[gimp] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Occitan translation
- Date: Fri, 15 Apr 2016 12:34:43 +0000 (UTC)
commit 13c08c7894363573bd912989822fec1d1214ec61
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Fri Apr 15 12:34:37 2016 +0000
Updated Occitan translation
po-plug-ins/oc.po |10813 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 5585 insertions(+), 5228 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po
index ec8b1e6..530c0a9 100644
--- a/po-plug-ins/oc.po
+++ b/po-plug-ins/oc.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -21,7 +21,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 12:24+0000\n"
+"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"Langívol: \n"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
+msgid "Rotated"
+msgstr "Virat"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Mesa a jorn continua"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
+msgid "Area:"
+msgstr "Zòna :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Calc entièr"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
+msgid "Context"
+msgstr "Contèxte"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+msgctxt "color-range"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
+msgctxt "color-range"
+msgid "To:"
+msgstr "Cap a :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "Cap a :"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tencha :"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturacion :"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Mòde gris"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tractar coma aquò"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
+msgid "Change to this"
+msgstr "Modificar en aquò"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Sulhet gris"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radians/Pi"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grases"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Rotacion de las colors"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opcions principalas"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opcions gris"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Passar en mòde orari"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Passar en mòde anti-orari"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Modificar l'òrdre de las sagetas"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotacion de las colors..."
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Rotacion de las colors en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modificar lo canal roge"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modificar lo canal tencha"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_difier lo canal verd"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_dificar lo canal saturacion"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ificar lo canal blau"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ificar lo canal luminància"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Frequéncia roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Frequéncia tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Frequ_éncia verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Frequ_éncia saturacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freq_uéncia blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freq_uéncia luminància :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Des_fasatge roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Des_fasatge tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Desf_asatge verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Desf_asatge saturacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Desfa_satge blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Desfa_satge luminància :"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Alteracions psiquedelicas variadas de las colors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "Ps_iquedelic..."
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Psiquedelic : transformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Psiquedelic"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Nombre de cicles que cobrisson l'interval complet de las valors"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Angle de fasa, entre 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Modèl de color _RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Modèl de color _TSL"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
@@ -35,85 +298,85 @@ msgstr "Alinhar los calques _visibles..."
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "I a pas pro de calques d'alinhar."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinhar los calques visibles"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
-msgstr "Assemblar"
+msgstr "Collectar"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Acrocar a la grasilha"
+msgstr "Pegar a la grasilha"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Estil _orizontal :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Bòrd esquèrra"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Bòrd drech"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Basa o_rizontala :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Emplenar (d'amont cap aval)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Emplenar (d'aval cap amont)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Estil _vertical :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Bòrd naut"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Bòrd bas"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Basa ver_ticala :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "Talha de _grasilha :"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorar lo calc del bas quitament s'es visible"
+msgstr "_Ignorar lo calc del bas quitament se es visible"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma basa"
@@ -128,7 +391,8 @@ msgstr "Optimizar (per _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
+msgstr ""
+"Redutz la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -166,222 +430,384 @@ msgstr "Recèrca del rèireplan de l'animacion"
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Optimizacion de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Apercebut d'una animacion basada suls calques GIMP"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
msgid "_Playback..."
msgstr "_Rejogar l'animacion..."
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr "%.1f %%"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-#| msgid "Stop playback"
-msgid "Step _back"
-msgstr "_Retorn en arrièr"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-#| msgid "Step to next frame"
-msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "_Step"
-msgstr "_Etapa"
+msgstr "_Pas"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
-msgstr "Etapa cap a l'imatge venent"
+msgstr "Pas cap a l'imatge que ven"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Rembobinar l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
-#| msgid "Rotate Image?"
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recargar l'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Faster"
msgstr "Accelerar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Aumenta la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
msgstr "Alentir"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Reduire la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset speed"
msgstr "Reïnicializar la velocitat"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Reïnicializa la velocitat de l'animacion"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Start playback"
msgstr "Aviar la lectura"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
msgid "Detach"
msgstr "Destacar"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Destaca l'animacion de sa fenèstra de dialòg"
-#. Image Name
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Rejogar una animacion : "
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Rejogar una animacion :"
#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
msgstr "Frequéncia d'imatge per defaut"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocitat de lectura"
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
-msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
-msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Ensaja d'afichar un calc invalid."
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Imatge %d sus %d"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Lissatge qu'utiliza l'algoritme Scale3X edge-extrapolation"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Lissatge"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Lissatge..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Apond una textura en canavàs a l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "Efièch de _canavàs..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Efièch de canavàs en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Efièch de canavàs"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "_Top-right"
+msgstr "A_mont a drecha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Amont a _esquèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "A_val a esquèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Aval a d_recha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Prigondor :"
+
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simula un imatge pintrat suls stores d'una fenèstra"
+msgstr "Simula un imatge pintrat suls estòrs d'una fenèstra"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Fenèstra amb stores..."
+msgstr "_Fenèstra amb estòrs..."
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
-msgstr "Apond « stores sus la fenèstra »"
+msgstr "Apond « estòrs sus la fenèstra »"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
-msgstr "Fenèstra amb stores"
+msgstr "Fenèstra amb estòrs"
#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#.
+#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:984 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904
-#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255
-#: ../plug-ins/common/tile.c:354 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:920
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:745
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Desplaçament :"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Nom_bre de segments :"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
+"Rend fosc los pixèls vesins mas solament dins las zònas de feble contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Fosc gaussian _selectiu..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Fosc gaussian selectiu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "Rai del _fosc :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "_Max. dèlta :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "Lo mai simple e lo mai utilizat dels metòdes de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Fosc _gaussian..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplicar un fosc gaussian"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Fosc gaussian"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Rai del fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizontal :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Metòde de flou"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simula un movement en utilizant un fosc orientat dins una direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "Fosc _cinetic..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Fosc cinetic en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Fosc cinetic"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipe de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linear"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centre del fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Fosc _exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Paramètres de fosc"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ongor :"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle :"
+
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Fosc basic, rapid mas pas gaire accentuat"
+msgstr "Fosc basic, rapid mas pauc accentuat"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_Fosc"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring"
msgstr "Fosc en cors"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Fixa lo rèireplan a la color mejana del bòrd de l'imatge"
+msgstr "Fixa lo rèireplan a la color mejena del bòrd de l'imatge"
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
@@ -389,32 +815,119 @@ msgid "_Border Average..."
msgstr "Mejana del _bòrd..."
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Mejana del bòrd"
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
msgid "Borderaverage"
msgstr "Mejana del bòrd"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
msgid "Border Size"
msgstr "Talha del bòrd"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
msgid "_Thickness:"
msgstr "Es_pessor :"
#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Nombre de colors"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:431
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Talha dels pò_ts de pintura :"
+msgstr "Talha dels pò_ts de pintrura :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Crèa un efièch de repossatge en utilizant una mapa d'enfonsament"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "Repo_ssatge d'aprèp una mapa..."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "Mesa en relèu (repossatge)"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Repossatge d'aprèp una mapa"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "_Repossatge d'aprèp una mapa :"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferic"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Tipe de _mapa :"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensar l'escuriment"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "Inversar lo reli_èu"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "Ma_pa de relèu racordable"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "E_levacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Decalatge _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+"Lo decalatge pòt èsser ajustat en lisant l'apercebut amb lo boton del mitan "
+"de la mirga."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "Niv_èl de la mar :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "Am_biant :"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
@@ -422,20 +935,13 @@ msgstr "Simula un dessenh gredonat en melhorant los bòrds"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Dessenh amb lo gredon"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossible d'operar sus d'imatges en colors indexadas."
+msgstr "_Dessenh al gredon"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
-msgstr "Dessenh amb lo gredon"
+msgstr "Dessenh al gredon"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Rai de la _masqueta :"
@@ -443,6 +949,154 @@ msgstr "Rai de la _masqueta :"
msgid "_Percent black:"
msgstr "Per_centatge de negre :"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Altèra las colors en mesclant los canals RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Mi_xador de canals..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de _sortida :"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roge :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau :"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocròm"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Preservar la _luminositat"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Cargatz los paramètres del mixador de canals"
+
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Enregistratz los paramètres del mixador de canals"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1020
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
+
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Crèa un motiu damièr"
@@ -459,14 +1113,14 @@ msgstr "Apondon del damièr"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Damièr"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
-msgstr "_Talha :"
+msgstr "_Talha :"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Bofigadura"
+msgstr "_Bodenflitge"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
@@ -506,7 +1160,7 @@ msgstr "k(1-x^p) escalonat"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
-msgstr "Foncion Delta"
+msgstr "Foncion Dèlta"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
@@ -581,7 +1235,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
@@ -662,27 +1316,27 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Tencha"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
-msgstr "(pas cap)"
+msgstr "(Pas cap)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
@@ -694,7 +1348,7 @@ msgstr "Explorador _CML..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "Explorador CML : evolucion"
+msgstr "Explorador CML : evolucion"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
@@ -702,7 +1356,7 @@ msgstr "Explorador de Coupled-Map Lattice"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
msgid "New Seed"
-msgstr "Novèl gèrme"
+msgstr "Gèrme novèl"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
msgid "Fix Seed"
@@ -712,7 +1366,7 @@ msgstr "Definir lo gèrme"
msgid "Random Seed"
msgstr "Gèrme aleatòri"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Tencha"
@@ -721,7 +1375,7 @@ msgstr "_Tencha"
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturacion"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "Va_lor"
@@ -749,9 +1403,9 @@ msgstr "Decalatge de despart :"
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Valor de gèrme d'azard (unicament pels mòdes « Dempuèi un gèrme »)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
-msgstr "Gèrme :"
+msgstr "Gèrme :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
@@ -764,10 +1418,10 @@ msgid ""
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
-"Lo boton « Definir lo gèrme » fa çò meteis.\n"
+"Lo boton « Definir lo gèrme » fa çò mème.\n"
"Un meteis gèrme produtz un meteis imatge se (1) las largors dels imatges son "
-"las meteissas (aquò's perque l'imatge final es diferent de l'apercebut) e (2)"
-" totes los tauses de mutacion son nuls."
+"las meteissas (es per aquò que l'imatge final es diferent de l'apercebut) e "
+"(2) totes los tauses de mutacion son nuls."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "O_thers"
@@ -796,7 +1450,7 @@ msgstr "Paramètres del cargament selectiu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
msgid "Source channel in file:"
-msgstr "Canal font dins lo fichièr :"
+msgstr "Canal font dins lo fichièr :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "_Misc Ops."
@@ -812,7 +1466,7 @@ msgstr "Composicion :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Arrengaments divers :"
+msgstr "Arrengaments divèrses :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
msgid "Use cyclic range"
@@ -824,31 +1478,31 @@ msgstr "Taus de modificacion :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
+msgstr "Sensibilitat a l'environament :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Distància de difusion :"
+msgstr "Distància de difusion :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
msgid "# of subranges:"
-msgstr "Nb de sosintervals :"
+msgstr "Nb de sosintervals :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P (facteur de Puissance) :"
+msgstr "P (factor de Poténcia) :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
msgid "Parameter k:"
-msgstr "Paramètre k :"
+msgstr "Paramètre k :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
msgid "Range low:"
-msgstr "Bòrna inf :"
+msgstr "Bòrna inf :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
msgid "Range high:"
-msgstr "Bòrna sup :"
+msgstr "Bòrna sup :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
msgid "Plot a Graph of the Settings"
@@ -856,137 +1510,85 @@ msgstr "Traçar un graf dels paramètres"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
msgid "Ch. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilitat dels canals :"
+msgstr "Sensibilitat dels canals :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Taus de mutation :"
+msgstr "Taus de mutacion :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Distància de mutation :"
+msgstr "Distància de mutacion :"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Graf dels paramètres actuels"
+msgstr "Graf dels paramètres actuals"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
-msgstr "Atencion : los canals font e destinacion son identicas."
+msgstr "Atencion : los canals font e destinacion son identics."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Enregistratz los paramètres de la fractala CML"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1504 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:799
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:827 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:521 ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Los paramètres son estats enregistrats dins « %s »"
-
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Cargaz los paramètres de la fractala CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:908 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+msgstr "Cargatz los paramètres de la fractala CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
+msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
+msgstr "Atencion : « %s » es un vièlh format de fichièr."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgid ""
+"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
-"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
+"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de "
"CML_Explorer mai recenta."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
+msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analisa l'ensemble de las colors d'un imatge"
+msgstr "Analisar l'ensemble de las colors d'un imatge"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "A_nalisi colorimetrica..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Analisi colorimetrica"
#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
+msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Pas de colors"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Solament una color unica"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
+msgstr "Nombre de colors unicas : %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
@@ -1000,27 +1602,107 @@ msgstr "Renforçar las co_lors"
msgid "Color Enhance"
msgstr "Renfòrça las colors"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Escambiar una color amb una autra"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Escam_biar doas colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Escambi de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Efectuar un clic-mitan a l'interior de l'apercebut per prelevar una « color "
+"d'origina »"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "To Color"
+msgstr "Color destinacion"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "From Color"
+msgstr "Color d'origina"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Escambi de colors : color destinacion"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Escambi de colors : color d'origina"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Sulhet pel r_oge :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Sulhet pel ver_d :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Sulhet pel b_lau :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Verrolhar los _sulhets"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color cap a al_fa..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "Supression de la color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color cap a alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Dempuèi :"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color cap a alfa : seleccion de la color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
+msgid "to alpha"
+msgstr "cap a alfa"
+
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Remplaça totas las colors pels tons d'una color indicada"
+msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Color_izar..."
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizacion"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizar"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
-msgstr "Color personalizada :"
+msgstr "Color personalizada :"
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorizar, color personalizada"
@@ -1040,41 +1722,41 @@ msgstr "Escàmbia doas colors dins la paleta"
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Es_cambiar de colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un tablèu remap erronèu es estat passat a la foncion remap"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Triar segon la tencha"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Triar segon la saturacion"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Triar segon la valor"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
-msgstr "Inverser l'òrdre"
+msgstr "Inversar l'òrdre"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Reïnicializar l'òrdre"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Reorganizacion de la paleta de las colors"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
@@ -1083,243 +1765,210 @@ msgstr ""
"son los indicis originals. Efectuatz un clic-drech per afichar un menú "
"d'opcions de triada."
-#. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
-#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:153
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roge :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:154
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:155
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau :"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RVBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa :"
+msgstr "_Alfa :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tencha :"
+msgstr "_Tencha :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturacion :"
+msgstr "_Saturacion :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
-msgstr "Val_or :"
+msgstr "_Valor :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Lum :"
+msgstr "_Lum :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMJ"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Cian :"
+msgstr "_Cian :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Jaune :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
-msgstr "_Negre :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:175
-#| msgid "_X:"
-msgid "_L:"
-msgstr "_L :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:176
-#| msgid "_X:"
-msgid "_A:"
-msgstr "_A :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:177
-#| msgid "_X:"
-msgid "_B:"
-msgstr "_B :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:179
-#| msgid "_RLE"
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:180
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:181
-#| msgid "_Hue"
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgstr "_Negre :"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
-msgstr "_Luminança_y470 :"
+msgstr "_Luminància_y470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
-msgstr "Crominança _blava_cb470 :"
+msgstr "Crominància _blava_cb470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
-msgstr "Crominança _rouge_cr470 :"
+msgstr "Crominància _roja_cr470 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:187
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
-msgstr "_Luminança_y709 :"
+msgstr "_Luminància_y709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:188
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
-msgstr "Crominança _blava_cb 709 :"
+msgstr "Crominància _blava_cb 709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
-msgstr "Crominança _rouge_cr709 :"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1418
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-msgid "RGBA"
-msgstr "RVBA"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
-msgid "HSV"
-msgstr "TSV"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+msgstr "Crominància _roja_cr709 :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "CMY"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Luminància_y470f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "Crominància _blava_cb470f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
-msgid "LCH"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "YCbCr_ITU_R470"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "Crominància _roja_cr470f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
-msgid "YCbCr_ITU_R709"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Luminància_y709f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "Crominància _blava_cb709f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "Crominància _roja_cr709f :"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:400
+#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
"Crèa un imatge en utilizant coma canal de color de multiples imatges grises"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:406
+#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_ompausar..."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:430
+#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Recompausa un imatge decompausat precedentament"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:438
+#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
msgstr "R_ecompausar"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:486
+#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Podètz pas utilizar « Recompausar » que se l'imatge actiu es estat "
-"originalament produch per « Decompausar »"
+"Podètz utilizar « Recompausar » que se l'imatge activa es estat "
+"originalament produch per « Descompausar »"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
-"Error a l'analisi del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques "
+"Error a l'analisar del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques "
"trobats"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Impossible d'obténer los calques de l'imatge %d"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:610
+#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "Composicion"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Al minimum un imatge es necessari per compausar"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Calc %d indicat pas trobat"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:880
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Los objèctes grafics son de talhas diferentas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:908
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
msgstr "Los imatges son de talhas diferentas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:926
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Impossible d'obténer l'ID dels calques"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:944
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Impossible de recompausar, un calc font es pas estat trobat"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
msgstr "Compausar"
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compausar canals"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "_Modèl colorimetric :"
#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rearrengament dels canals"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
msgid "Mask value"
msgstr "Valor de la masqueta"
@@ -1331,7 +1980,7 @@ msgstr "Espandís la luminositat de l'imatge sus una escala maximala"
msgid "_Normalize"
msgstr "N_ormalizar"
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "Normalizacion"
@@ -1361,7 +2010,7 @@ msgstr "Bas"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
-msgstr "Haut"
+msgstr "Naut"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
@@ -1369,7 +2018,7 @@ msgstr "Ni_vèl :"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
-msgstr "Es_cala :"
+msgstr "Es_cala :"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
@@ -1377,27 +2026,192 @@ msgstr "_Division d'escala :"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
-msgstr "Dina_mic :"
+msgstr "Dina_mic :"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex : filtre en cors"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Espandir _TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Auto-extension TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr "autostrecth_hsv : cmap èra NULL ! Quita...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Renforçar lo _contraste..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Auto-extension del contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap èra NULL! Quitar...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "_Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Re_d"
+msgstr "_Roge"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Verd"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Blau"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+msgid "E_xtend"
+msgstr "Es_pandir"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:477
+#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Enro_tlar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
+msgid "Cro_p"
+msgstr "R_etalhar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Aplica una matritz generica 5x5 de convolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matritz de _convolucion..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "La convolucion fonciona pas suls calques de mens de 3x3 pixèls."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "Calcul de convolucion..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matritz de convolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matritz"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "Deve_sidor :"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Decalatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "N_ormalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "Pes al_fa"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
+msgid "Border"
+msgstr "Bordadura"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "Decopatge _automatic de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Suprimís los bòrds voids a l'entorn del calc"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "Decopatge _automatic del calc"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
+msgid "Cropping"
+msgstr "Decopatge"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Decopatge automatic d'espacis inutilizats suls bòrds e al mitan"
+msgstr "Decopatge automatic dels espacis inutilizats suls bòrds e al mitan"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Decopatge _desgordit..."
+msgstr "Decopatge _finòt..."
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Decopatge desgordit"
+msgstr "Decopatge finòt"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Pas res a decopar."
+msgstr "Pas res a descopar"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Convertís l'imatge dins de pichons carrats virats aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubisme..."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubisme"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "_Talha dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "_Saturacion dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
+msgid "_Use background color"
+msgstr "_Utilizar la color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Transformacion cubista"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
@@ -1411,11 +2225,11 @@ msgstr "_Corbar..."
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
"Pòt pas operar que sus de calques (mas es estat aviat dempuèi un canal o una "
-"masqueta). "
+"masqueta)."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Impossible d'operar sus de calques que comprenon un masqueta."
+msgstr "Impossible d'operar sus de calques que comprenon una masqueta."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
@@ -1453,15 +2267,15 @@ msgstr "Apercebut automati_c"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
-msgstr "_Rotacion :"
+msgstr "_Rotacion :"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
@@ -1469,15 +2283,15 @@ msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Adociment"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Lissatge"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Trabalhar sus una co_pie"
+msgstr "Trabalhar sus una cò_pia"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
@@ -1506,7 +2320,7 @@ msgstr "A_docida"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
-msgstr "_Liure"
+msgstr "_Liura"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
@@ -1555,209 +2369,222 @@ msgstr "Carga los punts de la corba dempuèi un fichièr"
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Enregistratz los punts de la corba dins un fichièr"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "roge"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "tencha"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "saturacion"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "tencha_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "saturacion_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "lum"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
-msgid "cyan-k"
-msgstr "cian-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tencha (TSL)"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
-msgid "yellow-k"
-msgstr "jaune-k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturacion (TSL)"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lum"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
-msgid "luma-y470"
-msgstr "luminança-y470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
-msgid "blueness-cb470"
-msgstr "crominança blava-cb470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "jaune-k"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
-msgid "redness-cr470"
-msgstr "crominança roja-cr470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "negre"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
-msgid "luma-y709"
-msgstr "luminança-y709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
-msgid "blueness-cb709"
-msgstr "crominança blava-cb709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_K"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
-msgid "redness-cr709"
-msgstr "crominança roja-cr709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Jaune_K"
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
-msgid "Red"
-msgstr "Roge"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luminància-y470"
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "crominància blava-cb470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "crominància roja-cr470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tencha (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luminància-y709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Saturacion (TSL)"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "crominància blava-cb709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lum"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "crominància roja-cr709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luminància-y470f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "crominància blava-cb470f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "crominància roja-cr470f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cian_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luminància-y709f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "crominància blava-cb709f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Jaune_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "crominància rojaa-cr709f"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Descompausa un imatge en components separats de canals de color"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Descompausar..."
