#~ msgid "Mor_e opaque"
-#~ msgstr "Mai opaqu_e"
-
-#~ msgid "More t_ransparent"
-#~ msgstr "Mai t_ransparent"
-
-#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-#~ msgstr "Propage certanas colors aux pixels voisins"
-
-#~ msgid "_Value Propagate..."
-#~ msgstr "_Propagation de valor..."
-
-#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Comprime les régions claires de l'imatge"
-
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "É_roder"
-
-#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Espandís les régions claires de l'imatge"
-
-#~ msgid "_Dilate"
-#~ msgstr "_Dilater"
-
-#~ msgid "Value Propagate"
-#~ msgstr "Propagation de valor"
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propagation"
-
-#~ msgid "_Upper threshold:"
-#~ msgstr "Se_uil haut"
-
-#~ msgid "_Propagating rate:"
-#~ msgstr "_Taux de propagation :"
-
-#~ msgid "To l_eft"
-#~ msgstr "A _esquèrra"
-
-#~ msgid "To _right"
-#~ msgstr "A _drecha"
-
-#~ msgid "To _top"
-#~ msgstr "En _haut"
-
-#~ msgid "To _bottom"
-#~ msgstr "En _bas"
-
-#~ msgid "Propagating _alpha channel"
-#~ msgstr "Propagation del canal a_lpha"
-
-#~ msgid "Propagating value channel"
-#~ msgstr "Propagation del canal valor"
-
-#~ msgid "_Staggered"
-#~ msgstr "_Tremblé"
-
-#~ msgid "_Large staggered"
-#~ msgstr "Très tre_mblé"
-
-#~ msgid "S_triped"
-#~ msgstr "Ra_yures"
-
-#~ msgid "_Wide-striped"
-#~ msgstr "Ray_ures larges"
-
-#~ msgid "Lo_ng-staggered"
-#~ msgstr "_Bougé"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Larg_e 3x3"
-#~ msgstr "3x3 Larg_e"
-
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Hex"
-
-#~ msgid "_Dots"
-#~ msgstr "_Points"
-
-#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simule la distorsion produite per un monitor flou o de faible "
-#~ "resolucion"
-
-#~ msgid "Vi_deo..."
-#~ msgstr "V_idèo..."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vidèo"
-
-#~ msgid "Video Pattern"
-#~ msgstr "Motiu vidèo"
-
-#~ msgid "_Additive"
-#~ msgstr "_Additif"
-
-#~ msgid "_Rotated"
-#~ msgstr "Tou_rné"
-
-#~ msgid "Distort the image with waves"
-#~ msgstr "Distorsion de l'imatge amb des vagues"
-
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "_Vagues..."
-
-#~ msgid "_Reflective"
-#~ msgstr "_Réverbération"
-
-#~ msgid "_Amplitude:"
-#~ msgstr "_Amplitude :"
-
-#~ msgid "_Phase:"
-#~ msgstr "_Phase :"
-
-#~ msgid "_Wavelength:"
-#~ msgstr "_Longor des vagues :"
-
-#~ msgid "Waving"
-#~ msgstr "Calcul d'ondulations"
-
-#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-#~ msgstr "Distorsion d'un imatge en tournant e aspirant"
-
-#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "T_ourner e aspirer..."
-
-#~ msgid "Whirling and pinching"
-#~ msgstr "Rotation e aspiration en cors"
-
-#~ msgid "Whirl and Pinch"
-#~ msgstr "Tourner e Aspirer"
-
-#~ msgid "_Whirl angle:"
-#~ msgstr "Angle de ro_tation :"
-
-#~ msgid "_Pinch amount:"
-#~ msgstr "Force d'_aspiration :"
-
-#~ msgid "_Keep Orientation"
-#~ msgstr "Conservar l'_orientation"
-
-#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-#~ msgstr "Suivant la donada EXIF, aquesta image es tournée."
-
-#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote cap a son orientation normale ?"
-
-#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Télécargament d'imatge (%s sus %s)"
-
-#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Envoi d'imatge (%s sus %s)"
-
-#~ msgid "Downloaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s de donadas d'imatge téléchargées"
-
-#~ msgid "Uploaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s de donadas d'imatge envoyées"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Connexion al servidor"
-
-#~ msgid "Could not initialize libcurl"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser libcurl"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data"
-#~ msgstr "Télécargament de %s de donadas d'imatge"
-
-#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dobertura de « %s » en lectura a produit lo code de réponse %s : %ld"
-
-#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-#~ msgstr "wget s'est terminé anormalement sus l'URI « %s »"
-
-#~ msgid "(timeout is %d second)"
-#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "(lo relambi d'expiration es de %d segonda)"
-#~ msgstr[1] "(lo relambi d'expiration es de %d segondas)"
-
-#~ msgid "Opening URI"
-#~ msgstr "Dobertura de l'URI"
-
-#~ msgid "A network error occurred: %s"
-#~ msgstr "Una error de réseau s'es produsida : %s"
-
-#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
-#~ msgstr "Télécargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
-#~ msgstr "Image compressée GIMP XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mode de calc desconegut %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertiment : mode de calc %d non pris en carga al moment de "
-#~ "l'enregistrament al format XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertiment : tipe de camin %d non pris en carga al moment de "
-#~ "l'enregistrament al format XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo type d'unitat desconegut %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertiment : type d'unitat %d non pris en carga al moment de "
-#~ "l'enregistrament al format XJT"
-
-#~ msgid "XJT"
-#~ msgstr "XJT"
-
-#~ msgid "Optimize"
-#~ msgstr "Optimiser"
-
-#  ???
-#~ msgid "Clear transparent"
-#~ msgstr "Épurer lo transparent"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualitat :"
-
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Adociment :"
-
-#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-#~ msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de propriétés XJT « %s »."
-
-#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-#~ msgstr "Error : lo fichièr de propriétés XJT « %s » es vide."
-
-#~ msgid "The name `%s' is used already!"
-#~ msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
-
-#~ msgid "Propert_ies"
-#~ msgstr "Propr_iétés"
-
-#~ msgid "Error: No XMP packet found"
-#~ msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
-
-#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
-#~ msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
-
-#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Tèxte o élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » a la place"
-
-#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » a la place"
-
-#~ msgid "Unknown element <%s>"
-#~ msgstr "Élément « %s » desconegut"
-
-#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-#~ msgstr "Attribut « %s » desconegut = « %s » dins l'élément « %s »"
-
-#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-#~ msgstr "Attribut RDF requis : a prepaus del manquant dins « %s »"
-
-#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des éléments imbriqués (« %s ») son pas autorisés dins ce contèxte"
-
-#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "La fin de l'élément « %s » es pas attendue dins ce contèxte"
-
-#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-#~ msgstr "L'élément courant (« %s ») ne pòt contenir del tèxte"
-
-#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-#~ msgstr "Les paquets XMP doivent commencer per <?xpacket·begin=...?>"
-
-#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-#~ msgstr "Les paquets XMP doivent finir per <?xpacket end=...?>"
-
-#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMP ne pòt contenir des comentaris XML o des instructions de comandas"
+#~ msgstr "La taille de « %s » est zéro !"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]