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
-msgstr "Decomposicion"
+msgstr "Descomposicion"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
-msgid "Image not suitable for this decomposition"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
msgid "Decompose"
msgstr "Descompausar"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extraire los canals :"
+msgstr "Extraire los canals :"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Descompausar en ca_lques"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Rèireplan coma color de recalage"
+msgstr "_Rèireplan coma color de recalatge"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Los pixèls de la color de rèireplan vont aperéisser noirs dins totes los "
+"Los pixèls de la color de rèireplan van aparéisser negres dins totes los "
"imatges. Aquò pòt èsser utilizat per de marcas de decopa que devon demorar "
"visiblas sus totes los canals."
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Corregís los imatges ont una rengada sus doas es mancanta"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrelaçar..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "Conservar las linhas _imparas"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "Conservar las linhas _paras"
+
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Combinar dos imatges en utilizant las mapas de prigondor (z-buffers)"
@@ -1776,31 +2603,27 @@ msgstr "Superpausar segon prigondor"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
msgid "Source 1:"
-msgstr "Font 1 :"
+msgstr "Font 1 :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
-msgstr "Mapa de prigondors :"
+msgstr "Mapa de prigondors :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
msgid "Source 2:"
-msgstr "Font 2 :"
+msgstr "Font 2 :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
-msgstr "_Superposicion :"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1446
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Decalatge :"
+msgstr "_Superposicion :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Escala _1 :"
+msgstr "Escala _1 :"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Escala _2 :"
+msgstr "Escala _2 :"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
@@ -1812,7 +2635,7 @@ msgstr "Anti_parasits..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
-msgstr "Antiparasit"
+msgstr "Antiparasits"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
@@ -1826,51 +2649,171 @@ msgstr "_Adaptatiu"
msgid "R_ecursive"
msgstr "Re_cursiu"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
-msgstr "_Rai :"
+msgstr "_Rai :"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_Black level:"
-msgstr "Nivèl de _negre :"
+msgstr "Nivèl de _negre :"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
msgid "_White level:"
-msgstr "Nivèl de _blanc :"
+msgstr "Nivèl de _blanc :"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Suprimís las trainadas verticalas sus un imatge"
+msgstr "Suprimís los estralhs verticalas sus un imatge"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Anti_trainadas..."
+msgstr "Anti-_estralhs..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
-msgstr "Eliminacion de las trainadas"
+msgstr "Eliminacion dels estralhs"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
-msgstr "Antitrainadas"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1459
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:464
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+msgstr "Anti-estralhs"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
-msgstr "_Largor :"
+msgstr "_Largor :"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
msgid "Create _histogram"
msgstr "Crear un _istograma"
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "_Motius de difraccion..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "Creacion d'un motiu de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motius de difraccion"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualizacion !"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frequéncias"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
+msgid "Contours"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Bòrds nets"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+# demande à un physicien
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "_Difusion :"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "Po_larizacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
+msgid "Other Options"
+msgstr "Autras opcions"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_X displacement"
+msgstr "Desplaçament _X"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Pinçar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "Desplaçament _Y"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+msgid "_Whirl"
+msgstr "Re_volumar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:169
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Desplaça de pixèls segon de mapas de desplaçament"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:179
+msgid "_Displace..."
+msgstr "_Desplaçar segon una mapa..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:290
+msgid "Displacing"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:326
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplaçar segon una mapa"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:363
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "Desplaçament _X :"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:412
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "Desplaçament _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:464
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Mòde de desplaçament"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:467
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Cartesian"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "_Polar"
+msgstr "_Polara"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:473
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Compòrtament sul bòrd"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
+msgid "_Smear"
+msgstr "Es_talar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Negre"
+
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Detècta los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd"
@@ -1889,35 +2832,123 @@ msgstr "Paramètres d'adociment"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
-msgstr "Rai _1 :"
+msgstr "Rai _1 :"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
-msgstr "Rai _2 :"
+msgstr "Rai _2 :"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversar"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Netejar"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simula la lusor environanta d'un lum de neon"
+msgstr "Simula la lusor environenta d'un lum de neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Deteccion neon"
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
-msgstr "_Quantitat :"
+msgstr "_Quantitat :"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrds especializada segon una direccion"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _orizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Gardar lo signe del resultat (una direccion solament)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Deteccion de bòrd Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:148
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Mantun metòde simples per detectar los bòrds"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:153
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Contorn..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:225
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Deteccion del contorn"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt compass"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "Al_goritme :"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+msgid "A_mount:"
+msgstr "_Quantitat :"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
@@ -1943,33 +2974,55 @@ msgstr "_Mapa de relèu"
msgid "_Emboss"
msgstr "_Relèu"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut :"
-
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
-msgstr "E_levacion :"
+msgstr "E_levacion :"
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:803
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Prigondor :"
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Simulacion d'una gravadura antica"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Gravadura..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravadura"
+
+# Vérifier ce que fait ce plugin
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
+msgid "Engrave"
+msgstr "Gravadura"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Nautor :"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "_Limitar la largor de linha"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "Art ASCII"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
-msgstr "_Format :"
+msgstr "_Format :"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
@@ -1977,228 +3030,170 @@ msgstr "KISS CEL"
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Cargar una paleta KISS"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
#, c-format
-#| msgid "Error while reading '%s': %s"
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr ""
+"fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de l'imatge"
-#. Read file pointer
-#. File header
-#. KiSS file type
-#. Bits per pixel
-#. Dimensions of image
-#. Layer offets
-#. Number of colors
-#. Image
-#. Layer
-#. Temporary buffer
-#. Pixel data
-#. Buffer for layer
-#. Counters
-#. Number of items read from file
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
-#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
-#. Looping var
-#. Current X coordinate
-#. Current Y coordinate
-#. Type of image
-#. Type of drawable/layer
-#. Height of tile in GIMP
-#. Count of rows to put in image
-#. Number of channels to use
-#. File pointer
-#. Image
-#. Layer
-#. Buffer for layer
-#. Pixel rows
-#. Current pixel
-#. SGI image data
-#.
-#. * Open the file for reading...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:901 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:985
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Dobertura de « %s »"
+msgstr "Dobertura de « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "es pas un fichièr imatge CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
+"dimensions de l'imatge pas permesas : largor : %d, decalatge orizontal : %d, "
+"nautor : %d, decalatge vertical : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Impossible de crear un imatge novèl"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
#, c-format
-#| msgid "Error while reading '%s': %s"
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr ""
+"fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de l'imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga (%d)"
+msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga (%d) !"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr ""
+"'%s' : fin de fichièr o error al moment de la lectura de l'entèsta de la "
+"paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a PCX file"
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "« %s » : es pas un fichièr paleta KCF"
+msgstr "« %s » : es pas un fichièr de paleta KCF"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » : valor bpp pas permesa dins l'imatge : %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
#, c-format
-#| msgid "Number of colors:"
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "« %s » : nombre de colors illegal : %u"
+msgstr "« %s » : nombre de colors pas permés : %u"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr ""
+"« %s » : fin de fichièr o error al moment de la lectura de las donadas de la "
+"paleta"
#. init the progress meter
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
-#.
-#. Let's begin the progress
-#.
-#. * Open the file for writing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:314
-#, c-format
-#| msgid "Opening '%s'"
-msgid "Exporting '%s'"
-msgstr "Exportacion de « %s »"
-
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Enregistrament de « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
msgstr "còde font C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
msgstr "Font C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nom _prefixat :"
+msgstr "Nom _prefixat :"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Comentari :"
+msgstr "Co_mentari :"
#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Enregi_strar lo comentari dins lo fichièr"
#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Utilizar los tipes GLib (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Utili_zar de macros a la plaça dels struct"
+msgstr "Utiliz_ar de macros a la plaça dels struct"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizar l'encodatge Run-Length _1 octet"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_var lo canal alfa (RVBA/RVB)"
#. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitat :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
-msgid "gzip archive"
-msgstr "archiu gzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
-msgid "bzip archive"
-msgstr "archiu bzip"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
-#| msgid "gzip archive"
-msgid "xz archive"
-msgstr "archiu xz"
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
+msgstr "Op_acitat :"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
@@ -2217,99 +3212,83 @@ msgstr "Imatge DICOM"
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb un canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "Bròssa GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"Donadas d'entèsta invalidas dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Format de bròssa pas pres en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa GIMP « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »."
+msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Las bròssas GIMP son siá TONS DE GRIS siá RVBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
msgid "Brush"
msgstr "Bròssa"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
-
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçament :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
-#| msgid "Open File"
-msgid "OpenEXR image"
-msgstr "Imatge OpenEXR"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
-#| msgid "GIF image"
-msgid "NEF image"
-msgstr "Imatge NEF"
+msgstr "Espaçament :"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
-#| msgid "PNG image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "Imatge WebP"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
-#, c-format
-#| msgid "Could not load '%s': %s"
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
msgid "GIF image"
msgstr "Imatge GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Aquò es pas un fichièr GIF."
+msgstr "Es pas un fichièr GIF."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Pixèls non carrats. L'imatge pòt aparéisser cachada."
+msgstr "Pixèls pas carrats. L'imatge pòt aparéisser atapit."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
#, c-format
@@ -2319,9 +3298,10 @@ msgstr "Rèireplan (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidéo %d)"
+msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidèo %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Imatge %d"
@@ -2329,7 +3309,7 @@ msgstr "Imatge %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Imatge vidéo %d (%d%s)"
+msgstr "Imatge vidèo %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
#, c-format
@@ -2338,170 +3318,180 @@ msgid ""
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF : lo tipe GIF composit %d es pas documentat e es pas pres en carga. "
-"Seriá possible que l'animacion se joguèsse pas o que se re-enregistrèsse pas "
-"perfièchament."
+"L'animacion se poiria pas jogar ni èsser re-enregistrada perfièchament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510
-#| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
+"Impossible de reduire las colors de manièra mai quichada. Enregistrament en "
+"tant qu'imatge opac."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that "
-#| "are more than %d pixels wide or tall."
msgid ""
-"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
"de mai de %d pixèls de naut o de larg."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
-"Lo format GIF prend uniquement en carga los comentaris codés en ASCII 7 "
-"bits. Aucun comentari n'est enregistrat."
+"Lo format GIF pren unicament en carga los comentaris encodats en ASCII 7 "
+"bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799
-#| msgid ""
-#| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
-"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar d'imatges RVB. Convertissètz d'en primièr en colors "
+"indexadas o en nivèls de gris."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
-"Pausa inserada per evitar una animacion particularament consomatritz de CPU."
+"Pausa inserida per evitar una animacion particularament consomatritz de CPU."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015
-#| msgid ""
-#| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
-#| "beyond the actual borders of the image."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
-"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
+"L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar al format GIF conten de calques que "
+"s'espandisson de delà dels limits actuals de l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032
-#| msgid ""
-#| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop "
-#| "all of the layers to the image borders, or cancel this save."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
+"Aquò es pas permés dins los GIFs. Podètz causir siá de retalhar totes los "
+"calques a las dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia d'utilizaire « %s » :"
-"\n"
+"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » :\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
-msgstr "Pauc impòrta"
+msgstr "Me'n chauti"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Calques cumulatius (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
"Podètz pas exportar una animacion que se l'imatge a mai d'un calc. L'imatge "
-"qu'ensajatz d'exportar a pas qu'un sol calc."
+"qu'ensajatz d'exporter a pas qu'un sol calc."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida."
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Lo comentari per defaut es limitat a %d caractèrs."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Bròssa GIMP (animada)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animada GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Lo fichièr de bròssa GIMP sembla damatjat."
+msgstr "Sembla que lo fichièr de bròssa GIMP es damatjat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Bròssa animada"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaçament (percentatge) :"
+msgstr "Espaçament (percentatge) :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
msgstr "Pixèls"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Cell size:"
-msgstr "Talha de las casas :"
+msgstr "Talha de las casas :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
-msgstr "Nombre de casas :"
+msgstr "Nombre de cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
msgid " Rows of "
msgstr " Rengadas de "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Colomnas sus cada calc"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (nautors incoerentas !)"
+msgstr " (nautors incoerentas !) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (largors incoerentas !)"
+msgstr " (largors incoerentas !) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
-msgstr "Afichar coma :"
+msgstr "Afichar coma :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimension :"
+msgstr "Dimension :"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
msgid "Ranks:"
-msgstr "Rangs :"
+msgstr "Rengs :"
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
-msgstr "entèsta de code font C"
+msgstr "entèsta de còde font C"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
msgid "HTML table"
-msgstr "Tableau HTML"
+msgstr "Tablèu HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
@@ -2513,321 +3503,314 @@ msgstr ""
"dificultat vòstre navigador."
#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opcions de pagina HTML"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Generar un document HTML complet"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Marcatz aicí per obténer un document HTML complet, amb los tags <HTML>, "
-"<BODY>, etc., amai de la taula ela-meteissa."
+"<BODY>, etc., en mai de la taula ela-meteissa."
#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opcions de creacion de la taula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Utilizar cellspan"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
-"Marcatz aicí per que los blòts rectangularas uniformadament coloriats sián "
+"Marcatz aicí per que los blòts rectangulars coloriats uniformadament sian "
"remplaçats per una gròssa casa amb de valors ROWSPAN e COLSPAN."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Com_pressar los tags TD"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
-"Marcatz aicí per qu'i aja pas de blanc entre los tags TD e lo contengut de "
+"Marcatz aicí per que i aja pas de blanc entre los tags TD e lo contengut de "
"la casa. Aquò es pas necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl "
"prèp."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
msgid "C_aption"
msgstr "L_egenda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Marcatz aicí per que la taula aja una legenda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Lo tèxte per la legenda de la taula."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
msgid "C_ell content:"
msgstr "Contengut de la c_ellula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Lo tèxte de plaçar dins cada cellula."
#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "Opcions de la taula"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
msgid "_Border:"
-msgstr "_Bordadura :"
+msgstr "_Bordadura :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Lo nombre de pixèls dins la bordadura del tablèu."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1475
-#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
-#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Nautor :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"La nautor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "_Borratge de las cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Importància del borratge de cellula."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "_Espaçament de las cellulas :"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Importància de l'espaçament entre las cellulas."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Imatge JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "Impossible de desencodar « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgid ""
+"The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de "
"gris."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentas."
+msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentes."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas "
-"present per la convertir en RVB."
+"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de còde es pas "
-"present per la convertir en RVB."
+"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas "
-"present per la convertir en RVB."
+"present per lo convertir en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "L'imatge « %s » es dins un espaci colorimetric desconegut."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
msgstr ""
"Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » a pas la meteissa talha que "
-"l'imatge, actualament, aquò es pas pres en carga."
+"l'imatge, actualament aquò es pas pres en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr ""
"Lo component %d de l'imatge « %s » a pas a l'encòp un « hstep » e un « vstep "
"»."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
-"Lo component %d de l'imatge « %s » es signat ; actualament, aquò es pas pres "
+"Lo component %d de l'imatge « %s » es signat, actualament aquò es pas pres "
"en carga per GIMP."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrar la transparéncia sens pèrda, enregistrament de "
"l'opacitat a la plaça."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
msgid "MNG Options"
msgstr "Opcions MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelaçament"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
msgid "Save background color"
msgstr "Enregistrar la color de rèireplan"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Enregistrar lo gamma"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
msgid "Save resolution"
-msgstr "Enregistrar la resolucion "
+msgstr "Enregistrar la resolucion"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
msgid "Save creation time"
msgstr "Enregistrar la data de creacion"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + dèlta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + dèlta PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "All PNG"
msgstr "Tot PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "All JNG"
msgstr "Tot JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipe de partitions per defaut :"
+msgstr "Tipe de particions per defaut :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Decopatge de las sequéncias per defaut :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivèl de compression PNG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
-"Causissètz un naut grases de compression per de fichièrs de pichona talha"
+"Causissètz un naut gras de compression per des fichièrs de pichona talha"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Qualitat de compression JPEG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Factor d'adociment JPEG :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opcions d'animacion MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Boclar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Temps per defaut d'afichatge d'una sequéncia :"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "millisegondas"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
-"Aquelas opcions son pas disponiblas que se l'imatge exportat amai d'un calc. "
-"L'imatge qu'ensajatz d'exportar n'a pas qu'un sol."
+"Aquestas opcions son pas disponiblas que se l'imatge exportat a mai d'un "
+"calc. L'imatge qu'ensajatz d'exportar n'a pas qu'un sol."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "MNG animation"
msgstr "Animacion MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Motiu GIMP"
@@ -2836,570 +3819,535 @@ msgstr "Motiu GIMP"
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de motiu « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Imatge ZSoft PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
+msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "La largor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "La nautor de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Nombre d'octets per linha invalid dins l'entèsta PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
-msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Dimensions de l'imatge tròp grandas : largor %d x nautor %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Sabor PCX inabitual, abandon"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
-#| msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgid "Cannot export images with alpha channel."
-msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
+msgstr "Sembla que PCX inabitual, abandon"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Decalatge X invalid : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Decalatge Y invalid : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "La bordadura drecha es fòra limits(deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "La bordadura inferiora es fòra limits(deu èsser inferiora a %d) : %d"
+msgstr ""
+"La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr « %s » : %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Impossible de cargar « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-paginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importacion dempuèi un PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr ""
-"Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contenues dins lo "
+"Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contengudas dins lo "
"fichièr PDF indicat."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Largor (pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Nautor (pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolucion :"
+msgstr "_Resolucion :"
#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
-#| msgid "_Antialiasing"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
msgid "Use _Anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar l'_anti-crenelatge"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixèls/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "_Crear un PDF multipage..."
+msgstr "_Crear un PDF multipagina..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Vos cal causir un fichièr per enregistrar !"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
-"Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
-"%s\n"
-"Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
-"pas en lectura sola."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Ometre los calques amagats e los calques que l'opacitat n'es a 0"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorials"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Aplicar las masquetas de calc abans d'enregistrar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "La conservacion de las masquetas càmbia pas lo resultat"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
msgid "Save to:"
-msgstr "Enregistrar dins :"
+msgstr "Enregistrar jos :"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exportacion PDF multipagina"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Levar las paginas seleccionadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
msgid "Add this image"
msgstr "Apondre aqueste imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, cal apondre al mens un imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imatge Alias Pix"
+msgstr "Imatge Aliàs Pix"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
msgstr "Imatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PNG : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
#, c-format
-#| msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
-msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
msgstr ""
+"Error de creacion d'una estructura PNG « read » al moment de "
+"l'enregistrament de « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Error en lectura de « %s ». Fichièr damatjat ?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1025
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modèl de color desconegut dins lo fichièr PNG « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Impossible de crear un imatge novèl per « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:943
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
-"Lo fichièr PNG especifica un decalatge qu'entraina un calc posicionat en "
+"Lo fichièr PNG especifica un decalatge qu'entraïna un calc posicionat en "
"defòra de l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245
msgid "Apply PNG Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo decalatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1373
-#| msgid "_Hole offset:"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
msgid "Ignore PNG offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar lo decalatge PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1374
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
msgid "Apply PNG offset to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo decalatge PNG al calc"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342
#, c-format
-#| msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
-msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr ""
+"Error de creacion d'una estructura PNG « write » al moment de "
+"l'enregistrament de « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352
#, c-format
-#| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr ""
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'enregistrar l'imatge."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2191
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr ""
"Error al moment del cargament del fichièr d'interfàcia utilizaire « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2192
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
msgstr "Imatge PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
msgstr "Imatge PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
-msgstr "Imatge PBM"
+msgstr "Imatge PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
msgstr "Imatge PGM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
msgstr "Imatge PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
-#| msgid "PNM image"
-msgid "PFM image"
-msgstr "Imatge PFM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fin de fichièr prematurada."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Fichièr invalid."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Lo fichièr es dins un format pas pres en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Resolucion X invalida."
+msgstr "Resolucion X invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'imatge es mai larg que GIMP o pòt prene en carga."
+msgstr "L'imatge es mai larg que GIMP pòt pas prene en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Resolucion Y invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP o pòt prene en carga."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
-msgid "Bogus scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP pòt pas prene en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
-#| msgid "Unsupported brush format"
-msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valor maximala invalida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Error de lectura del fichièr."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
msgstr "Formatatge de las donadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
msgid "PostScript document"
msgstr "Document PostScript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Imatge PostScript encapsulat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
msgid "PDF document"
msgstr "Document PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
-#| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
+"L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb de canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Importacion dempuèi un PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
msgid "Rendering"
msgstr "Interpretacion"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolucion :"
+msgstr "Resolucion :"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
msgid "Pages:"
-msgstr "Paginas :"
+msgstr "Paginas :"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
+msgstr "Paginas de cargar (per ex. : 1-4 o 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
msgid "Open as"
msgstr "Dobrir coma"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Ensajar la BoundingBox"
-#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
msgid "Coloring"
msgstr "Coloracion"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
msgid "B/W"
-msgstr "N/B"
+msgstr "N / B"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Lissatge del tèxte"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
msgid "Weak"
msgstr "Feble"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
msgid "Strong"
msgstr "Fòrt"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Lissatge Grafic"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Image Size"
msgstr "Talha de l'imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Decalatge _X :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Decalatge _Y :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Proporcions _fixas"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
-"Se aquesta opcion es activada, l'imatge resultant serà espandit per emplenar "
-"la talha donada sens cambiar las proporcions."
+"Se aquesta opcion es activée, l'imatge résultante serà étirée per remplir la "
+"talha donada sens changer les proportions."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
msgid "_Inch"
msgstr "_Poce"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimètre"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacion"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nivèl 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript _encapsulat"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
msgid "P_review"
msgstr "Aperceb_ut"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
msgid "Preview _size:"
-msgstr "_Talha de l'apercebut :"
+msgstr "_Talha de l'apercebut :"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
@@ -3427,249 +4375,210 @@ msgstr "RLE"
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
msgstr "Donadas d'imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1419
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1420
-msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
-msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+msgid "RGB565"
+msgstr "RVB565"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1422
-msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1423
-msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1424
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
msgid "Planar RGB"
msgstr "RVB plat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1425
-#| msgid "16 bits"
-msgid "B&W 1 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1426
-msgid "Gray 2 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1427
-msgid "Gray 4 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1428
-msgid "Gray 8 bit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1429
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa indexat"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1435
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113
msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Tipe d'imatge :"
+msgstr "_Tipe d'imatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1491
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1501
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1586
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, V, B (normal)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1502
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1588
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, V, R, X (estil BMP)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1507
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipe de _paletas :"
+msgstr "Tipe de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190
msgid "Off_set:"
-msgstr "_Decalatge :"
+msgstr "_Decalatge :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1530
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1536
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208
msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Fichièr de _paletas :"
+msgstr "Fichièr de _paletas :"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1564
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236
msgid "Raw Image"
msgstr "Imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Tipe d'enregistrament RVB"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1576
-#| msgid "Standard (R,G,B)"
-msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
-msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Estandard (R,V,B)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1577
-#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
-msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1582
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254
msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Tipe de paleta indexée"
+msgstr "Tipe de paleta indexada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Imatge Raster SUN"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » coma un fichièr SUN-Raster"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Lo tipe d'aqueste fichièr SUN-Raster es pas pres en carga"
+msgstr "Lo tipe de ce fichièr SUN-Raster es pas pris en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Impossible de legir las entradas de colors de « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Tipe de paleta de colors pas pres en carga"
+msgstr "Tipe de paleta de colors non pris en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
-"« %s » :\n"
-"Largor d'imatge non indicada"
+"« %s » :\n"
+"Largor d'imatge pas indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"« %s » :\n"
-"La largor de l'imatge es superiora a la qu'es presa en carga per GIMP"
+"La largor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"« %s » :\n"
-"Nautor d'imatge pas indicada"
+"Nautor d'imatge non indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"« %s » :\n"
-"La nautor de l'imatge es superiora a la qu'es presa en carga per GIMP"
+"La nautor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Aquesta resolucion d'imatge es pas presa en carga"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
-#| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
+"Il es impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format "
+"SUNRAS."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Impossible d'operar sus de tipes d'imatges desconeguts."
+msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fin de fichièr rencontrada al moment de la lectura"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Una error d'escritura s'es producha"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatatge de las donadas"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Encodatge RunLength"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
msgstr "Imatge SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rason desconeguda"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Rendut SVG en cors"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
msgstr "SVG rendut"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@@ -3678,45 +4587,45 @@ msgstr ""
"pas cap de talha !"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
-msgstr "Largor :"
+msgstr "Largor :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
-msgstr "Nautor :"
+msgstr "Nautor :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
-msgstr "Ratio _X :"
+msgstr "Ratio _X :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Ratio _Y :"
+msgstr "Ratio _Y :"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Conservar las proporcions"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
msgid "Import _paths"
msgstr "Importar los _camins"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Impòrta los elements del camin del SVG per fin que pòscan èsser utilizats "
"amb l'aisina de camins GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusionar los camins importats"
@@ -3727,69 +4636,169 @@ msgstr "Imatge TarGA"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Impossible de legir lo pè de pagina dempuèi « %s »"
+msgstr "Impossible de legir lo pè de pagina dempuèi « %s »"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
+msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compression _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
+#
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "Or_igin:"
-msgstr "Or_igina :"
+msgstr "Or_igina :"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
msgid "Bottom left"
-msgstr "En bas a esquèrra"
+msgstr "Aval a esquèrra"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
msgid "Top left"
-msgstr "En naut a esquèrra"
+msgstr "Amont a esquèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF « %s » conten pas cap de repertòri"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-pagina-%d-sus-%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Attention :\n"
+"l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut manipuler "
+"que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des informations seront "
+"perdues à cause de cette conversion."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"Lo format TIFF pren pas en carga que los comentaris\n"
+"encodats en ASCII 7 bits. Cap de comentari es pas enregistrat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
+msgid "_None"
+msgstr "_Pas cap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Pack Bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Deflacion"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari :"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Fichièr Microsoft WMF"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
-"Lo fichièr WMF \n"
+"Lo fichièr WMF ne\n"
"especifica pas de talha !"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Rendre Windows Metafile"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Rendut WMF"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
msgstr "Imatge bitmap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3798,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"« %s » :\n"
"Impossible de legir l'entèsta (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3808,21 +4817,18 @@ msgstr ""
"Tipe d'imatge pas indicat"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
-#| msgid ""
-#| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-#| "colors.\n"
-#| "\n"
-#| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try "
-#| "again."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
-"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
+"L'imatge qu'ensajatz d'enregistrar en XBM conten mai de doas colors.\n"
+"\n"
+"Convertissètz l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
@@ -3830,131 +4836,125 @@ msgstr ""
"Podètz pas enregistrar una masqueta de cursor\n"
"per un imatge qu'a pas de canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
msgid "XBM Options"
msgstr "Opcions XBM"
#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "Format bitmap _X10"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefix d'_identificacion :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari :"
+msgstr "Prefix d'_identificacion :"
#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Escriure las valors del punt acti_f"
+msgstr "Ecriure las valors del punt acti_u"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Punt actiu _X :"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Punt actiu _Y :"
#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
msgid "Mask File"
msgstr "Fichièr de la masqueta"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "Esc_riure lo fichièr opcional de masqueta"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extension del fichièr de _masqueta :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de mirga X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
-"Impossible de fixar lo punt actiu !\n"
-"Vos cal dispausar los calques per qu'ajan totes una interseccion."
+"Impossible de fixer lo punt actiu !\n"
+"Vos cal dispausar los calques per que ajan totes una interseccion."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "« %s » es pas un cursor X valid."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp larg per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Lo quadre %d of '%s' es tròp grand per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "i a pas d'element d'imatge dins « %s »."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' es tròp larg per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
-#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' es tròp grand per un cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Una error de lectura s'es producha."
+msgstr "Una error de lectura s'es produsida."
-#.
+#.
#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
msgstr "Opcions XMC"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+msgid ""
+"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+msgid ""
+"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a "
"esquèrra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "Retalhar _automaticament totes los quadres"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -3962,12 +4962,12 @@ msgid ""
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
"Suprimís las bordaduras voidas de totes los quadres.\n"
-"Aquò redutz la talha del fichièr e pòt reglar lo problèma de desorganizacion "
+"Aquò redute la talha del fichièr e pòt reglar lo problèma de desorganizacion "
"de l'ecran per certans grands cursors.\n"
"Desmarcatz aquesta opcion se envisatjatz de modificar lo cursor exportat en "
"utilizant d'autres programas."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -3978,157 +4978,138 @@ msgid ""
"theme-size\"."
msgstr ""
"Causissètz la talha nominala dels quadres.\n"
-"Se l'avètz pas l'intencion de crear un cursor multitalha o se avètz pas "
+"Se avètz pas l'intencion de crear un cursor multitalha o se avètz pas "
"d'idèa, daissatz « 32px ».\n"
"La talha nominala a pas de rapòrt amb la talha efectiva (largor o nautor).\n"
-"Servís pas qu'a determinar quin quadre depen de quina sequéncia d'animacion, "
-"e quina sequéncia es utilizada sus la basa de la valor de « gtk-cursor-theme-"
-"size »."
+"Servís pas qu'a determinar quin quadre depend de quina sequéncia "
+"d'animacion, e quina sequéncia es utilizada sus la basa de la valor de « gtk-"
+"cursor-theme-size »."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens talha indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres quitament se es indicada"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Relambi :"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Picatz la durada d'aparicion de cada quadre, en millisegondas."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Relambi :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr "_Utilizar pas aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres quitament s'es indicat"
+msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres quitament se es indicat"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
-"La partida de las informacions de copyright qu'excedisson 65535 caractèrs es "
+"La partida de las informacions de copyright qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
"estada suprimida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Picatz las informacions de copyright."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
-"La partida de las informacions de licéncia qu'excedisson 65535 caractèrs es "
+"La partida de las informacions de licéncia qu'excedissiá 65535 caractèrs es "
"estada suprimida."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
-msgstr "Picatz las informacions de licence."
+msgstr "Picatz las informacions de licéncia."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
msgstr "_Licéncia :"
-#.
+#.
#. * Other
-#.
+#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
msgstr "_Autre :"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Picatz un autre comentari se o desiratz."
+msgstr "Picatz un autre comentari seo volètz."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Lo comentari es limitat a %d caractèrs."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Enregistrament de « %s »"
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
-#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
-#| "crop."
msgid ""
-"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
-#| "which width or height is more than %ipx.\n"
-#| "It will clutter the screen in some environments."
msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose width or height is more than %ipx.\n"
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755
-#| msgid ""
-#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
-#| "whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
-#| "the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-"
-#| "properties."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-#| "The overflowed string was dropped."
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -4141,57 +5122,51 @@ msgstr ""
msgid "X PixMap image"
msgstr "Imatge pixmap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Fichièr XPM invalid"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
-#, c-format
-#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Sulhet _alfa :"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
msgstr "Dump X window"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Impossible de legir l'entèsta XWD dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
msgid "Can't read color entries"
msgstr "impossible de legir las entradas de colors."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -4200,28 +5175,22 @@ msgstr ""
"Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tals "
"fichièrs son pas preses en carga."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
-#| msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgid "Cannot export images with alpha channels."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
#, c-format
-#| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgid "Could not open '%s' for writing: "
-msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "Lo fichièr XWD %s es corromput."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
-#, c-format
-#| msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgid "Error exporting '%s': "
-msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Error pendent l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
-#, c-format
-#| msgid "The file is corrupt!"
-msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Error pendent l'escritura de l'imatge RVB"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
@@ -4229,32 +5198,26 @@ msgstr "Combinar mantun imatge sus un filme"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Filme..."
+msgstr "_Filme"
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Composicion dels imatges"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
msgstr "Sens títol"
#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
-msgstr "Imatges disponibles :"
+msgstr "Imatges disponibles :"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
-msgstr "Sul filme :"
+msgstr "Sul filme :"
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#. Film height/color
+#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filme"
@@ -4267,24 +5230,25 @@ msgstr "Aj_ustar la nautor als imatges"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
msgid "Select Film Color"
-msgstr "Causir de la color del filme"
+msgstr "Causir la color de filme"
#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Color :"
+msgstr "Co_lor :"
-#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Numerotacion"
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
msgid "Start _index:"
-msgstr "_Indèx de despart :"
+msgstr "_Indèx de despart :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
msgid "_Font:"
-msgstr "_Poliça :"
+msgstr "_Poliça :"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
@@ -4306,7 +5270,7 @@ msgstr "Seleccion d'imatge"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
-msgstr "Totas las valors son de fraccions de la nautor del filme"
+msgstr "Totas las valors son des fractions de la nautor del film"
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
msgid "Ad_vanced"
@@ -4314,31 +5278,31 @@ msgstr "_Avançat"
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "Image _height:"
-msgstr "_Nautor de l'imatge :"
+msgstr "_Nautor de l'imatge :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
+msgstr "_Espaçament de l'imatge :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
msgid "_Hole offset:"
-msgstr "_Decalatge dels traucs :"
+msgstr "_Decalatge des traucs :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
msgid "Ho_le width:"
-msgstr "_Largor dels traucs :"
+msgstr "_Largor dels traucs :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Nau_tor dels traucs :"
+msgstr "Nau_tor dels traucs :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Es_paçament dels traucs :"
+msgstr "Es_paçament dels traucs :"
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "_Number height:"
-msgstr "Na_utor del numèro :"
+msgstr "Na_utor del numèro :"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
@@ -4346,49 +5310,49 @@ msgstr "Na_utor del numèro :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
-msgstr "Roge :"
+msgstr "Roge :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
-msgstr "Verd :"
+msgstr "Verd :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
-msgstr "Blau :"
+msgstr "Blau :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
-msgstr "Cian :"
+msgstr "Cian :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
-msgstr "Jaune :"
+msgstr "Jaune :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta :"
+msgstr "Magenta :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
-msgstr "Mai escur :"
+msgstr "Mai escur :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
-msgstr "Mai luminós :"
+msgstr "Mai luminós :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
-msgstr "Mai de saturacion :"
+msgstr "Mai de saturacion :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
-msgstr "Moins de saturacion :"
+msgstr "Mens de saturacion :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
-msgstr "Corrent :"
+msgstr "Corrent :"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
@@ -4398,202 +5362,186 @@ msgstr "Modifica interactivament las colors de l'imatge"
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Colleccion de _filtres..."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "La colleccion de filtres pòt pas operar que sus d'imatges RVB."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "CF pòt pas èsser utilizada qu'interactivament."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Aplicacion de la colleccion de filtres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
-msgstr "Original :"
+msgstr "Original :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variacions de tencha"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Rugositat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Interval afectat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
-msgstr "Tons _escurs"
+msgstr "Tons e_scurs"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
msgstr "Tons _mejans"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
msgstr "Tons _clars"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturacion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
msgid "Value Variations"
msgstr "Variacions de valor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variacions de saturacion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Seleccion dels pixèls per"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
msgstr "T_encha"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
msgstr "Satu_racion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "V_alor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "Imat_ge entièr"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "So_lament la seleccion"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Seleccion dins lo contè_xte"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulacion de la colleccion de filtres"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
-msgstr "Tons escurs :"
+msgstr "Tons escurs :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
-msgstr "Ton mejans :"
+msgstr "Ton mejans :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
-msgstr "Tons clars :"
+msgstr "Tons clars :"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opcions avançadas"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Talha de l'apercebut"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transfòrma l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
+msgstr "Transforme l'imatge amb una fractala de Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "F_ractalizar..."
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractalizar"
#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipe d'exterior"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 ../plug-ins/common/ripple.c:583
-msgid "_Wrap"
-msgstr "Enro_tlar"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:747 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Negre"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
msgid "_White"
msgstr "_Blanc"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:756
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Paramètres de Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:767
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
msgid "X_1:"
-msgstr "_X1 :"
+msgstr "X_1 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:776
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
msgid "X_2:"
-msgstr "_X2 :"
+msgstr "X_2 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:785
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
msgid "Y_1:"
-msgstr "_Y1 :"
+msgstr "Y_1 :"
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:794
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
msgid "Y_2:"
-msgstr "_Y2 :"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
-msgid "Exercise a goat"
-msgstr ""
+msgstr "Y_2 :"
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
-msgid "Goat-exercise"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Aplicacion de _degradat..."
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Recolòra l'imatge en utilizant las colors de la paleta activa"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr "Aplicacion de _paleta"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Aplicacion de _degradat"
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Aplicacion de paleta"
@@ -4609,8 +5557,8 @@ msgstr "_Grasilha..."
msgid "Drawing grid"
msgstr "Traçat de la grasilha"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
@@ -4638,7 +5586,7 @@ msgstr "Interseccion"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
msgid "Offset:"
-msgstr "Decalatge :"
+msgstr "Decalatge :"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
@@ -4667,23 +5615,19 @@ msgstr "Massicòt"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Cèrca e corrigís los pixèls que poirián èsser tròp luminós"
+msgstr "Cèrca e corregís los pixèls que poirián èsser tròp luminoses"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
-msgstr "Le_var los « pixèls cauds »..."
+msgstr "_Levar los « pixèls cauds »..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
msgid "Hot"
msgstr "Levar los « pixèls cauds »"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:613
-msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
-
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Create _new layer"
-msgstr "Crear un n_ovèl calc"
+msgstr "Crear un calc n_ovèl"
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Action"
@@ -4691,19 +5635,159 @@ msgstr "Accion"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reduire la _luminança"
+msgstr "Reduire la _luminància"
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Reduire la _saturacion"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
msgid "_Blacken"
-msgstr "Enne_grir"
+msgstr "Ennegre_sir"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Superpausa fòrça còpias alteradas de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Illusion..."
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Divisions :"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Mòde _1"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Mòde _2"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Utiliza la mirga per desformar de zònas de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "_Desformacion interactiva..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+msgid "Warping"
+msgstr "Desformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Desformar l'imatge %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "La region afectada per l'empeuton es voida"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
+msgid "A_nimate"
+msgstr "Ani_mar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Nom_bre d'imatges :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
+msgid "R_everse"
+msgstr "Inv_ersar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "_Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Mòde de desformacion"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Desplaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+msgid "_Grow"
+msgstr "Ag_randir"
+
+# CCW ?
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "Revolum sens an_ti-orari"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Levar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
+msgid "S_hrink"
+msgstr "Red_uire"
+
+# CW ?
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Revolum sens _orari"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "Ra_i de desformacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Int_ensitat de desformacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Bilinear"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "Prigondor _max :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "_Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paramètres"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
+msgid "IWarp"
+msgstr "Desformacion interactiva"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Clicatz e lisatz dins l'apercebut per definir las distorsions aplicadas a "
+"l'imatge."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Apondre una trame de puzzle a l'imatge"
+msgstr "Apondre una trama de puzzle a l'imatge"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -4721,17 +5805,9 @@ msgstr "Puzzle"
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Nombre de pèças"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Orizontal :"
-
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Nombre de pèças que se recòbran"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical :"
+msgstr "Nombre de pèças que se recobrisson"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
@@ -4743,7 +5819,7 @@ msgstr "Bordaduras biseutadas"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
-msgstr "_Largor del bisèl :"
+msgstr "_Largor del bisèu :"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
@@ -4751,7 +5827,7 @@ msgstr "Gras d'inclinason del bòrd de cada pèça"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Escla_iratge :"
+msgstr "Escla_iratge :"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
@@ -4768,7 +5844,7 @@ msgstr "_Carrat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
-msgstr "C_orbat"
+msgstr "Co_rbat"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
@@ -4778,90 +5854,402 @@ msgstr "Cada pèça a de costats dreches"
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Cada pèça a de costats corbats"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Afectar un perfil colorimetric a l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Assignar un perfil de colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "Aplicar un perfil colorimetric sus l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Convertir en un perfil de colors..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Information sul perfil de colors de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Informacion sul perfil de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Sembla que las donadas estacadas coma « icc-profile » son pas un perfil de "
+"color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Sembla que « %s » es pas un fichièr de color ICC"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Conservar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Me lo demandar pas pus"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "Seleccion del perfil de destinacion"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "Espaci de trabalh RVB (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Convertir en perfil de colors ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Assignar un perfil de colors ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Assignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de colors actual"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
+msgid "Assign"
+msgstr "Assignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "Destinacion del _rendu :"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Compensacion del punt negre"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simulacion d'una lentilha ovala sus l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "_Lentilha optica..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Simulacion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:395
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efièch de lentilha optica"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:430
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Gardar l'entorn original"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "_Definir l'entorn a l'indèx 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:446
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Definir l'entorn a la color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:461
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "R_endre l'entorn transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:478
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "Indice de refraccion de la _lentilha :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Corregís la distorsion d'una lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsion de lentilha..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsion de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Principal :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Bordaduras :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Decalatge _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Decalatge _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Apondre un efièch d'esbleugiment de lentilha"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Efièch d'e_sbleugiment..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Rendut de l'efièch d'esbleugiment"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Efièch d'esbleugiment"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centre de l'efièch"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
+msgid "Show _position"
+msgstr "Afichar la _posicion"
+
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr "Mandar l'imatge per corrièr electronic"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Man_dar per corrièr electronic..."
+msgstr "Mandar per corrièr _electronic..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:403
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Mandar per corrièr electronic"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "_Mandar"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:440
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
-msgstr "_Nom del fichièr :"
+msgstr "_Nom del fichièr :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:452
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
-msgstr "_A :"
+msgstr "_A :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:466
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
-msgstr "_De :"
+msgstr "_De :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:478
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Subjècte :"
+msgstr "_Subjècte :"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:587
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "error deguda a l'extension del fichièr o son abséncia"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:723
+#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Impossible d'aviar sendmail (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Reduire l'imatge a de roge, verd o blau pur"
+msgstr "Reduire l'imatge a del roge, verd o blau pur"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "_Maximum RVB..."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Pòt pas operar que sus d'objèctes grafics RVB."
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RVB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Valor maximum RVB"
+msgstr "Valor maximum RVB"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Consèrva los canals ma_ximals"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Consèrva los canals _minimals"
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
-#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Convertís l'imatge en carrèus irregulars"
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
-#| msgid "Raw image data"
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Metadonadas d'imatge"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaïca..."
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
-msgid "This image has no metadata attached to it."
-msgstr ""
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Recèrca dels bòrds"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Calcul dels carrèus en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïca"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Squares"
+msgstr "Carrats"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Exagòns"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Octogòns e carrats"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "Forma dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "Tal_ha d'un carrèu :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "_Nautor dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "_Espaçament dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "_Regularitat dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Direccion del lum :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "Variacion de la col_or :"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "_Mejana de las colors"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "Au_toriza lo decopatge dels carrèus"
+
+# bof
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "_Susfàcias picadas"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "Es_clairatge de l'AV/RP Plan"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
@@ -4877,7 +6265,7 @@ msgstr "Diamant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "Carrat PS (Punt Euclidien)"
+msgstr "Carrat PS (Punt Euclidian)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
@@ -4891,14 +6279,6 @@ msgstr "_Gris"
msgid "R_ed"
msgstr "_Roge"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Verd"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Blau"
-
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "_Cian"
@@ -4913,11 +6293,12 @@ msgstr "_Jaune"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
-msgstr "Luminança"
+msgstr "Luminància"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Aplica un tramage a l'imatge per li donar un efièch de papièr journal"
+msgstr ""
+"Aplica un tramatge a l'imatge per li donar un efièch de papièr jornal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
@@ -4927,30 +6308,26 @@ msgstr "_Trama d'imprimariá..."
msgid "Newsprint"
msgstr "Trama d'imprimariá"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle :"
-
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Spot function:"
-msgstr "Foncion _ponctuala :"
+msgstr "Foncion _pontuala :"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolucion "
+msgstr "Resolucion"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
msgid "_Input SPI:"
-msgstr "Entr_ada SPI :"
+msgstr "Entr_ada SPI :"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "S_ortida LPI :"
+msgstr "S_ortida LPI :"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
-msgstr "Talha de las _casas :"
+msgstr "Talha de las _casas :"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
@@ -4964,7 +6341,7 @@ msgstr "Suplemen_t de negre (%) :"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
msgid "Separate to:"
-msgstr "Separar en :"
+msgstr "Separar en :"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "_RGB"
@@ -4987,7 +6364,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Re_glatges per defaut"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissatge"
@@ -5021,89 +6398,330 @@ msgstr "Estimacion _optimala"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "_Melhorament dels bòrds"
+msgstr "_Merolhament dels bòrds"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lfa :"
+msgstr "A_lfa :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Modifica aleatòriament e indepentament tencha/saturacion/valor"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Borrolatge TSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Contraròtle :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_Tencha :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Jet aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Picatge aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Mescla aleatòria"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Modificar totalament aleatòriament una fraccion de pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Escambiar aleatòriament qualques pixèls amb lors vesins"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Davalar aleatòriament qualques pixels (similar a una fusion)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Getar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Picar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Mesclar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "_Alèa (%) :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Percentatge dels pixèls de filtrar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "Re_peticion :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Quant de còps cal aplicar lo filtre"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorsion de las colors per de quantitats aleatòrias"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "_Borrolatge RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Apondon de bruch"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Borrolatge RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Bruch associat"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "RVB _independents"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Gris :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Canal n° %d :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Crèa una textura aleatòria que se sembla a una nívol"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Bo_rrolatge unit..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Borrolatge unit"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detalh :"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "_Turbulent"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
+msgid "T_ilable"
+msgstr "Ra_cordable"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
+msgid "_X size:"
+msgstr "Talha _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Talha _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Desplaça aleatòriament los pixèls a l'entorn"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "Escam_pilhar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
+msgid "Spreading"
+msgstr "Escampilhament en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampilhar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Taus d'escampilhament :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:163
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Apond una supernòva a l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:172
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nòva..."
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:256
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Rendut de la supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:299
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:345
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Selector de color de la supernòva"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:374
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "Ra_ionament :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:389
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "Tencha _aleatòria :"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:437
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centre de la supernòva"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Pinturleja las colors per simular una pintura a l'òli"
+msgstr "Pinturlejar las colors per simular una pintrura d'òli"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Pintura a l'_òli..."
+msgstr "Pintrura d'_òli..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura a l'òli"
+msgstr "Pintura d'òli"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura a l'òli"
+msgstr "Pintura d'òli"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Talha de la masqueta :"
-#.
+#.
#. * Mask-size map check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Utilizar la mapa de talha de masqueta :"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Exponent :"
+msgstr "_Exponent :"
-#.
+#.
#. * Exponent map check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Utilizar la mapa d'_exponent :"
-#.
+#.
#. * Intensity algorithm check button
-#.
+#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simula la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
+msgstr "Simule la distorsion de color producha per una fotocopiadoira"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "F_otocòpia..."
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotocòpia"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Aumentacion de contra_ste :"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
-msgstr "Percentatge de ne_gre :"
+msgstr "Percentatge de n_egre :"
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
-msgstr "Percentatge de _blanc :"
+msgstr "Percentatge de _blanc :"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Simplifica l'imatge en un tablèu fach de carrats de colors plenas"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelizar..."
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Pixelizacion en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "_Largor de pixèl :"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "_Nautor de pixèl :"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Crèa aleatòriament una textura plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma..."
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "_Turbuléncia :"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Aficha de las informacions suls empeutons"
+msgstr "Aficha d'informacions suls empeutons"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Navigador de _empeutons GIMP"
+msgstr "Navigador d'_empeutons GIMP"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
@@ -5133,7 +6751,7 @@ msgstr "Cap de resultat correspond pas"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Navigador de empeutons"
+msgstr "Navigador d'empeutons"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
msgid "Name"
@@ -5162,9 +6780,69 @@ msgstr "Afichatge en lista"
msgid "Tree View"
msgstr "Afichatge en arborescéncia"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Convertís l'imatge cap a o dempuèi de coordenadas polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coorde_nadas polaras..."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas polaras."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "Prigon_dor del cercle en percentatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "_Angle de decalatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "Sens _invèrse"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Se marcat, lo mappatge començarà del costat drech e non pas del costat "
+"esquèrra."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Mappar a partir d'amon_t"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Se pas marcat, lo bas de l'imatge original apareisserà al mitan de l'imatge "
+"novèl e lo naut sul defòra. Se marcat, serà l'opausat."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
+msgid "To _polar"
+msgstr "En _polaras"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Se pas marcat, l'imatge serà circularament transformat en un rectangle. Se "
+"marcat, l'imatge serà transformat en cercle."
+
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Fa la lista de las proceduras disponiblas dins la PDB"
+msgstr "Lista las proceduras disponiblas dins la PDB"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
@@ -5176,7 +6854,7 @@ msgstr "Navigador de proceduras"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Generacion d'un granda varietat de motius abstraches"
+msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraches"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
@@ -5184,7 +6862,7 @@ msgstr "_Qbiste..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
-msgstr "Qbiste"
+msgstr "Qbist"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
msgid "Load QBE File"
@@ -5196,7 +6874,39 @@ msgstr "Enregistrar jos fichièr QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
-msgstr "Qbiste"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr ""
+"Suprimís l'efièch uèlhs roges causat pels flash dels aparelhs de fòto"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Supression dels _uèlhs roges..."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Supression dels uèlhs roges"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Sulhet per la color dels uèlhs roges de suprimir."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Seleccionar manualament los uèlhs deuriá melhorar lo resultat."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Supression dels uèlhs roges"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
@@ -5206,83 +6916,97 @@ msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forma ondulada"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ond_ular..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulacion en cors..."
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
msgid "Ripple"
msgstr "Ondular"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Demòra racordable"
#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "Edges"
msgstr "Bordaduras"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
-msgid "_Smear"
-msgstr "Es_pandir"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "_Blank"
msgstr "_Incolòr"
#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipe d'onda"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_Dent de ressèga"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
msgid "_Period:"
-msgstr "_Periòde :"
+msgstr "_Periòde :"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
msgid "A_mplitude:"
-msgstr "A_mplitud :"
+msgstr "A_mplitud :"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
msgid "Phase _shift:"
-msgstr "De_fasatge :"
+msgstr "Des_fasatge :"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "Podètz pas far visar tota l'imatge se i a una seleccion."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "Podètz pas far virar tot l'imatge se i a una seleccion flotanta."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "O planhèm, los canals e las masquetas pòdon pas èsser virats"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotacion"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escandalhatge d'imatge coma guida"
+msgstr "Colòria l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guida"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Color_iar a partir d'un escandalhatge..."
+msgstr "Color_iar a partir d'un escapolon..."
+# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mas es pas del tout
+# ce que fait aquesta fonction, elle colorie a partir d'un échantillon
# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Coloriar a partir d'un escandalhatge"
+msgstr "Coloriar a partir d'un escapolon"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "Capturar las colors de l'_escandalhatge"
+msgstr "Capturar las colors de l'_escapolon"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
msgid "Destination:"
-msgstr "Destinacion :"
+msgstr "Destinacion :"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
msgid "Sample:"
-msgstr "Escandalhatge :"
+msgstr "Escandalhatge :"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
msgid "From reverse gradient"
@@ -5306,7 +7030,7 @@ msgstr "Afichar la color"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
-msgstr "Nivèls d'entrada :"
+msgstr "Nivèls d'entrada :"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
@@ -5330,35 +7054,283 @@ msgstr "Utilizar las soscolors"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
-msgstr "Lissar l'escandalhatge"
+msgstr "Lissar l'escapolon"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
msgid "Sample analyze"
-msgstr "Analisi de l'escandalhatge"
+msgstr "Analisar de l'escapolon"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
-msgstr "Aplicar tornamai lo coloriat"
+msgstr "Aplicar a novèl lo coloriat"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura d'ecran..."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Fenèstra indicada non trobada"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Capturar"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
+"capturar."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
+msgid "Area"
+msgstr "Region"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
+msgid "Delay"
+msgstr "Relambi"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Remplaça la transparéncia parciala per la color de rèireplan actuala"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "A_platir a meitat..."
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Aplatir a meitat"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Accentua la netetat de l'imatge (mens poderós que Renforçar la netetat)"
+msgstr ""
+"Accentua la netetat de l'imatge (mens poderós que Renforçar la netetat)"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Aumentar los _contrastes..."
-#.
+#.
#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
msgid "Sharpening"
msgstr "Aumentacion dels contrastes"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
msgid "Sharpen"
msgstr "Aumentacion dels contrastes"
+#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Decala cada rengada de pixels d'una quantitat aleatòri"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:108
+msgid "_Shift..."
+msgstr "Desp_laçar..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+msgid "Shifting"
+msgstr "Desplaçament en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:356
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:390
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Desplaçar _orizontalament"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:393
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Desplaçar _verticalament"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:424
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "Import_ància del desplaçament :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Generacion de texturas sinusoïdalas complèxas"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Sinus..."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Sinus : rendut en cors"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Paramètres de Dessenh"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
+msgid "_X scale:"
+msgstr "Escala _X :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "Escala _Y :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "_Complexitat :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Paramètres de Calcul"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "_Gèrme aleatòri :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "Impausar lo rac_òrdament ?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Desformat"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "Las colors son lo blanc e lo negre."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "_Blanc & negre"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "Pr_imièr & Rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "_Causissètz aicí :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
+msgid "First color"
+msgstr "Primièra color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
+msgid "Second color"
+msgstr "Segonda color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "P_rimièra color :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "S_egonda color :"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Paramètres de la mescla"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "L_inear"
+msgstr "_Linear"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Bili_near"
+msgstr "_Bilinear"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "_Sinusoïdal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
+msgid "_Blend"
+msgstr "_Mescla"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
+msgid "Do _preview"
+msgstr "Efectuar l'a_percebut"
+
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Dedutz una paleta lissada dempuèi l'imatge"
@@ -5367,15 +7339,15 @@ msgstr "Dedutz una paleta lissada dempuèi l'imatge"
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Paleta _lissada..."
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Derivacion de la paleta lissada"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Paleta lissada"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
msgid "_Search depth:"
msgstr "Prigondor de _recèrca :"
@@ -5385,35 +7357,31 @@ msgstr "Simula una lusor en rendent los tons clars intenses e difuses"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Losur doça..."
+msgstr "_Lusor doça..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
-msgstr "Losur doça"
+msgstr "Lusor doça"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Rai del _fosc :"
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminositat :"
-
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminoses en puntas esteladas"
+msgstr "Transfòrma los prètzfaches luminosas en puntas esteladas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
-msgstr "Belu_guejar..."
+msgstr "_Beluguejar..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "La region seleccionada per lo filtre es void"
+msgstr "La region seleccionada pel filtre es void"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
-msgstr "Beluguejar en cors"
+msgstr "Beluguejament en cors"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
msgid "Sparkle"
@@ -5445,7 +7413,7 @@ msgstr "Ajusta la longor de las puntas"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "Nombre de p_untas :"
+msgstr "Nombre de puntas :"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
@@ -5526,7 +7494,7 @@ msgstr "Color del pri_mièr plan"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Background color"
-msgstr "Color de _rèire plan"
+msgstr "Color de _rèireplan"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
@@ -5595,7 +7563,7 @@ msgstr "Lum"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr d'enregistrament valide."
+msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr d'enregistrament valid."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
@@ -5621,15 +7589,15 @@ msgstr "Repossatge"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
+msgstr "Tipe :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
-msgstr "Textura :"
+msgstr "Textura :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
-msgstr "Colors :"
+msgstr "Colors :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
@@ -5639,9 +7607,9 @@ msgstr "Causissètz una color"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
-msgstr "Escala :"
+msgstr "Escala :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
@@ -5649,11 +7617,11 @@ msgstr "Turbuléncia :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
-msgstr "Quantitat :"
+msgstr "Quantitat :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
-msgstr "Exp. :"
+msgstr "Exp. :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
@@ -5662,43 +7630,43 @@ msgstr "Transformacions"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala en X :"
+msgstr "Escala en X :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
-msgstr "Escala en Y :"
+msgstr "Escala en Y :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
-msgstr "Escala en Z :"
+msgstr "Escala en Z :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotacion en X :"
+msgstr "Rotacion en X :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotacion en Y :"
+msgstr "Rotacion en Y :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotacion en Z :"
+msgstr "Rotacion en Z :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
-msgstr "Posicion X :"
+msgstr "Posicion X :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
-msgstr "Posicion Y :"
+msgstr "Posicion Y :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
-msgstr "Posicion Z :"
+msgstr "Posicion Z :"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
-msgstr "Rendut de la esfèra"
+msgstr "Rendut de l'esfèra"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
@@ -5708,34 +7676,146 @@ msgstr "Crèa un imatge d'una esfèra texturada"
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Creator d'esfè_ra..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es void"
+msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es voida"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:110
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Rend la transparéncia tot-o-res"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:120
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Racordar..."
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "S_ulhet alpha..."
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
-msgid "Tiling"
-msgstr "Racòrdament en cors"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Lo calc a son canal alfa verrolhat."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:433
-msgid "Tile"
-msgstr "Racordar"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "Cap de calc RVBA/GRAYA pas seleccionat."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:455
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
+# ???
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Coloracion del transparent"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:477
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rear un imatge novèl"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Sulhet alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Sulhet :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simula de distorsions causadas per de carrèus de veire"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "_Carrèus de veire..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Carrèus de veire"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "_Largor dels carrèus :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Tròces de papièrs"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Pixèls fraccionals"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
+msgid "_Background"
+msgstr "_Rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
+msgid "_Force"
+msgstr "_Forçar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
+msgid "C_entering"
+msgstr "_Centratge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
+msgid "Movement"
+msgstr "Movement"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Max (%) :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Recèrca circ_ulara"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipe de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imatge inver_sat"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
+msgid "Im_age"
+msgstr "Imat_ge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Color del p_rimièr plan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Color de rè_ireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "Sel_eccionar aicí :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Decopa l'imatge en trocets de papièr e los desplaça"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de setembre de 1999"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "_Tròces de papiers..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu racordable"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "R_endre racordable"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
+msgid "Tiler"
+msgstr "Racordar"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@@ -5743,52 +7823,77 @@ msgstr "Refa un imatge amb de versions mai pichonas de l'original"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "Pichonas ra_còrds"
+msgstr "Pichons ra_còrds"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "La region seleccionada pel filtre es voida."
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
+msgid "Tiling"
+msgstr "Racòrdament en cors"
+
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
msgid "Small Tiles"
-msgstr "Pichons racòrds"
+msgstr "Pichons raccords"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Revirar"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Totes los carrèus"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Carrèus _alternats"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Carrèu _explicit"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
-msgstr "_Linha :"
+msgstr "_Linha :"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Colomna :"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Opacitat :"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
-msgstr "Nombre de segments :"
+msgstr "Nombre de segments :"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crèa un tablèu de còpias de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Racordar..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Racordar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Racòrda amb una novèla talha"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rear un imatge novèl"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
@@ -5819,7 +7924,7 @@ msgstr "Factor"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Quant d'unitat son contengudas dins un poce."
+msgstr "Quant d'unitats son contengudas dins un poce."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
@@ -5844,8 +7949,8 @@ msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"Lo simbòl de l'unitat se n'a un (per ex. « ' » pels poces). L'abreviacion de "
-"l'unitat es utilizada, se a pas de simbòl."
+"Lo simbòl de l'unitat se n'i a un (per ex. « ' » pels poces). L'abreviacion "
+"de l'unitat es utilizada, se a pas de simbòl."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
@@ -5853,7 +7958,7 @@ msgstr "Abreviacion"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "L'abreviacion de l'unitat (per ex. « cm » pels centimètres)."
+msgstr "L'abreviacion de l'unitat (par ex. « cm » pels centimètres)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
@@ -5881,7 +7986,7 @@ msgstr "Crèa una novèla unitat amb l'unitat actuala coma modèl"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Crèa o modifica las unitats utilizadas per GIMP"
+msgstr "Crèa o modifica les unitats utilizadas per GIMP"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
@@ -5889,54 +7994,54 @@ msgstr "U_nitats"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Apondre* una novèla unitat"
+msgstr "Apondre una novèla unitat"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
-msgstr "_Identificador :"
+msgstr "_Identificador :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
msgid "_Factor:"
-msgstr "_Factor :"
+msgstr "_Factor :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
-msgstr "_Chifras :"
+msgstr "_Chifras :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Simbòl :"
+msgstr "_Simbòl :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Abreviacion :"
+msgstr "_Abreviacion :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
-msgstr "Si_ngular :"
+msgstr "Si_ngular :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
msgid "_Plural:"
-msgstr "_Plural :"
+msgstr "_Plural :"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
msgid "Incomplete input"
msgstr "Entrada incompleta"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Please fill in all text fields."
-msgstr "Complenatz totes los camps de tèxte."
+msgstr "Emplenatz totes los camps de tèxte."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor d'unitat"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr ""
-"La metòde la mai largament utilizada per melhorar la netetat d'un imatge"
+"Lo metòde la mai largament utilizat per melhorar la netetat d'un imatge"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Renforçar la _netetat..."
@@ -5948,11 +8053,119 @@ msgstr "Fusion en cors"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Renforçar la netetat"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Sulhet :"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Invèrsa la luminositat de cada pixèl"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Inversion de _valor..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversion de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Mai _blanc (mai granda valor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Mai _negre (mai pichona valor)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "Valor _mediana cap a pics"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "_Premièr plan cap a pics"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "Uni_cament lo primièr plan"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Unicament lo _rèireplan"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Mai opa_c"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Mai t_ransparent"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Propaga certanas colors als pixèls vesins"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "_Propagacion de valor..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Comprimís las regions claras de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
+msgid "E_rode"
+msgstr "_Usar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Espandís las regions claras de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagacion de valor"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propagacion"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "_Sulhet bas"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "S_ulhet naut"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "_Taus de propagacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
+msgid "To l_eft"
+msgstr "A es_quèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
+msgid "To _right"
+msgstr "A _drecha"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
+msgid "To _top"
+msgstr "A_mont"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
+msgid "To _bottom"
+msgstr "A_val"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Propagacion del canal a_lfa"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagacion del canal valor"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -5972,7 +8185,7 @@ msgstr "Operador d'efièch"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
-msgstr "De_ribada"
+msgstr "De_rivada"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
msgid "_Gradient"
@@ -5984,7 +8197,7 @@ msgstr "Convolucion"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
msgid "_With white noise"
-msgstr "Amb del _bruch blanc"
+msgstr "Amb de _bruch blanc"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
msgid "W_ith source image"
@@ -6022,136 +8235,230 @@ msgstr "Efièches especials que degun compren pas"
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Tremolat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Fòrt tre_molat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_iaduras"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Raiad_uras largas"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "_Bolegat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 Lar_g"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Punts"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+"Simula la distorsion producha per un monitor fosc o de febla resolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "V_idèo..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Vidèo"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2040
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Motiu vidèo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2084
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Additiu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2094
+msgid "_Rotated"
+msgstr "Re_virat"
+
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biaisses"
+msgstr "Revoluma o lordeja l'imatge de diferents biasses"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "Deca_lar..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Decalar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "Opcions principalas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr "Talha del pas :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracions :"
#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
msgstr "Mapa de desplaçament :"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:459
+#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr "Suls costats :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:470
+#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "Enrotlar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:485
+#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Espandir"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:515
+#: ../plug-ins/common/warp.c:517
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:535
+#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:551
+#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
msgstr "Talha de tramatge :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:564
+#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Angle de rotacion :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:577
+#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr "Pas :"
#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:586
+#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Mapa de fòrça :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:608
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Utilizar la mapa de fòrça"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:621
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Autras opcions"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:638
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Escala de degradat :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:657
+#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Seleccion del degradat"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:667
+#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
msgstr "Factor del vector :"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "Angle :"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:701
+#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Selecciona d'una mapa de vector de direccion fixa"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Adociment del degradat X"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Adociment del degradat Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Recèrca del degradat XY"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Etapa de flòt %d"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:121
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Distorsion de l'imatge amb d'èrmes"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:126
+msgid "_Waves..."
+msgstr "È_rmes..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Èrmes"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:296
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Reverberacion"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:315
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Amplitud :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:327
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fasa :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:339
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "_Longor dels èrmes :"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
+msgid "Waving"
+msgstr "Calcul d'ondulacions"
+
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Lo sistèma operatiu a pas pro de memòria o de ressorsas."
+msgstr "Lo sistèma operatiu a pas mai pro de memòria o de ressorsas."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
@@ -6193,7 +8500,8 @@ msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DLL indicada es pas estada trobada."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
-msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgid ""
+"There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Cap d'aplicacion es pas associada a l'extension de nom de fichièr provesida."
@@ -6222,66 +8530,166 @@ msgstr "Crèa l'imatge d'una pagina Web"
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Dempuèi una pagina _Web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
msgstr "Crèa a partir d'una pagina Web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Picatz l'emplaçament (URI) :"
+msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largor (pixèls) :"
+msgstr "Largor (en pixèls) :"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
-msgstr "Talha de la poliça :"
+msgstr "Talha de la poliça :"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Enòrma"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "Granda"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Pichona"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscula"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "URL pas indicada"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "Telecargament de la pagina Web « %s »"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Transferiment de l'imatge de pagina Web per « %s »"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Pagina Web"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Distorsion d'un imatge en virant e aspirant"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Virar e aspirar..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Rotacion e aspiracion en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Virar e Aspirar"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "Angle de ro_tacion :"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "Fòrça d'_aspiracion :"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:175
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de buf de vent"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:180
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "V_ent..."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "Calcul del vent en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "Vent en cors"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:876
+msgid "Wind"
+msgstr "Vent"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:919
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:923
+msgid "_Wind"
+msgstr "V_ent"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+msgid "_Blast"
+msgstr "_Buf"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:947
+msgid "_Left"
+msgstr "Es_quèrra"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:948
+msgid "_Right"
+msgstr "_Drecha"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:967
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Bordadura afectada"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:971
+msgid "L_eading"
+msgstr "_Avant"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "A_rrièr"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+msgid "Bot_h"
+msgstr "Los D_os"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr ""
+"De grandas valors restrenhon l'efièch a de zònas mai pichonas de l'imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fòrça :"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "De grandas valor aumentan l'amplor de l'efièch"
+
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
msgstr "Marrida paleta de colors"
@@ -6305,113 +8713,99 @@ msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
#, c-format
-#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Format de compression BMP desconegut o invalid."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Prigondor de bit invalida o pas presa en carga."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Fin de bitmap anormala."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
-#| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format "
+"BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "La canal alfa serà ignorat."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Encodat en _Run-Length"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Opcions de co_mpatibilitat"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "Inscriure _pas l'informacion d'espaci color"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Certanas aplicacions pòdon pas legir los imatges BMP qu'incluisson una "
-"informacion d'espaci color. Or, GIMP inscritz per defaut aquesta "
+"informacion d'espaci color. Pasmens, GIMP inscrich per defaut aquesta "
"informacion. En activant aquesta opcion, GIMP l'inscriurà pas dins lo "
"fichièr."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Opcions avançadas"
+msgstr "Opcions _avançadas"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+msgstr "16 octets"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
+msgstr "24 octets"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+msgstr "32 octets"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Imatge Windows BMP"
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
-#, c-format
-#| msgid "Error opening file '%s'"
-msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
-#, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
+msgid "gzip archive"
+msgstr "archiu gzip"
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
-#, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archiu bzip"
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
-#, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, salvament en tant que XCF compressat."
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
-#, c-format
-#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Pas d'extension convenabla, ensag de cargament amb deteccion magica."
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "Imatge fax G3"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Sistèma de transpòrt d'imatge flexible"
@@ -6424,36 +8818,35 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge afichable"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
-#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr ""
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Impossible d'enregistrar d'imatges amb de canals alfa al format FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
msgstr "Cargar un fichièr FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Remplaçament per los pixèls indefinits"
+msgstr "Remplaçament pels pixèls indefinits"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Mesa a l'escala de las valors de pixèls"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Composicion de l'imatge"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -6467,26 +8860,27 @@ msgstr "Animacion Autodesk FLIC"
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Imatge (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
-#| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
+"O planhèm, sol l'enregistrament dels imatges en colors indexadas o en tons "
+"de gris es pres en carga."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pile de calques"
+msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pila de calques"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
-msgstr "Dempuèi :"
+msgstr "Dempuèi :"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
-msgstr "Cap a :"
+msgstr "Cap a :"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
@@ -6496,49 +8890,49 @@ msgstr "Icòna Windows"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
-msgstr "Détails de l'icòna"
+msgstr "Detalhs de l'icòna"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"Las grands icònas e la compression son pas prises en carga per totes los "
-"programas. Las aplicacions ancianas pervendràn benlèu pas a dobrir aqueste "
-"fichièr corrèctament."
+"Las grandas icònas e la compression son pas presas en carga per totes los "
+"programas. Benlèu que las aplicacions ancianas capitaràn pas de dobrir "
+"aqueste fichièr corrèctament."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-slot paleta"
+msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-slot paleta"
+msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-slot paleta"
+msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, no paleta"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, no paleta"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Compressada (PNG)"
#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Icòna n° %i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
@@ -6547,447 +8941,526 @@ msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »"
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Icòna Microsoft Windows"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotacion de l'imatge ?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "Conservar l'_orientacion"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Segon la donada EXIF, aqueste imatge es virat."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Volètz que GIMP lo pivòte cap a son orientacion normala ?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
msgstr "Apercebut JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Talha del fichièr : %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Talha del fichièr : desconeguda"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Calcul de la talha del fichièr..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualitat :"
+msgstr "_Qualitat :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Paramètres de qualitat del JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Activa l'apercebut per obténer la talha de fichièr."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "A_fichar l'apercebut dins la fenèstra d'imatge"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
-msgstr "Ad_oucissement :"
+msgstr "Ad_ociment :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Interval (linhas MCU) :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
msgid "Use _restart markers"
-msgstr "_Marqueurs de reprise"
+msgstr "_Marcadors de represa"
-#. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
-msgstr "_Optimiser"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
-msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
-msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr ""
+msgstr "_Optimizar"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progressif"
+msgstr "_Progressiu"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Enregistrar la _vinheta"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Enregistrar las donadas _XMP"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge originale"
+msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge original"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
-"Se l'imatge originala es estada cargada dempuèi un fichièr JPEG utilizant "
-"dels paramètres de qualitat pas estandards (taulas de quantificacion), "
-"activatz aquesta opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr "
-"similar."
+"Se l'imatge original es estat cargat dempuèi un fichièr JPEG qu'utiliza de "
+"paramètres de qualitat pas estandards (taulas de quantificacion), activatz "
+"aquesta opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaras."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "_Soséchantillonnage :"
+msgstr "_Sosescandalhatge :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
-msgstr "4:4:4 (melhora qualitat) "
+msgstr "4:4:4 (melhora qualitat)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 orizontal (demi-crominança)"
+msgstr "4:2:2 orizontal (semicrominància)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 vertical (demi-crominança) "
+msgstr "4:2:2 vertical (semicrominància)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
-msgstr "4:2:0 (quart de crominança)"
+msgstr "4:2:0 (quart de crominància)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "_DCT method:"
msgstr "Metòde DC_T :"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
msgid "Fast Integer"
msgstr "Entièr rapid"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
-msgstr "Entier"
+msgstr "Entièr"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Virgula flotanta"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Cargar defauts"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "Enre_gistrer defauts"
+msgstr "Enre_gistrar defauts"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
msgid "Export Preview"
-msgstr "Exporter l'apercebut"
+msgstr "Exportar l'apercebut"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PSD : %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Aquò es pas un document Photoshop valid"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Version de format de fichièr pas pres en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Tròp de canals dins lo fichièr : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "La talha de l'imatge es invalida o pas presa en carga : %dx%d"
+msgstr "La talha de l'imatge es pas valida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "Mode color pas pres en carga : %s"
+msgstr "Mòde color pas pres en carga : %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Prigondor de bit pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Aqueste fichièr es damatjat."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Tròp de canals dins lo calc : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Nautor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Largor de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Talha de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Nautor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Largor de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Talha de masqueta de calc invalida o pas presa en carga : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "Mode de compression pas pres en carga : %d"
+msgstr "Mòde de compression pas pres en carga : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423
+msgid ""
+"Warning\n"
+"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
+"cropped which may result in data loss."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724
msgid "Extra"
-msgstr "Suplementaire"
+msgstr "Suplementari"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Talha de canal invalida o pas presa en carga"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2094
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgid "Failed to decompress data"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge Photoshop"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
-#| "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgid ""
-"Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
-"export plug-in does not support that, using normal mode instead."
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Siá lo format de "
+"fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament o pren pas en carga, "
+"utilizacion del mòde normal a la plaça."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Error : ne peut convertir lo tipe d'imatge de base GIMP en mòde PSD"
+msgstr "Error : pòt pas convertir lo tipe d'imatge de basa GIMP en mòde PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that "
-#| "are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
-"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
+"de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
-#| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgid ""
-"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges "
+"que contenon de calques de mai de 30 000 pixèls de naut o de larg."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichièr prématurée"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge Photoshop"
+msgstr "Fin de fichièr prematurada"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imatge Silicon Graphic IRIS"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
+#, c-format, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "Largor invalida : %hu"
+msgstr "Largor non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
+#, c-format, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "Nautor invalida : %hu"
+msgstr "Nautor non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
-#, c-format
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
+#, c-format, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Nombre de canals invalid : %hu"
+msgstr "Nombre de canals non valide : %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » en escritura."
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
msgstr "Tipe de compression"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
-msgstr "Aucune compression"
+msgstr "Pas de compression"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
msgstr "Compression RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
-"RLE aggressif\n"
-"(non pres en carga per SGI)"
+"RLE agressiu\n"
+"(pas pres en carga per SGI)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:161
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:178
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Telecargament d'imatge (%s sus %s)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF « %s » ne contient aucun répertoire"
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Mandadís d'imatge (%s sus %s)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importacion dempuèi TIFF"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "%s de donadas d'imatge telecargadas"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:717
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-page-%d-sur-%d"
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "%s de donadas d'imatge mandadas"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:951
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connexion al servidor"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:482
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "Impossible d'inicializar libcurl"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
#, c-format
-#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
-msgstr ""
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Telecargament de %s de donadas d'imatge"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:495
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
msgstr ""
+"La dobertura de « %s » en lectura a produch lo còde de responsa %s : %ld"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:509
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget s'es acabat anormalament sus l'URI « %s »"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(lo relambi d'expiracion es de %d segonda)"
+msgstr[1] "(lo relambi d'expiracion es de %d segondas)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Dobertura de l'URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Una error de ret s'es producha : %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Telecargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:607
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imatge compressat GIMP XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mòde de calc desconegut %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
-"Lo format TIFF ne prend solament en carga que los comentaris\n"
-"codés en ASCII 7 bits. Aucune comentari n'est enregistrat."
+"Avertiment : mòde de calc %d pas pres en carga al moment de l'enregistrament "
+"al format XJT"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:705
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
#, c-format
-msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
+"Avertiment : tipe de camin %d pas pres en carga al moment de "
+"l'enregistrament al format XJT"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe d'unitat desconegut %d"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:856
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr ""
+"Avertiment : tipe d'unitat %d pas pres en carga al moment de "
+"l'enregistrament al format XJT"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:860
-msgid "_None"
-msgstr "_Aucune"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
+msgid "XJT"
+msgstr "XJT"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:861
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:862
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pack Bits"
+# ???
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Epurar lo transparent"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:863
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Déflation"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat :"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:864
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Adociment :"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:865
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _3"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:866
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Telecòpia CCITT grop _4"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de proprietats XJT « %s »."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Error : lo fichièr de proprietats XJT « %s » es void."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Creacion de flamas fractalas cosmiques"
+msgstr "Creacion de flamas fractalas cosmicas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
@@ -6999,12 +9472,12 @@ msgstr "Dessenh de las flamas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "« Flamas » opèra que sus d'imatges RVB."
+msgstr "« Flamas » opèra pas que sus d'imatges RVB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr correct"
+msgstr "« %s » es pas un fichièr corrècte"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
@@ -7016,15 +9489,15 @@ msgstr "Direccions"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contraròtles"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
-msgstr "Vite_sse :"
+msgstr "_Velocitat :"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
-msgstr "_Aléa"
+msgstr "Azard"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Same"
@@ -7035,49 +9508,37 @@ msgstr "Constant"
msgid "Random"
msgstr "Aleatòri"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Sphérique"
-
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
-msgstr "Remous"
+msgstr "Revolum"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
-msgstr "Fer a cheval"
+msgstr "Fèrre de caval"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
-msgstr "Polaire"
+msgstr "Polar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
-msgstr "Courbé"
+msgstr "Corbat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
-msgstr "Mouchoir"
+msgstr "Mocador"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Heart"
-msgstr "Cœur"
+msgstr "Còr"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+msgstr "Disc"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Hyperbolic"
-msgstr "Hyperbolique"
+msgstr "Iperbolic"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Ex"
@@ -7088,10 +9549,6 @@ msgstr "Ex"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Vagues"
-
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Grand angle"
@@ -7102,11 +9559,11 @@ msgstr "Pop-corn"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
-msgstr "Exponentiel"
+msgstr "Exponencial"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
-msgstr "Puissance"
+msgstr "Poténcia"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
@@ -7117,19 +9574,19 @@ msgstr "Cosinus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Rings"
-msgstr "Anneaux"
+msgstr "Anèls"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
-msgstr "Ventilateur"
+msgstr "Ventilador"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
-msgstr "Oeil de poisson"
+msgstr "Uèlh de peis"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
-msgstr "Bulle"
+msgstr "Bulla"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
msgid "Cylinder"
@@ -7161,23 +9618,23 @@ msgstr "Flamas"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
-msgstr "_Rendu"
+msgstr "_Rendut"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Contr_aste :"
+msgstr "Co_ntraste :"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma :"
+msgstr "_Gamma :"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
-msgstr "_Densitat d'échantillonnage :"
+msgstr "_Densitat d'escandalhatge :"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Suréchantillonnage spa_tial :"
+msgstr "Surescandalhatge espa_cial :"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
@@ -7193,28 +9650,12 @@ msgstr "Degradat personalizat"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
-msgstr "C_améra"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom :"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X :"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y :"
+msgstr "C_amèra"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
-#, c-format
+#, c-format, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
@@ -7224,7 +9665,7 @@ msgstr ""
"Pas de %s dins gimprc :\n"
"Vos cal apondre una entrada telle que\n"
"(%s « %s »)\n"
-"à vòstre fichièr %s."
+"à votre fichièr %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
@@ -7232,7 +9673,7 @@ msgstr "Explorador de fractalas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
msgid "Realtime preview"
-msgstr "Apercebut en temps réel"
+msgstr "Apercebut en temps real"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
@@ -7243,6 +9684,11 @@ msgstr ""
msgid "R_edraw preview"
msgstr "_Redessenha l'apercebut"
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Anulla lo darrièr zoom"
@@ -7262,12 +9708,12 @@ msgstr "Paramètres de la fractala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Left:"
-msgstr "Esquèrra :"
+msgstr "Esquèrra :"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Right:"
-msgstr "Drecha :"
+msgstr "Drecha :"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
@@ -7291,7 +9737,7 @@ msgstr "CX :"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Modifica l'aspect de la fractala"
+msgstr "Modifica l'aspècte de la fractala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
@@ -7303,7 +9749,7 @@ msgstr "Carga los paramètres de fractala a partir d'un fichièr."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Reïnicializa los paramètres a lor valors per defaut."
+msgstr "Reïnicializa los paramètres a lors valors per defaut."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
@@ -7346,13 +9792,9 @@ msgstr "Lambda"
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lors"
-
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
-msgstr "Nombre de colors :"
+msgstr "Nombre de colors :"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
@@ -7364,7 +9806,8 @@ msgstr "Utilizar lo lissatge loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Utiliza un lissatge en log log per éviter los bandes dins lo resultat."
+msgstr ""
+"Utiliza un lissatge en log log per evitar las bendas dins lo resultat."
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
@@ -7381,7 +9824,7 @@ msgstr "Modifica l'intensitat del canal verd."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Modifica l'intensitat del canal bleu."
+msgstr "Modifica l'intensitat del canal blau."
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
@@ -7420,8 +9863,8 @@ msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
-"Utiliza una foncion linéaire (et non pas trigonométrique) per aqueste canal "
-"de color."
+"Utiliza una foncion lineara (e non pas trigonometrica) per aqueste canal de "
+"color."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
@@ -7442,28 +9885,28 @@ msgstr ""
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode color"
+msgstr "Mòde color"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
-msgstr "Comme indicat çaisús"
+msgstr "Coma indicat çaisús"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
+"Create a color-map with the options you specified above (color "
+"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crèa una paleta de colors amb las opcions indicadas çaisús (densitat de "
"color, foncion). Lo resultat es visible dins l'apercebut."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplicar lo degradat actiu a l'imatge finale"
+msgstr "Aplicar lo degradat actiu a l'imatge final"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
-"Crèa una paleta de color en utilizant un degradat provenant de l'editor de "
+"Crèa una paleta de color en utilizant un degradat que proven de l'editor de "
"degradats"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
@@ -7477,7 +9920,7 @@ msgstr "_Fractalas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'escriure « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'escriure « %s » : %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -7490,16 +9933,16 @@ msgstr "Enregistrar los paramètres de la fractala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "« %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
+msgstr "« %s » es pas un fichièr FractalExplorer."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "« %s » es damatjat. Linha opcion %d seccion incorrecte"
+msgstr "« %s » es damatjat. Linha opcion %d seccion incorrècta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
-msgstr "Rendu d'art fractal"
+msgstr "Rendut d'art fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
@@ -7531,7 +9974,7 @@ msgid ""
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Lo fichièr « %s » es damatjat.\n"
-"Linha %d : seccion d'option incorrecte."
+"Linha %d : seccion d'opcion incorrècta."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
msgid "My first fractal"
@@ -7539,7 +9982,7 @@ msgstr "Ma primièra fractala"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Selecciona un dorsièr e analisa tornamai la colleccion"
+msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar tornamai la colleccion"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
msgid "Apply currently selected fractal"
@@ -7547,11 +9990,11 @@ msgstr "Aplica la fractala actualament seleccionada"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Supprime la fractala actualament seleccionada."
+msgstr "Suprimís la fractala actualament seleccionada."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Actualisez la lista de fractalas"
+msgstr "Actualizatz la lista de fractalas"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
msgid "Add FractalExplorer Path"
@@ -7559,11 +10002,11 @@ msgstr "Apondètz un camin FractalExplorer"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
-msgstr "Corba fermée"
+msgstr "Corba tampada"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Fermer la corba lorsqu'elle es terminée"
+msgstr "Tampar la corba quand es acabada"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
@@ -7572,298 +10015,297 @@ msgstr "Afichar las linhas de l'imatge"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
-"Montre las linhas entre los punts de contrôle (solament pendant la creacion "
-"de corba)"
+"Fa veire las linhas entre los punts de contraròtle (solament pendant la "
+"creacion de corba)"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Figuras geometricas"
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcions d'aisina"
+msgstr "Opcions de las aisinas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_Traçar"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Emplenar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Emplenar pas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Emplenar amb una color"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Emplenar amb lo motif"
+msgstr "Emplenar amb lo motiu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
-msgstr "Degradat de forme"
+msgstr "Degradat de forma"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradat vertical"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradat orizontal"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
msgstr "Afichar l'imatge"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Coller a la grasilha"
+msgstr "Pegar a la grasilha"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Afichar la grasilha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Cargar la colleccion d'objèctes Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Enregistrar lo traçat Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr "Primièra Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "_Undo"
msgstr "A_nullar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
msgstr "_Escafar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Grasilha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
msgstr "Montar l'objècte seleccionat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
msgstr "Davalar l'objècte seleccionat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Montar l'objècte seleccionat amont de tot"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Davalar l'objècte seleccionat aval de tot"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
-msgstr "Montre l'objècte precedent"
+msgstr "Fa veire l'objècte precedent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
-msgstr "Montre l'objècte seguent"
+msgstr "Fa veire l'objècte seguent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
-msgstr "Montrer totes los objèctes"
+msgstr "Fa veire totes los objèctes"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Crear una linha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crear un rectangle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Crear un cercle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear una ellipse"
+msgstr "Crear una ellipsa"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Crear un arc"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Crear un polygone régulier"
+msgstr "Crear un poligòn regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
-msgstr "Crear una étoile"
+msgstr "Crear una estela"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear una spirale"
+msgstr "Crear una espirala"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
-"Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton termine la creacion de l'objècte."
+"Crear una corba de Bézier. <Maj> + boton acaba la creacion de l'objècte."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Desplaçar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
-msgstr "Desplaçar un punt seul"
+msgstr "Desplaçar un punt sol"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Copiar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Escafar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Seleccionar un objècte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
-msgstr "Aquesta aisina n'a pas d'options"
+msgstr "Aquesta aisina a pas d'opcions"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
msgstr "Afichar la posicion"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
-msgstr "Afichar los punts de contrôle"
+msgstr "Afichar los punts de contraròtle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
-msgstr "Maximum d'annulations :"
+msgstr "Maximum d'anullacions :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Primièr plan"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+msgstr "Copiar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
-"Tipe de rèireplan per lo calc. Copiar fa que lo calc precedent es copié "
-"avant que lo dessenh ne soit effectué."
+"Tipe de rèireplan pel calc. Copiar fa que lo calc precedent es copiat abans "
+"que lo dessenh siá efectuat."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
-msgstr "Rèireplan :"
+msgstr "Rèireplan :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Adocir"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
-msgstr "Rai :"
+msgstr "Rai :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Espaçament de la grasilha :"
+msgstr "Espaçament de la grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Sectors souhaités per la grasilha polaire :"
+msgstr "Sectors desirats per la grasilha polara :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Interval de rai de la grasilha polaire :"
+msgstr "Interval de rai de la grasilha polara :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
-msgstr "Isométrique"
+msgstr "Isometric"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipe de grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
msgstr "Mai escur"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
-msgstr "Mai lumineux"
+msgstr "Mai luminós"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
-msgstr "Très escur"
+msgstr "Fòrça escur"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la grasilha :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
msgid "Sides:"
-msgstr "Cotés :"
+msgstr "Costats :"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientacion :"
+msgstr "Orientacion :"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-#| msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgid "Hey, where has the object gone?"
-msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
@@ -7872,54 +10314,54 @@ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
-"Modificacion d'un objècte en lectura sola : vous ne pourrez pas l'enregistrar"
+"Modificacion d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Polygone régulier : nombre de costats"
+msgstr "Poligòn regular : nombre de costats"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
msgid "Object Details"
-msgstr "Détails objècte"
+msgstr "Detalhs objècte"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
msgid "XY position:"
msgstr "Posicion XY :"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Nombre de tours de la spirale"
+msgstr "Nombre de torns de l'espirala"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Étoile : nombre de punts"
+msgstr "Estela : nombre de punts"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Crear una corba de Bézier"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Crear de formas geometricas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
msgstr "Figuras _geometricas (GFig)..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
-"Error al moment de l'enregistrament de la figura en tant que parasit : ne "
-"peut rattacher lo parasit a l'objècte grafic."
+"Error al moment de l'enregistrament de la figura en tant que parasit : pòt "
+"pas estacar lo parasit a l'objècte grafic."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la dobertura del fichièr temporaire « %s » per lo "
-"cargament del parasit : %s."
+"Error al moment de la dobertura del fichièr temporari « %s » pel cargament "
+"del parasit : %s."
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
@@ -7935,7 +10377,7 @@ msgstr "_Bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma :"
+msgstr "Gamma :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
@@ -7947,7 +10389,7 @@ msgstr "Seleccionar :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Proporcions :"
+msgstr "Proporcions :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
@@ -7956,7 +10398,7 @@ msgstr "Precisa las proporcions de la bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
-msgstr "Relèu :"
+msgstr "Relèu :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
@@ -7970,29 +10412,29 @@ msgstr "_Color"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
-msgstr "Me_jana jos la bròssa"
+msgstr "Me_jana jos la bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
-msgstr "Au c_entre de la bròssa"
+msgstr "Al c_entre de la bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
-"La color de dessenh es la mejana de totes los pixèls de l'imatge originale "
-"situés jos la bròssa"
+"La color de dessenh es la mejena de totes los pixèls de l'imatge original "
+"situats jos la bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "La color de dessenh es determinada per lo pixèl al centre de la bròssa"
+msgstr "La color de dessenh es determinada pel pixèl al centre de la bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
-msgstr "Perturbations de cou_leur :"
+msgstr "Perturbacions de co_lor :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Apond una perturbation aleatòri a la color"
+msgstr "Apond una perturbacion aleatòria a la color"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
@@ -8001,11 +10443,11 @@ msgstr "_General"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
-msgstr "Conserver l'original"
+msgstr "Conservar l'original"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Préserve l'imatge originale coma arrière-plan"
+msgstr "Presèrva l'imatge original coma rèireplan"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
@@ -8013,42 +10455,45 @@ msgstr "Dempuèi una textura"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Còpia la textura del papièr seleccionat coma arrière-plan"
+msgstr "Còpia la textura del papier seleccionat coma rèireplan"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
-msgstr "Rèireplan de color uniforme"
+msgstr "Rèireplan de color unifòrma"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgid ""
+"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
-"Utiliza un arrière-plan transparent ; seuls los traçats peints seràn visibles"
+"Utiliza un rèireplan transparent ; sols los traçats pintrats seràn visibles"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
-msgstr "Peindre los bòrds"
+msgstr "Pintrar los bòrds"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
+msgstr ""
+"De seleccionar se volètz traçar tot a l'entorn dels bòrds de l'imatge"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
msgid "Tileable"
-msgstr "Raccordable"
+msgstr "Racordable"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
-"Se marcat, l'imatge resultat pourra être utilizada coma motif de papièr "
-"peint sens problèmes de racòrdament."
+"Se marcat, l'imatge resultat poirà èsser utilizat coma motiu de papièr "
+"pintrat sens problèmas de racòrdament."
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ombre portada"
+msgstr "Ombra portada"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trait de bròssa"
+msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trach de bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
@@ -8058,7 +10503,7 @@ msgstr "Escurezir los bòrds :"
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
"A quin punt cal estompar los bòrds de cada trach de bròssa en los "
-"escuresissent"
+"escurezissent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
@@ -8087,7 +10532,7 @@ msgstr "Importància del fosc d'aplicar a l'ombra portada"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Sulhet de deviacion :"
+msgstr "Sulhet de desviacion :"
# bof
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
@@ -8102,13 +10547,13 @@ msgstr "Executar divèrsas operacions artisticas"
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionista..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "La seleccion a pas d'interseccion amb lo calc actiu o la masqueta."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Pintrura"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
@@ -8140,14 +10585,14 @@ msgstr "Interval d'angles :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "L'émapament angulaire de la primièra bròssa de crear"
+msgstr "L'escartament angular de la primièra bròssa de crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
-"Se marcat, la valor (luminositat) de la region determinara la direccion del "
+"Se marcat, la valor (luminositat) de la region determinarà la direccion del "
"traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
@@ -8163,7 +10608,7 @@ msgstr "La distància al centre de l'imatge determina la direccion del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Selecciona una direccion aleatòri a tracer"
+msgstr "Selecciona una direccion aleatòria de traçar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
@@ -8171,20 +10616,21 @@ msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"La direccion del traçat es determinada per la direccion dempuèi lo centre"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
-msgstr "Flot"
+msgstr "Flòt"
# bof
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Los traçats forment un motif évoquant lo flot d'una rivière"
+msgstr "Los traçats fòrman un motiu qu'evòca lo flòt d'una ribièra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
@@ -8197,7 +10643,7 @@ msgstr "Adaptatiu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La direccion que pega melhor a l'imatge original es causit"
+msgstr "La direccion que correspond melhor a l'imatge original es causida"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
@@ -8225,10 +10671,10 @@ msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
-"Lo camp de vectors :\n"
-"* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\n"
-"* <boton drech> per lo dirigir cap a la mirga\n"
-"* <boton del mitan> per apondre un novèl vector"
+"Lo camp de vectors :\r\n"
+"* <boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
+"* <boton droit> pel dirigir cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del milieu> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
@@ -8250,12 +10696,12 @@ msgstr "A_pondre"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
-msgstr "Apond un novèl vector"
+msgstr "Apond un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
-msgstr "Su_primir"
+msgstr "T_uar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
@@ -8263,7 +10709,7 @@ msgstr "Suprimís lo vector seleccionat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "TIpe"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
@@ -8296,7 +10742,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
-msgstr "A_ngle :"
+msgstr "A_ngle :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
@@ -8310,10 +10756,6 @@ msgstr "Decalatge de l'ang_le :"
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Decalar totes los vectors d'un certan angle"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Fòrça :"
-
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
@@ -8345,7 +10787,7 @@ msgstr "Aplica la textura tala coma es (sens l'embotir)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Indica l'escala de la textura (en percentatge de l'original)"
+msgstr "Indique l'escala de la textura (en percentatge de l'original)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
@@ -8387,7 +10829,7 @@ msgstr "_Densitat dels traçats de la bròssa :"
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "La densitat relativa dels traçats de la bròssa"
-#.
+#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
@@ -8430,10 +10872,10 @@ msgstr "Recarga lo dorsièr dels prereglatges"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
-msgstr "Metre a _jorn"
+msgstr "_Metre a jorn"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
@@ -8457,7 +10899,7 @@ msgstr "Lo nombre de talhas de bròssas d'utilizar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Talha min :"
+msgstr "Talha minimala :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
@@ -8469,17 +10911,17 @@ msgstr "Talha max :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
-msgstr "La mai grosse bròssa de crear"
+msgstr "La mai gròssa bròssa de crear"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
-msgstr "La talha dépend de :"
+msgstr "La talha depen de :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
-"La valor (luminositat) de la region determina la longor del coup de bròssa"
+"La valor (luminositat) de la region determina la longor del còp de bròssa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
@@ -8489,7 +10931,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Una talha aleatòri es choisie per cada traçat"
+msgstr "Una talha aleatòria es causida per cada traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
@@ -8500,8 +10942,9 @@ msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "La tencha de la region determina la talha del traçat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptée a l'imatge originale es choisie"
+msgid ""
+"The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptada a l'imatge original es causida"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -8509,7 +10952,7 @@ msgstr "La talha dels traçats es causida manualament"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Ouvre l'editor de mapa de talha"
+msgstr "Dobrís l'editor de mapa de talha"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
msgid "Size Map Editor"
@@ -8524,10 +10967,10 @@ msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
-"Lo camp de vectors que parametran los traçats de bròssa\n"
-"* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\n"
-"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\n"
-"* <boton del mitan> per apondre un novèl vector"
+"Lo camp de vectors que parametra los traçats de bròssa\r\n"
+"* <Boton esquèrra> per bolegar lo vector seleccionat\r\n"
+"* <boton drech> per lo puntar cap a la mirga\r\n"
+"* <boton del mitan> per apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
@@ -8539,7 +10982,7 @@ msgstr "Seleccionar lo vector seguent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "Add new smvector"
-msgstr "Apondre un novèl vector"
+msgstr "Apondre un vector novèl"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "Delete selected smvector"
@@ -8551,7 +10994,7 @@ msgstr "Modifica l'angle del vector seleccionat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
-msgstr "_Force :"
+msgstr "_Fòrça :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid "Change the strength of the selected smvector"
@@ -8559,7 +11002,7 @@ msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Exp. fo_rce :"
+msgstr "Exp. fò_rça :"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
@@ -8570,32 +11013,28 @@ msgstr ""
"influéncia."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-#| msgid "Interlace"
msgid "I_nterlace"
msgstr "E_ntrelaçament"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
-#| msgid "Comment:"
msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentari _GIF"
+msgstr "Comentari _GIF :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
-#| msgid "MNG animation"
msgid "As _animation"
-msgstr ""
+msgstr "Coma una _animacion"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-#| msgid "MNG Options"
msgid "GIF Options"
msgstr "Opcions GIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
-msgstr ""
+msgstr "_Bocla infinida"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr ""
+msgstr "_Relambi entre los imatges quand pas especificat :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
@@ -8610,236 +11049,44 @@ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
-#| msgid "Animated MNG Options"
msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions d'animacion GIF"
+msgstr "Opcions de GIF animat"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr ""
+msgstr "En_trelaçament (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-#| msgid "Save background color"
msgid "Save _background color"
-msgstr "Enregistrar la color de _rèireplan"
+msgstr "Enregistrar la color de rè_ireplan"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-#| msgid "Start offset:"
msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo d_ecalatge de calc"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
-#| msgid "Save resolution"
msgid "Save _resolution"
-msgstr "Enregistrar la _resolucion "
+msgstr "Enregistrar la _resolucion"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-#| msgid "Save creation time"
msgid "Save creation _time"
msgstr "Enregistrar la _data de creacion"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-#| msgid "_Save comment to file"
msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Enregi_strer lo comentari"
+msgstr "Enregistrar un c_omentari"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-#| msgid "PNG compression level:"
msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nivèl de co_mpression :"
+msgstr "Nivèl de _compression :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-#| msgid "Sa_ve Defaults"
msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "Enre_gistrar los defauts"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Enregistrar la vinheta"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-#| msgid "_Advanced"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-#| msgid "Comment"
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentari</b>"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-#| msgid "Save _EXIF data"
-msgid "save Exif data"
-msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save XMP data"
-msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-#| msgid "Save _XMP data"
-msgid "save IPTC data"
-msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-#| msgid "Save _thumbnail"
-msgid "save thumbnail"
-msgstr "Enregistrar la vinheta"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
-#| msgid "XBM"
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
-msgid "Authortitle"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
-#| msgid "_Copyright:"
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
-#| msgid "C_aption"
-msgid "Caption"
-msgstr "Legenda"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
-#| msgid "C_aption"
-msgid "Captionwriter"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
-#| msgid "Create line"
-msgid "Headline"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
-msgid ""
-"Special\n"
-"Instructions"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
-#| msgid "Description:"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
-msgid ""
-"Supplemental\n"
-"Category"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
-msgid "Urgency"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
-msgid "Keywords/Categories"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
-msgid "Credit"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
-#| msgid "C-Source"
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
-msgid ""
-"Transmission\n"
-"reference"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
-#| msgid "Curl Location"
-msgid "Sublocation"
-msgstr "Sosemplaçament"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
-msgid "Province/State"
-msgstr "Provícia/Estat"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
-msgid "Credits/Origin"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
-msgid "Write IPTC Data"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+msgstr "_Enregistrar defauts"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -8851,15 +11098,15 @@ msgstr "Superposicion"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produtz un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
+msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant de degradats"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Esbleugiment _gradual..."
-#.
+#.
#. * Dialog Shell
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
@@ -8873,12 +11120,12 @@ msgstr "Fracàs de dobertura del fichièr d'esbleugiment gradual « %s » : %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "« %s » es pas un fichièr valide."
+msgstr "« %s » es pas un fichièr valid."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "Fichièr d'esbleugiment gradual mal formaté : %s\n"
+msgstr "Fichièr d'esbleugiment gradual mal formatat : %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
@@ -8887,7 +11134,7 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"Esbleugiment gradual « %s » non enregistrat. Se apondètz una novèla entrada "
+"Esbleugiment gradual « %s » pas enregistrat. Se apondètz una novèla entrada "
"dins %s, coma :\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"e que creatz un dorsièr %s, poiretz enregistrar vòstres pròpris "
@@ -8900,24 +11147,22 @@ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr esbleugiment gradual « %s » : %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Aperceb_ut en temps réel"
+msgstr "Aperceb_ut en temps real"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-#, fuzzy
-#| msgid "`Default' is created."
-msgid "'Default' is created."
-msgstr "« Defaut » es creat."
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "« Defaut » es creat."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#.
+#.
#. * Scales
-#.
-#.
+#.
+#.
#. * Scales
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
@@ -8943,7 +11188,7 @@ msgstr "_Longor del vector :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Sur-échantillonnage a_daptatiu"
+msgstr "Sus-escandalhatge a_daptatiu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
@@ -8953,10 +11198,6 @@ msgstr "Prigondor _max :"
msgid "_Threshold"
msgstr "_Sulhet"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
-
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
msgstr "Sel_eccionador"
@@ -8967,10 +11208,9 @@ msgstr "Novèl esbleugiment gradual"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Picatz un nom per lo novèl esbleugiment gradual"
+msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment gradual"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Lo nom « %s » es ja utilizat"
@@ -8981,7 +11221,12 @@ msgstr "Copiar l'esbleugiment gradual"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment gradual copié"
+msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment gradual copiat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
@@ -8994,7 +11239,7 @@ msgstr "Suprimir l'esbleugiment gradual"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "%s non trobat dins la gflares_list"
+msgstr "%s pas trobat dins la gflares_list"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
@@ -9013,13 +11258,13 @@ msgstr "Opcions de dessenh de la lusor"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat :"
+msgstr "Opacitat :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
msgid "Paint mode:"
-msgstr "Mode de dessenh :"
+msgstr "Mòde de dessenh :"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
@@ -9031,9 +11276,9 @@ msgstr "Opcions de dessenh dels rais"
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opcions de dessenh dels reflèctes segondaris"
-#.
+#.
#. * Gradient Menus
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
@@ -9054,7 +11299,7 @@ msgstr "Degradat angular :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Degradat de talha angulara :"
+msgstr "Degradat de talha angular :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
@@ -9066,7 +11311,7 @@ msgstr "Talha (%) :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotacion :"
+msgstr "Rotacion :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
@@ -9076,7 +11321,7 @@ msgstr "Rotacion de la tencha :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
-msgstr "_Losur"
+msgstr "_Lusor"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
msgid "# of Spikes:"
@@ -9092,26 +11337,26 @@ msgstr "_Rais"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Degradat de facteur de talha :"
+msgstr "Degradat de factor de talha :"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Degradat de probabilitat :"
-#.
+#.
#. * Shape Radio Button Frame
-#.
+#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Ombra dels reflèctes segondaris"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Polygon"
msgstr "Poligòn"
@@ -9123,76 +11368,76 @@ msgstr "Gèrme aleatòri :"
msgid "_Second Flares"
msgstr "Reflèctes _segondaris"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Go back one page"
msgstr "Recula d'una pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avança d'una pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "Reload current page"
msgstr "Recarga la pagina actuala"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrestar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Arrèsta lo cargament de la pagina"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Go to the index page"
msgstr "Va a la pagina de l'ensenhador"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "C_opy location"
msgstr "C_opiar l'emplaçament"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Còpia l'emplaçament de aquesta pagina dins lo presse-papièrs"
+msgstr "Còpia l'emplaçament d'aquesta pagina dins lo quichapapièrs"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
msgid "Find text in current page"
msgstr "Recèrca del tèxte dins la pagina actuala"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
msgid "Find _Again"
msgstr "Reprene l_a recèrca"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
msgid "S_how Index"
-msgstr "Afichar l'e_nsenhador"
+msgstr "Afichar l'ense_nhador"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Aficha o amaga lo panèl lateral"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visitar lo site Web de la documentacion GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
-msgstr "Cercar :"
+msgstr "Recercar :"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguent"
@@ -9206,44 +11451,33 @@ msgstr "Las paginas d'ajuda per « %s » son pas disponiblas."
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible."
-#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
-#. * it would be in the link. Because of
-#. * technical limitations, make sure the URL
-#. * ends with a space, a newline or is end of text.
-#. * Cf. bug 762282.
-#.
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
-#| msgid ""
-#| "Please install the additional help package or use the online user manual "
-#| "at http://docs.gimp.org/."
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-"http://docs.gimp.org/"
+"Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
+"package for your language."
msgstr ""
-"Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
-"http://docs.gimp.org/fr."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Vos manca benlèu dels motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
+msgstr "Vos manca benlèu de motors GIO e caldriá alara installar GVFS."
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "ID d'ajuda « %s » desconegut"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Cargament del sommaire dempuèi « %s »"
+msgstr "Cargament de l'ensenhador dempuèi « %s »"
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error d'analisi dins « %s » :\n"
+"Error d'analisar dins « %s » :\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
@@ -9255,17 +11489,17 @@ msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_Fractalas..."
#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "X:"
-msgstr "X :"
+msgstr "X :"
#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -9273,152 +11507,155 @@ msgstr "X :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+msgstr "Y :"
#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetria :"
#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr "Cisalhament :"
#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fractalas : cibla"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Escala de la tencha :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
msgid "Scale value by:"
-msgstr "Escala del luminositat :"
+msgstr "Escala de la luminositat :"
#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+msgstr "Plena"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fractalas : roge"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fractalas : verd"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fractalas : blau"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fractalas : negre"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformacion Espaciala"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformacion de Color"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr "Probabilitat relativa :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
-msgstr "_Tot seleccionar"
+msgstr "Seleccionar _tot"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Re_center"
msgstr "Re _centrar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Recompute Center"
msgstr "Recalcular lo centre"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
msgid "Render Options"
msgstr "Opcions de rendut"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate"
-msgstr "Virar"
+msgstr "Pivotar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Virar / Estirar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Stretch"
-msgstr "Espandir"
+msgstr "Estirar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Opcions de rendut de Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memòria max. :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Subdivide:"
msgstr "Subdevesir :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
msgid "Spot radius:"
msgstr "Rai del punt :"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr "Rendu de Fractalas en cors (%d/%d)"
+msgstr "Rendut de Fractalas en cors (%d/%d)"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformacion %s"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
-msgstr "Fracàs d'enregistrament"
+msgstr "Fracàs de l'enregistrament"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
-msgstr "L'ouverture a fracassat"
+msgstr "La dobertura a fracassat"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Lo fichièr « %s » ne semble pas être un fichièr Fractalas."
+msgstr "Sembla que lo fichièr « %s » es pas un fichièr Fractalas."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Enregistrar en fichièr Fractalas"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Dobrir un fichièr Fractalas"
@@ -9438,23 +11675,23 @@ msgstr "Distribuit jols tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU"
msgid "C_ircle"
msgstr "C_ercle"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
msgstr "Centre _x :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
msgstr "Centre _y :"
@@ -9469,17 +11706,17 @@ msgstr "Crear"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Cut"
msgstr "Talhar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
msgstr "Suprimir lo punt"
@@ -9496,11 +11733,11 @@ msgstr "Utilizar los guidas GIMP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
-msgstr "Morceaux al_ternés"
+msgstr "Tròces al_ternats"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
-msgstr "T_out"
+msgstr "_Tot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
@@ -9524,74 +11761,74 @@ msgstr "Bordadura _inferiora"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
-msgstr "URL de _base :"
+msgstr "URL de _basa :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
msgstr "Crear de guidas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Limits del guida que resulta : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
+msgstr "Limits del guida que resultan : %d,%d a %d,%d (%d zònas)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
-"Los guidas son de rectangles predefinits cobrissent l'imatge. Los "
+"Los guidas son de rectangles predefinits que cobrisson l'imatge. Los "
"definissètz per lor longor, lor nautor e l'espaçament entre cadun d'eles. "
"Aquò vos permet de crear rapidament la cartografia de l'imatge - una "
"colleccion de pichons imatges, per las barras de navigacion."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
msgstr "Despart _esquèrra a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Top start at:"
msgstr "Despart nau_t a :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Espaçament _or. :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
msgstr "_Nb. d'un costat a l'autre :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Espaçament _vert. :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
msgid "No. _down:"
msgstr "Nb. b_as :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL de basa :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Limits del guida que resulta : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
+msgstr "Limits del guida que resultan : 0,0 a 0,0 (0 zònas)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr "Guidas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserir un punt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
msgstr "Davalar"
@@ -9609,12 +11846,12 @@ msgstr "Desplaçar cap a l'avant"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
msgstr "Montar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -9622,10 +11859,6 @@ msgstr "Pegar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar tot"
-
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "Seleccionar lo seguent"
@@ -9650,90 +11883,90 @@ msgstr "Deseleccionar"
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar tot"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
msgstr "Tipe de ligam"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
msgid "_Web Site"
msgstr "Site _Web"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Site _FTP"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
msgid "Ot_her"
msgstr "_Autre"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
msgid "F_ile"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
msgstr "_WAIS"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
msgstr "_Telnet"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
msgstr "_Messatjariá"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL a activar quand aquesta zòna es clicada : (necessari)"
+msgstr "_URL d'activar quand aquesta zòna es clicada : (necessari)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Select HTML file"
msgstr "Causissètz un fichièr HTML"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Ligam _relatiu"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
"Nom/ID del _quadre de destinacion : (opcional - unicament utilizat pels "
"quadres)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Tè_xte alternatiu : (opcional)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
msgstr "_Ligam"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
msgid "Pre_view"
msgstr "A_percebut"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
msgid "Area Settings"
msgstr "Paramètres de la zòna"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Paramètres de la zòna n° %d"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr"
@@ -9751,7 +11984,7 @@ msgstr "Paramètres de la grasilha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "Accrochage a la _grasilha activat"
+msgstr "Acrocatge a la _grasilha activat"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
@@ -9805,224 +12038,224 @@ msgstr "Crear un imatge clicable pel Web"
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Imatge clicable Web..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Sens títol>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Certanas donadas son estadas modificadas."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Sètz segur que volètz ignorar vòstres cambiaments ?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fichièr « %s » enregistrat."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
msgid "Image size has changed."
msgstr "La talha de l'imatge a cambiat."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionar las zònas ?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Impossible de legir lo fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "A_nullar %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Restablir %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
msgstr "_Dobrir..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrar..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrar _jos..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "E_dicion"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
msgstr "Restablir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Deseleccionar tot"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Editar l'informacion de la _zòna..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Editar l'informacion de la z_òna seleccionada"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Desplaçar la zòna cap a l'avant"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Desplaçar la zòna cap aval"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
msgstr "Suprimir la zòna"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
msgstr "Font..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "_Zoom To"
-msgstr "_Zoomar cap a"
+msgstr "_Zoomer cap a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_Mapping"
msgstr "_Cartografia"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Modificar l'informacion de mapa..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Modifica l'informacion de mapa"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Aisinas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Paramètres de la grasilha..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Utilizar los Guidas GIMP..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crear de guidas..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "Ajud_a"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenguts"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "Area List"
msgstr "Lista de las zònas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Arrow"
msgstr "Sageta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleccionar la zòna existenta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definir una zòna rectangulara"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definir una zòna circulara/ovala"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definir una zòna poligonala"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
msgid "_Polygon"
msgstr "_Poligòn"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixèls)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixèls)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "_Apondre"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
@@ -10048,11 +12281,11 @@ msgstr "Demanda_r una URL per defaut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
-msgstr "Afic_har las punhadas a l'entorn de las zònas"
+msgstr "Afic_har las ponhadas a l'entorn de las zònas"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "Rendre _fidèlement los cercles NCSA"
+msgstr "Rendre _fidèlament los cercles NCSA"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
@@ -10060,15 +12293,15 @@ msgstr "Afichar las _bullas d'ajudas per las URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Utilizar de punhadas de talha dobla"
+msgstr "_Utilizar de ponhadas de talha dobla"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Menú"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Nombre de nivèls d'a_nnulation (1-99) :"
+msgstr "Nombre de nivèls d'a_nullacion (1-99) :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
@@ -10078,29 +12311,25 @@ msgstr "Nombre d'entradas M_RU (1-16) :"
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionatz una color"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "Normal :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat :"
+msgstr "Seleccionat :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Interaction:"
-msgstr "Interaction :"
+msgstr "Interaccion :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "Région co_ntiguë"
+msgstr "Region co_ntigüa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Conversion _Automatique"
+msgstr "Conversion _Automatica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
@@ -10110,63 +12339,64 @@ msgstr "Preferéncias generalas"
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rectangle"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Upper left _x:"
-msgstr "Haut esquèrra _x :"
+msgstr "Naut esquèrra _x :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
msgid "Upper left _y:"
-msgstr "Haut esquèrra _y :"
+msgstr "Naut esquèrra _y :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
msgid "#"
msgstr "n°"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
msgid "ALT Text"
-msgstr "Texte ALT"
+msgstr "Tèxte ALT"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "Target"
msgstr "Cibla"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Paramètres per aquesta imatge cliquable"
+msgstr "Paramètres per aqueste imatge clicable"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fichièr :"
+msgstr "Nom del fichièr :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
-msgstr "Nom de l'imatge :"
+msgstr "Nom de l'imatge :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleccionar l'imatge"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol :"
+msgstr "_Títol :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL per defaut :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripcion :"
+msgstr "_Descripcion :"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
msgid "Map File Format"
msgstr "Format de fichièr Map"
@@ -10220,7 +12450,7 @@ msgstr "(Des)activa l'apercebut de nauta qualitat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
msgid "Distance:"
-msgstr "Distància :"
+msgstr "Distància :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
@@ -10253,12 +12483,12 @@ msgstr "Lum 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
msgid "Color:"
-msgstr "Color :"
+msgstr "Color :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
msgctxt "light-source"
msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Pas cap"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Directional"
@@ -10294,7 +12524,7 @@ msgstr "Intensitat del lum"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
@@ -10317,10 +12547,6 @@ msgstr "_Z :"
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
-
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
@@ -10338,7 +12564,7 @@ msgstr "Direccion Y de la font luminosa en espaci XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
msgid "Z:"
-msgstr "Z :"
+msgstr "Z :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
@@ -10347,11 +12573,11 @@ msgstr "Direccion Z de la font luminosa en espaci XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
msgid "I_solate"
-msgstr "I_soler"
+msgstr "I_solar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Esclairatge prédéfini :"
+msgstr "Esclairatge predefinit :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
@@ -10359,12 +12585,12 @@ msgstr "Proprietats del material"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "_Glowing:"
-msgstr "Ra_yonnement :"
+msgstr "Ra_ionament :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Intensitat de la color originelle lorsque non éclairée"
+msgstr "Intensitat de la color originala quand pas esclairada"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
@@ -10382,7 +12608,7 @@ msgstr "_Brilhant :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Contraròtla l'intensitat dels prètzfaches de lum"
+msgstr "Contraròtla l'intensitat de las tacas de lum"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
@@ -10391,12 +12617,12 @@ msgstr "_Polit :"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Mai la valor es elevada, mai los prètzfaches de lum seràn rabassetas"
+msgstr "Mai la valor es elevada, mai las tacas de lum seràn amassadas"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
msgid "_Metallic"
-msgstr "Metalli_c"
+msgstr "_Metallic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
msgid "E_nable bump mapping"
@@ -10428,11 +12654,11 @@ msgstr "Nautor maximum de las bòssas"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Activar lo mapatge d'envir_onament"
+msgstr "Activar lo mappatge d'envir_onament"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "(Des)activa lo mapatge d'environament (reflexion)"
+msgstr "(Des)activa lo mappatge d'environament (reflexion)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
msgid "En_vironment image:"
@@ -10488,30 +12714,30 @@ msgstr "Cargar los paramètres d'esclairatge"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
msgid "Map to plane"
-msgstr "Placar sus un plan"
+msgstr "Aplicar sus un plan"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
msgid "Map to sphere"
-msgstr "Placar sus una esfèra"
+msgstr "Aplicar sus una esfèra"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
msgid "Map to box"
-msgstr "Placar sus una bóstia"
+msgstr "Aplicar sus una bóstia"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Placar sus un cilindre"
+msgstr "Aplicar sus un cilindre"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Placa un imatge sus un objècte (plan, esfèra, bóstia o cilindre)"
+msgstr "Aplica un imatge sus un objècte (plan, esfèra, bóstia o cilindre)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
-msgstr "_Placar sus un objècte..."
+msgstr "A_plicar sus un objècte..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
@@ -10525,7 +12751,7 @@ msgstr "C_ilindre"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
msgid "Map to:"
-msgstr "Placar sus :"
+msgstr "Aplicar sus :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
msgid "Plane"
@@ -10541,7 +12767,7 @@ msgstr "Parallelepipèd rectangle (bóstia)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipe de l'objècte sul qual placar l'imatge"
+msgstr "Tipe de l'objècte sul qual aplicar l'imatge"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
msgid "Transparent background"
@@ -10580,8 +12806,8 @@ msgstr "Activar l'_anticrenelatge"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
-"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » ("
-"anticrenelatge, antialiasing)"
+"(Des)activa l'eliminacion del desplasent « efièch de crenèls » "
+"(anticrenelatge, antialiasing)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -10633,11 +12859,11 @@ msgstr "Difusion :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
msgid "Reflectivity"
-msgstr "Poder reflectant"
+msgstr "Poder reflectissent"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Mai la valor es elevada, mai l'objècte apareis reflectant"
+msgstr "Mai la valor es elevada, mai l'objècte aparareis reflectissent"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
@@ -10645,7 +12871,7 @@ msgstr "Especular :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
msgid "Highlight:"
-msgstr "Prètzfach luminós :"
+msgstr "Suslinhatge :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Object X position in XYZ space"
@@ -10673,15 +12899,15 @@ msgstr "Angle de rotacion a l'entorn de l'axe Z :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
msgid "Front:"
-msgstr "Avant :"
+msgstr "Avant :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
msgid "Back:"
-msgstr "Arrièr :"
+msgstr "Arrièr :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Placar diferents imatges suls costats de la bóstia"
+msgstr "Aplicar diferents imatges suls costats de la bóstia"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
msgid "X scale (size)"
@@ -10696,14 +12922,14 @@ msgid "Z scale (size)"
msgstr "Escala en Z (talha)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
msgid "_Top:"
-msgstr "_Dessús :"
+msgstr "_Dessús :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bas :"
+msgstr "En _Bas"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
msgid "Images for the Cap Faces"
@@ -10716,16 +12942,12 @@ msgstr "Talha"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
msgid "R_adius:"
-msgstr "R_ai :"
+msgstr "R_ai :"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Rai del cilindre :"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ongor :"
-
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
msgid "Cylinder length"
msgstr "Longor del cilindre :"
@@ -10740,11 +12962,7 @@ msgstr "O_rientacion"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "Map to Object"
-msgstr "Placar sus un objècte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualizacion !"
+msgstr "Aplicar sus un objècte"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
msgid "Show _wireframe"
@@ -10754,464 +12972,386 @@ msgstr "A_fichar la grasilha"
msgid "Update preview _live"
msgstr "Mesa a _jorn en dirècte de l'apercebut"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:204
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construccion del laberint per l'algoritme de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construccion d'un laberint racordable per l'algoritme de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirent"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Talha del laberint"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Pèças :"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Nautor (pixèls) :"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
+msgid "Depth first"
+msgstr "Prigondor d'en primièr"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritme de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"La talha de seleccion es impara.\n"
+"Lo laberint racordable \n"
+"foncionarà pas perfièchament."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dessenhar un laberint"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberint..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Dessenh del laberint en cors"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
+msgid "Image _title:"
+msgstr "_Títol de l'imatge :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
+msgid "Description _writer:"
+msgstr "Descripcion _escrivan :"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
+msgid "_Keywords:"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+msgid "Empty"
+msgstr "Void"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
+#| msgid "_Copyright:"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
+msgid "Origin"
+msgstr "Origina"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
+msgid "Camera 1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
+msgid "Camera 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
+#| msgid "_Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
+msgid "Import XMP from File"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
+msgid "Cannot create file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
+msgid "Some error occurred while saving"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
+msgid "Could not close the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
+msgid "Export XMP to File"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietats de l'imatge"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
+msgid "_Import XMP..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
+msgid "_Export XMP..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "Propr_ietats"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Tèxte o element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Element opcional esperat « %s », trobat « %s » a la plaça"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Element « %s » desconegut"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Atribut « %s » desconegut = « %s » dins l'element « %s »"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Atribut RDF requesit : a prepaus del mancant dins « %s »"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr ""
+"D'elements imbricats (« %s ») son pas autorizats dins aqueste contèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "La fin de l'element « %s » es pas esperada dins aqueste contèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "L'element corrent (« %s ») pòt pas conténer de tèxte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "Los paquets XMP devon començar per <?xpacket·begin=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "Los paquets XMP se devon acabar per <?xpacket end=...?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr ""
+"XMP pòt pas conténer cap de comentaris XML o d'instruccion de comandas"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Fa un caire de pagina dins un caire de l'imatge"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:209
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Caire de p_agina..."
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efièch de caire de pagina"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Emplaçament del caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
-msgstr "Inferior drech"
+msgstr "Aval a drecha"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
-msgstr "Inferior esquèrra"
+msgstr "Aval a esquèrra"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
-msgstr "Superior esquèrra"
+msgstr "Amont a esquèrra"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
-msgstr "Superior drech"
+msgstr "Amont a drecha"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientacion del caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_Ombra jol caire"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Degradat actiu (inversat)"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Degradat actiu"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colors de primièr plan / rèireplan"
+msgstr "Colors de primièr / rèireplan"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "O_pacitat :"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:723
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr "Caire del calc"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Caire de pagina"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Ignorar los _marges de paginas"
+msgstr "Ignorar los _marges de pagina"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "Traçar de _marcas de talh"
+msgstr "Traçar de _punts de referéncia pel retalhatge"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
msgid "_X resolution:"
-msgstr "Resolucion _X :"
+msgstr "Resolucion _X :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Resolucion _Y :"
+msgstr "Resolucion _Y :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquèrra :"
+msgstr "_Esquèrra :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
msgid "_Right:"
-msgstr "_Drecha :"
+msgstr "_Drecha :"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
msgid "C_enter:"
-msgstr "C_entre :"
+msgstr "C_entre :"
#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontalament"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalament"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
msgid "Both"
msgstr "Los dos"
-#: ../plug-ins/print/print.c:108
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
msgid "Print the image"
msgstr "Imprimir l'imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:113
+#: ../plug-ins/print/print.c:111
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "Im_primir..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:125
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr ""
"Ajustar la talha e l'orientacion de las paginas en vista de l'impression"
-#: ../plug-ins/print/print.c:131
+#: ../plug-ins/print/print.c:129
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Mesa en pagina"
-#: ../plug-ins/print/print.c:275
+#: ../plug-ins/print/print.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'imatge"
-#: ../plug-ins/print/print.c:373
+#: ../plug-ins/print/print.c:372
msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
+msgstr "Una error s'es producha en ensajant d'imprimir :"
-#: ../plug-ins/print/print.c:400
+#: ../plug-ins/print/print.c:399
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Captura d'ecran..."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Capturar"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Aprèp lo relambi, la captura es facha."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Aprèp lo relambi, desplaçatz vòstra mirga per seleccionar la region de "
-"capturar."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "A la fin del relambi, clicatz sus una fenèstra per la capturar."
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474
-msgid "Area"
-msgstr "Region"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Prene una captura d'ecran d'una _fenèstra unica"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Inclure las _decoracions de fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Prene una captura d'ecran de l'e_cran entièr"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Seleccionar una _region de capturar"
-
-#. Delay
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580
-msgid "Delay"
-msgstr "Relambi"
-
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Error de seleccion de la fenèstra"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Importacion de la captura d'ecran"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntador de la mirga"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Fenèstra indicada pas trobada"
-
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Seleccion cap a camin"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
-msgstr "Pas de seleccion de convertir"
+msgstr "Pas cap de seleccion de convertir"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avançats de seleccion cap a camin"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Align Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
-msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-#| msgid "Gray Threshold"
-msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
-msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
-"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
-"pixels of a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
-#| msgid "Foreground"
-msgid "Corner Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
-msgid ""
-"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-#| msgid "Lower t_hreshold:"
-msgid "Corner Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid ""
-"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
-"than this, it's a corner."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Error Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
-msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
-"further away than this from the fitted curve, we try again."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
-msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
-msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
-msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
-"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
-"from filter_alternative_surround."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
-#| msgid "T_ile saturation:"
-msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
-msgid ""
-"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
-"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
-"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
-"around that point."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
-#| msgid "_Filter length:"
-msgid "Filter Percent:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
-msgid ""
-"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid ""
-"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
-"straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
-msgid "Filter Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
-msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
-msgid "Keep Knees"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid ""
-"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
-msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
-"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
-"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
-"likely to be reverted."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Line Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
-msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
-"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
-msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
-msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
-"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
-#| msgid "Deviation threshold:"
-msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
-msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
-"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
-"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
-"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
-"detect the cases where we didn't find any corners."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Search:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
-msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
-#| msgid "Subdivide:"
-msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
-msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
-#| msgid "Threshold:"
-msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
-msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
-"considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
-#| msgid "Transparent background"
-msgid "Tangent Surround:"
-msgstr ""
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
-msgid ""
-"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
-"approximation to the tangent at that point."
-msgstr ""
-
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Captura un imatge dempuèi una font de donadas TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Scanneur/Aparelh fòto..."
+msgstr "_Scanner/Aparelh fòto..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
@@ -11254,741 +13394,203 @@ msgstr "_Captura d'ecran..."
msgid "No data captured"
msgstr "Cap de donada pas capturada"
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Original"
-
-#~ msgid "Rotated"
-#~ msgstr "Tourné"
-
-#~ msgid "Continuous update"
-#~ msgstr "Mise à jour continue"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Zone :"
-
-#~ msgid "Entire Layer"
-#~ msgstr "Calque entier"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contexte"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
-
-#~ msgctxt "color-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Vers :"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
-
-#~ msgctxt "color-rotate"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Vers :"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Teinte :"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Saturation :"
-
-#~ msgid "Gray Mode"
-#~ msgstr "Mode gris"
-
-#~ msgid "Treat as this"
-#~ msgstr "Traiter comme cela"
-
-#~ msgid "Change to this"
-#~ msgstr "Modifier en cela"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Unités"
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radians"
-
-#~ msgid "Radians/Pi"
-#~ msgstr "Radians/Pi"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Degrés"
-
-#~ msgid "Rotate Colors"
-#~ msgstr "Rotation des couleurs"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Options principales"
-
-#~ msgid "Gray Options"
-#~ msgstr "Options gris"
-
-#~ msgid "Switch to Clockwise"
-#~ msgstr "Passer en mode horaire"
-
-#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
-#~ msgstr "Passer en mode anti-horaire"
-
-#~ msgid "Change Order of Arrows"
-#~ msgstr "Modifier l'ordre des flèches"
-
-#~ msgid "Replace a range of colors with another"
-#~ msgstr "Remplacer un intervalle de couleurs par un autre"
-
-#~ msgid "_Rotate Colors..."
-#~ msgstr "_Rotation des couleurs..."
-
-#~ msgid "Rotating the colors"
-#~ msgstr "Rotation des couleurs en cours"
-
-#~ msgid "_Modify red channel"
-#~ msgstr "_Modifier le canal rouge"
-
-#~ msgid "_Modify hue channel"
-#~ msgstr "_Modifier le canal teinte"
-
-#~ msgid "Mo_dify green channel"
-#~ msgstr "Mo_difier le canal vert"
-
-#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
-#~ msgstr "Mo_difier le canal saturation"
-
-#~ msgid "Mod_ify blue channel"
-#~ msgstr "Mod_ifier le canal bleu"
-
-#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
-#~ msgstr "Mod_ifier le canal luminance"
-
-#~ msgid "Red _frequency:"
-#~ msgstr "_Fréquence rouge :"
-
-#~ msgid "Hue _frequency:"
-#~ msgstr "_Fréquence teinte :"
-
-#~ msgid "Green fr_equency:"
-#~ msgstr "Fréqu_ence vert :"
-
-#~ msgid "Saturation fr_equency:"
-#~ msgstr "Fréqu_ence saturation :"
-
-#~ msgid "Blue freq_uency:"
-#~ msgstr "Fréq_uence bleu :"
-
-#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
-#~ msgstr "Fréq_uence luminance :"
-
-#~ msgid "Red _phaseshift:"
-#~ msgstr "Dé_phasage rouge :"
-
-#~ msgid "Hue _phaseshift:"
-#~ msgstr "Dé_phasage teinte :"
-
-#~ msgid "Green ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Déph_asage vert :"
-
-#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Déph_asage saturation :"
-
-#~ msgid "Blue pha_seshift:"
-#~ msgstr "Dépha_sage bleu :"
-
-#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
-#~ msgstr "Dépha_sage luminance :"
-
-#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-#~ msgstr "Altérations psychédéliques variées des couleurs"
-
-#~ msgid "_Alien Map..."
-#~ msgstr "Ps_ychédélique..."
-
-#~ msgid "Alien Map: Transforming"
-#~ msgstr "Psychédélique : transformation"
-
-#~ msgid "Alien Map"
-#~ msgstr "Psychédélique"
-
-#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
-#~ msgstr "Nombre de cycles couvrant l'intervalle complet des valeurs"
-
-#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
-#~ msgstr "Angle de phase, entre 0-360"
-
-#~ msgid "_RGB color model"
-#~ msgstr "Modèle de couleur _RVB"
-
-#~ msgid "_HSL color model"
-#~ msgstr "Modèle de couleur _TSL"
-
-#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
-#~ msgstr "Tente d'afficher un calque non valide."
-
-#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr "Lissage utilisant l'algorithme Scale3X edge-extrapolation"
-
-#~ msgid "_Antialias"
-#~ msgstr "_Lissage"
-
-#~ msgid "Antialiasing..."
-#~ msgstr "Lissage..."
-
-#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
-#~ msgstr "Ajoute une texture toilée à l'image"
-
-#~ msgid "_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "Effet de _toile..."
-
-#~ msgid "Applying canvas"
-#~ msgstr "Effet de toile en cours"
-
-#~ msgid "Apply Canvas"
-#~ msgstr "Effet de toile"
-
-#~ msgid "_Top-right"
-#~ msgstr "En _haut à droite"
-
-#~ msgid "Top-_left"
-#~ msgstr "En haut à _gauche"
-
-#~ msgid "_Bottom-left"
-#~ msgstr "En _bas à gauche"
-
-#~ msgid "Bottom-_right"
-#~ msgstr "En bas à d_roite"
-
-#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rend flou les pixels voisins mais seulement dans les zones à faible "
-#~ "contraste"
-
-#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Flou gaussien _sélectif..."
-
-#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Flou gaussien sélectif"
-
-#~ msgid "_Blur radius:"
-#~ msgstr "Rayon du _flou :"
-
-#~ msgid "_Max. delta:"
-#~ msgstr "_Max. delta :"
-
-#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-#~ msgstr "La plus simple et la plus utilisée des méthodes de flou"
-
-#~ msgid "_Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Flou _gaussien..."
-
-#~ msgid "Apply a gaussian blur"
-#~ msgstr "Appliquer un flou gaussien"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Flou gaussien"
-
-#~ msgid "Blur Radius"
-#~ msgstr "Rayon du flou"
-
-#~ msgid "Blur Method"
-#~ msgstr "Méthode de flou"
-
-#~ msgid "_IIR"
-#~ msgstr "_IIR"
-
-#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Simule un mouvement en utilisant un flou orienté dans une direction"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f %%"
+#~ msgstr "%.1f %%"
-#~ msgid "_Motion Blur..."
-#~ msgstr "Flou _cinétique..."
+#~ msgid "Step _back"
+#~ msgstr "_Retorn en arrièr"
-#~ msgid "Motion blurring"
-#~ msgstr "Flou cinétique en cours"
+#~ msgid "Step back to previous frame"
+#~ msgstr "Retorn a l'imatge precedent"
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Flou cinétique"
+#~ msgid "Reload the image"
+#~ msgstr "Recargar l'imatge"
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Type de flou"
+#~ msgid "_L:"
+#~ msgstr "_L :"
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Linear"
-#~ msgstr "_Linéaire"
+#~ msgid "_A:"
+#~ msgstr "_A :"
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Radial"
-#~ msgstr "_Radial"
+#~ msgid "_B:"
+#~ msgstr "_B :"
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
+#~ msgid "_L"
+#~ msgstr "_L"
-#~ msgid "Blur Center"
-#~ msgstr "Centre du flou"
+#~ msgid "_C"
+#~ msgstr "_C"
-#~ msgid "Blur _outward"
-#~ msgstr "Flou _extérieur"
+#~ msgid "_H"
+#~ msgstr "_H"
-#~ msgid "Blur Parameters"
-#~ msgstr "Paramètres de flou"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-#~ msgstr "Crée un effet de repoussage en utilisant une carte d'enfoncement"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "_Bump Map..."
-#~ msgstr "Repou_ssage d'après une carte..."
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
-#~ msgid "Bump-mapping"
-#~ msgstr "Mise en relief (repoussage)"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#~ msgid "Bump Map"
-#~ msgstr "Repoussage d'après une carte"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
-#~ msgid "_Bump map:"
-#~ msgstr "_Repoussage d'après une carte :"
+#, c-format
+#~ msgid "Exporting '%s'"
+#~ msgstr "Exportacion de « %s »"
-#~ msgid "_Map type:"
-#~ msgstr "Type de _carte :"
+#~ msgid "xz archive"
+#~ msgstr "archiu xz"
-#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
-#~ msgstr "Co_mpenser l'assombrissement"
+#~ msgid "OpenEXR image"
+#~ msgstr "Imatge OpenEXR"
-#~ msgid "I_nvert bumpmap"
-#~ msgstr "Inverser le relie_f"
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "Imatge NEF"
-#~ msgid "_Tile bumpmap"
-#~ msgstr "Car_te de relief raccordable"
+#~ msgid "WebP image"
+#~ msgstr "Imatge WebP"
-#~ msgid "_Elevation:"
-#~ msgstr "É_lévation :"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-#~ "button."
+#~ "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+#~ "more than %d pixels wide or tall."
#~ msgstr ""
-#~ "Le décalage peut être ajusté en glissant l'aperçu avec le bouton du "
-#~ "milieu de la souris."
-
-#~ msgid "_Waterlevel:"
-#~ msgstr "Niv_eau de la mer :"
-
-#~ msgid "A_mbient:"
-#~ msgstr "Am_biant :"
-
-#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-#~ msgstr "Altère les couleurs en mélangeant les canaux RVB"
-
-#~ msgid "Channel Mi_xer..."
-#~ msgstr "Mi_xeur de canaux..."
-
-#~ msgid "Channel Mixer"
-#~ msgstr "Mixeur de canaux"
-
-#~ msgid "O_utput channel:"
-#~ msgstr "Canal de _sortie :"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monochrome"
-
-#~ msgid "Preserve _luminosity"
-#~ msgstr "Préserver la _luminosité"
-
-#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Chargez les paramètres du mixeur de canaux"
-
-#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Enregistrez les paramètres du mixeur de canaux"
+#~ "Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges "
+#~ "de mai de %d pixèls de naut o de larg."
-#~ msgid "Swap one color with another"
-#~ msgstr "Échanger une couleur avec une autre"
+#~ msgid "Cannot export images with alpha channel."
+#~ msgstr "Impossible d'exportar d'imatges amb un canal alfa."
-#~ msgid "_Color Exchange..."
-#~ msgstr "Échan_ger deux couleurs..."
-
-#~ msgid "Color Exchange"
-#~ msgstr "Échange de couleurs"
-
-#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while creating the PDF file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+#~ "read only!"
#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un clic-milieu à l'intérieur de l'aperçu pour prélever une "
-#~ "« couleur d'origine »"
-
-#~ msgid "To Color"
-#~ msgstr "Couleur destination"
+#~ "Una error s'es producha al moment de la creacion del fichièr PDF :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vérifiez que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament choisi es "
+#~ "pas en lectura sola."
-#~ msgid "From Color"
-#~ msgstr "Couleur d'origine"
+#~ msgid "PFM image"
+#~ msgstr "Imatge PFM"
-#~ msgid "Color Exchange: To Color"
-#~ msgstr "Échange de couleurs : couleur destination"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+#~ msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'interpretar lo fichièr Postscript « %s »"
-#~ msgid "Color Exchange: From Color"
-#~ msgstr "Échange de couleurs : couleur d'origine"
+#~ msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+#~ msgstr "Estandard (RGB RGB RGB ...)"
-#~ msgid "R_ed threshold:"
-#~ msgstr "Seuil pour le r_ouge :"
+#~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+#~ msgstr "Plat (RRR... GGG... BBB...)"
-#~ msgid "G_reen threshold:"
-#~ msgstr "Seuil pour le ver_t :"
-
-#~ msgid "B_lue threshold:"
-#~ msgstr "Seuil pour le b_leu :"
-
-#~ msgid "Lock _thresholds"
-#~ msgstr "Verrouiller les _seuils"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Convertit une couleur indiquée en transparence"
-
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Couleur vers alp_ha..."
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura"
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "Suppression de la couleur"
+#, c-format
+#~ msgid "Error exporting '%s': "
+#~ msgstr "Error al moment de l'exportacion « %s » :"
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Couleur vers alpha"
+#~ msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+#~ msgstr "Afichar e modificar las metadonadas (EXIF, IPTC, XMP)"
-#~ msgctxt "color-to-alpha"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Depuis :"
+#~ msgid "Image Metadata"
+#~ msgstr "Metadonadas d'imatge"
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Couleur vers alpha : sélection de la couleur"
+#~ msgid "Save _Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas _Exif"
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "vers alpha"
+#~ msgid "Save _IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas _IPTC"
-#~ msgid "_Luma y470f:"
-#~ msgstr "_Luminance_y470f :"
+#~ msgid "Hey, where has the object gone?"
+#~ msgstr "È, mas ont es passat l'objècte ?"
-#~ msgid "_Blueness cb470f:"
-#~ msgstr "Chrominance _bleue_cb470f :"
+#~ msgid "Save Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
-#~ msgid "_Redness cr470f:"
-#~ msgstr "Chrominance _rouge_cr470f :"
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-#~ msgid "_Luma y709f:"
-#~ msgstr "_Luminance_y709f :"
+#~ msgid "Save IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-#~ msgid "_Blueness cb709f:"
-#~ msgstr "Chrominance _bleue_cb709f :"
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
-#~ msgid "_Redness cr709f:"
-#~ msgstr "Chrominance _rouge_cr709f :"
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls transparents"
-#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-#~ msgstr "L'image n'est pas une image en tons de gris (bpp = %d)"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari</b>"
-#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Étend le contraste de l'image sur une échelle maximale"
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas Exif"
-#~ msgid "Stretch _HSV"
-#~ msgstr "Étendre _TSV"
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas XMP"
-#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
-#~ msgstr "Auto-extension TSV"
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "Enregistrar las donadas IPTC"
-#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-#~ msgstr "autostrecth_hsv : cmap était NULL ! Quitte...\n"
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "Enregistrar la vinheta"
-#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Étend le contraste sur une échelle maximale"
+#~ msgid "Exif"
+#~ msgstr "Exif"
-#~ msgid "_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "Renforcer le _contraste..."
+#~ msgid "XMP"
+#~ msgstr "XMP"
-#~ msgid "Auto-stretching contrast"
-#~ msgstr "Auto-extension du contraste"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
-#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-#~ msgstr "c_astretch: cmap était NULL! Quitter...\n"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
-#~ msgid "Gr_ey"
-#~ msgstr "_Gris"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Legenda"
-#~ msgid "Re_d"
-#~ msgstr "_Rouge"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Font"
-#~ msgid "_Alpha"
-#~ msgstr "_Alpha"
+#~ msgid "Sublocation"
+#~ msgstr "Sosemplaçament"
-#~ msgid "E_xtend"
-#~ msgstr "É_tendre"
+#~ msgid "Province/State"
+#~ msgstr "Provícia/Estat"
-#~ msgid "Cro_p"
-#~ msgstr "R_ogner"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
-#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-#~ msgstr "Applique une matrice générique 5x5 de convolution "
+#~ msgid "IPTC"
+#~ msgstr "IPTC"
-#~ msgid "_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "Matrice de _convolution..."
+#, fuzzy
+#~| msgid "`Default' is created."
+#~ msgid "'Default' is created."
+#~ msgstr "« Defaut » es creat."
-#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+#~ "http://docs.gimp.org/"
#~ msgstr ""
-#~ "La convolution ne fonctionne pas sur les calques de moins de 3x3 pixels."
-
-#~ msgid "Applying convolution"
-#~ msgstr "Calcul de convolution..."
-
-#~ msgid "Convolution Matrix"
-#~ msgstr "Matrice de convolution"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matrice"
-
-#~ msgid "D_ivisor:"
-#~ msgstr "Divi_seur :"
-
-#~ msgid "N_ormalise"
-#~ msgstr "N_ormaliser"
-
-#~ msgid "A_lpha-weighting"
-#~ msgstr "Poids al_pha"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Bordure"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canaux"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the image"
-#~ msgstr "Supprime les bords vides autour de l'image"
-
-#~ msgid "Autocrop Imag_e"
-#~ msgstr "Découpage _automatique de l'image"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
-#~ msgstr "Supprime les bords vides autour du calque"
-
-#~ msgid "Autocrop Lay_er"
-#~ msgstr "Découpage _automatique du calque"
-
-#~ msgid "Cropping"
-#~ msgstr "Découpage"
-
-#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr "Convertit l'image dans de petits carrés tournés aléatoirement"
-
-#~ msgid "_Cubism..."
-#~ msgstr "_Cubisme..."
-
-#~ msgid "Cubism"
-#~ msgstr "Cubisme"
-
-#~ msgid "_Tile size:"
-#~ msgstr "_Taille des carreaux :"
-
-#~ msgid "_Use background color"
-#~ msgstr "_Utiliser la couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Cubistic transformation"
-#~ msgstr "Transformation cubiste"
-
-#~ msgid "hue_l"
-#~ msgstr "teinte_l"
-
-#~ msgid "saturation_l"
-#~ msgstr "saturation_l"
-
-#~ msgid "luma-y470f"
-#~ msgstr "luminance-y470f"
-
-#~ msgid "blueness-cb470f"
-#~ msgstr "chrominance bleue-cb470f"
-
-#~ msgid "redness-cr470f"
-#~ msgstr "chrominance rouge-cr470f"
-
-#~ msgid "luma-y709f"
-#~ msgstr "luminance-y709f"
-
-#~ msgid "blueness-cb709f"
-#~ msgstr "chrominance bleue-cb709f"
-
-#~ msgid "redness-cr709f"
-#~ msgstr "chrominance rouge-cr709f"
-
-#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
-#~ msgstr "Corrige les images où une rangée sur deux est manquante"
-
-#~ msgid "_Deinterlace..."
-#~ msgstr "_Désentrelacer..."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Désentrelacer"
-
-#~ msgid "Keep o_dd fields"
-#~ msgstr "Conserver les lignes _impaires"
-
-#~ msgid "Keep _even fields"
-#~ msgstr "Conserver les lignes _paires"
-
-#~ msgid "Generate diffraction patterns"
-#~ msgstr "Création d'un motif de diffraction"
-
-#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "_Motifs de diffraction..."
-
-#~ msgid "Creating diffraction pattern"
-#~ msgstr "Création d'un motif de diffraction"
-
-#~ msgid "Diffraction Patterns"
-#~ msgstr "Motifs de diffraction"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Fréquences"
-
-#~ msgid "Contours"
-#~ msgstr "Contours"
-
-#~ msgid "Sharp Edges"
-#~ msgstr "Bords nets"
-
-# demande à un physicien
-#~ msgid "Sc_attering:"
-#~ msgstr "_Diffusion :"
-
-#~ msgid "Po_larization:"
-#~ msgstr "Po_larisation :"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Autres options"
-
-#~ msgid "_X displacement"
-#~ msgstr "Déplacement _X"
-
-#~ msgid "_Pinch"
-#~ msgstr "_Pincer"
-
-#~ msgid "_Y displacement"
-#~ msgstr "Déplacement _Y"
-
-#~ msgid "_Whirl"
-#~ msgstr "_Tourbillonner"
-
-#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-#~ msgstr "Déplace des pixels selon des cartes de déplacement"
-
-#~ msgid "_Displace..."
-#~ msgstr "_Déplacer selon une carte..."
-
-#~ msgid "Displacing"
-#~ msgstr "Déplacement"
-
-#~ msgid "Displace"
-#~ msgstr "Déplacer selon une carte"
-
-#~ msgid "_X displacement:"
-#~ msgstr "Déplacement _X :"
-
-#~ msgid "_Y displacement:"
-#~ msgstr "Déplacement _Y :"
-
-#~ msgid "Displacement Mode"
-#~ msgstr "Mode de déplacement"
-
-#~ msgid "_Cartesian"
-#~ msgstr "_Cartésien"
-
-#~ msgid "_Polar"
-#~ msgstr "_Polaire"
-
-#~ msgid "Edge Behavior"
-#~ msgstr "Comportement sur le bord"
-
-#~ msgid "High-resolution edge detection"
-#~ msgstr "Détection de bord de haute résolution"
-
-#~ msgid "_Laplace"
-#~ msgstr "_Laplace"
-
-#~ msgid "Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Nettoyer"
-
-#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-#~ msgstr "Détection de bords spécialisée selon une direction "
-
-#~ msgid "_Sobel..."
-#~ msgstr "_Sobel..."
-
-#~ msgid "Sobel Edge Detection"
-#~ msgstr "Détection de bord Sobel"
-
-#~ msgid "Sobel _horizontally"
-#~ msgstr "Sobel _horizontal"
-
-#~ msgid "Sobel _vertically"
-#~ msgstr "Sobel _vertical"
-
-#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-#~ msgstr "_Garder le signe du résultat (une direction seulement)"
-
-#~ msgid "Sobel edge detecting"
-#~ msgstr "Détection de bord Sobel"
-
-#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
-#~ msgstr "Plusieurs méthodes simples pour détecter les bords"
-
-#~ msgid "_Edge..."
-#~ msgstr "_Contour..."
-
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Détection du contour"
-
-#~ msgid "Edge Detection"
-#~ msgstr "Détection du contour"
-
-#~ msgid "Sobel"
-#~ msgstr "Sobel"
-
-#~ msgid "Prewitt compass"
-#~ msgstr "Prewitt compass"
-
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Dégradé"
-
-#~ msgid "Roberts"
-#~ msgstr "Roberts"
-
-#~ msgid "Differential"
-#~ msgstr "Différentiel"
-
-#~ msgid "_Algorithm:"
-#~ msgstr "Al_gorithme :"
-
-#~ msgid "A_mount:"
-#~ msgstr "_Quantité :"
-
-#~ msgid "Simulate an antique engraving"
-#~ msgstr "Simulation d'une gravure antique"
-
-#~ msgid "En_grave..."
-#~ msgstr "_Gravure..."
-
-#~ msgid "Engraving"
-#~ msgstr "Gravure"
-
-# Vérifier ce que fait ce plugin
-#~ msgid "Engrave"
-#~ msgstr "Gravure"
-
-#~ msgid "_Limit line width"
-#~ msgstr "_Limiter la largeur de ligne"
-
-#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-#~ msgstr "Les brosses GIMP sont soit TONS DE GRIS soit RVBA"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-#~ msgstr "Erreur dans le fichier de brosse animée GIMP"
-
-#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-#~ msgstr "Impossible de charger une brosse dans l'animation."
-
-#~ msgid "Error reading file."
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier."
+#~ "Installatz lo paquet d'ajuda o utilizatz lo manual en linha a l'adreça "
+#~ "http://docs.gimp.org/fr."
#~ msgid ""
#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
@@ -12001,20 +13603,6 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ "GS_PROG pour indiquer à GIMP son emplacement.\n"
#~ "(%s)"
-#~ msgid "RGB565"
-#~ msgstr "RVB565"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-#~ "this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention :\n"
-#~ "l'image que vous chargez possède 16 bits par canal. GIMP ne peut "
-#~ "manipuler que 8 bits, donc elle sera convertie pour vous. Des "
-#~ "informations seront perdues à cause de cette conversion."
-
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X."
@@ -12035,1234 +13623,3 @@ msgstr "Cap de donada pas capturada"
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
#~ msgstr "La taille de « %s » est zéro !"
-
-#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
-#~ msgstr "Erreur durant l'écriture d'une image indexée ou tons de gris"
-
-#~ msgid "Error during writing rgb image"
-#~ msgstr "Erreur durant l'écriture de l'image RVB"
-
-#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-#~ msgstr "Superpose beaucoup de copies altérées de l'image"
-
-#~ msgid "_Illusion..."
-#~ msgstr "_Illusion..."
-
-#~ msgid "Illusion"
-#~ msgstr "Illusion"
-
-#~ msgid "_Divisions:"
-#~ msgstr "_Divisions :"
-
-#~ msgid "Mode _1"
-#~ msgstr "Mode _1"
-
-#~ msgid "Mode _2"
-#~ msgstr "Mode _2"
-
-#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
-#~ msgstr "Utilise la souris pour déformer des zones de l'image"
-
-#~ msgid "_IWarp..."
-#~ msgstr "_Déformation interactive..."
-
-#~ msgid "Warping"
-#~ msgstr "Déformation"
-
-#~ msgid "Warping Frame %d"
-#~ msgstr "Déformer l'image %d"
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
-#~ msgstr "La région affectée par le greffon est vide"
-
-#~ msgid "A_nimate"
-#~ msgstr "Ani_mer"
-
-#~ msgid "Number of _frames:"
-#~ msgstr "Nom_bre d'images :"
-
-#~ msgid "R_everse"
-#~ msgstr "Inv_erser"
-
-#~ msgid "_Ping pong"
-#~ msgstr "_Ping-pong"
-
-#~ msgid "_Animate"
-#~ msgstr "_Animer"
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Mode de déformation"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Déplacer"
-
-#~ msgid "_Grow"
-#~ msgstr "Ag_randir"
-
-# CCW ?
-#~ msgid "S_wirl CCW"
-#~ msgstr "Tourbillon sens an_ti-horaire"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "En_lever"
-
-#~ msgid "S_hrink"
-#~ msgstr "Réd_uire"
-
-# CW ?
-#~ msgid "Sw_irl CW"
-#~ msgstr "Tourbillon sens _horaire"
-
-#~ msgid "_Deform radius:"
-#~ msgstr "Ra_yon de déformation :"
-
-#~ msgid "D_eform amount:"
-#~ msgstr "Int_ensité de déformation :"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Bilinéaire"
-
-#~ msgid "Adaptive s_upersample"
-#~ msgstr "S_uréchantillonnage adaptatif"
-
-#~ msgid "Ma_x depth:"
-#~ msgstr "Profondeur _max :"
-
-#~ msgid "Thresho_ld:"
-#~ msgstr "_Seuil :"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Déformation interactive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez et glissez dans l'aperçu pour définir les distorsions appliquées "
-#~ "à l'image."
-
-#~ msgid "Set a color profile on the image"
-#~ msgstr "Affecter un profil colorimétrique à l'image"
-
-#~ msgid "_Assign Color Profile..."
-#~ msgstr "_Assigner un profil de couleurs..."
-
-#~ msgid "Assign default RGB Profile"
-#~ msgstr "Assigner un profil RVB par défaut"
-
-#~ msgid "Apply a color profile on the image"
-#~ msgstr "Appliquer un profil colorimétrique sur l'image"
-
-#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
-#~ msgstr "_Convertir en un profil de couleurs..."
-
-#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
-#~ msgstr "Convertir en un profil RVB par défaut"
-
-#~ msgid "Image Color Profile Information"
-#~ msgstr "Information sur le profil de couleurs de l'image"
-
-#~ msgid "Color Profile Information"
-#~ msgstr "Information sur le profil de couleurs"
-
-#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le profil de couleurs « %s » n'est pas pour un espace de couleur RVB."
-
-#~ msgid "Default RGB working space"
-#~ msgstr "Espace de travail RVB par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données attachées comme « icc-profile » ne semblent pas être un "
-#~ "profil de couleur ICC"
-
-#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "« %s » ne semble pas être un fichier de couleur ICC"
-
-#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Conversion de « %s » vers « %s »"
-
-#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de charger le profil ICC depuis « %s »"
-
-#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-#~ msgstr "L'image « %s » a un profil de couleurs embarqué :"
-
-#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-#~ msgstr "Convertir l'image vers l'espace de travail RVB (%s) ?"
-
-#~ msgid "Convert to RGB working space?"
-#~ msgstr "Convertir vers l'espace de travail RVB ?"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Conserver"
-
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Convertir"
-
-#~ msgid "_Don't ask me again"
-#~ msgstr "_Ne plus me demander"
-
-#~ msgid "Select destination profile"
-#~ msgstr "Sélection du profil de destination"
-
-#~ msgid "All files (*.*)"
-#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
-
-#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-#~ msgstr "Profil de couleurs ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#~ msgid "RGB workspace (%s)"
-#~ msgstr "Espace de travail RVB (%s)"
-
-#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Convertir en profil de couleurs ICC"
-
-#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Assigner un profil de couleurs ICC"
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Assigner"
-
-#~ msgid "Current Color Profile"
-#~ msgstr "Profil de couleurs actuel"
-
-#~ msgid "Convert to"
-#~ msgstr "Convertir"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Assigner"
-
-#~ msgid "_Rendering Intent:"
-#~ msgstr "Destination du _rendu :"
-
-#~ msgid "_Black Point Compensation"
-#~ msgstr "_Compensation du point noir"
-
-#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-#~ msgstr "Le profil de destination n'est pas pour un espace de couleur RVB."
-
-#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-#~ msgstr "Simulation d'une lentille ovale sur l'image"
-
-#~ msgid "Apply _Lens..."
-#~ msgstr "_Lentille optique..."
-
-#~ msgid "Applying lens"
-#~ msgstr "Simulation de lentille"
-
-#~ msgid "Lens Effect"
-#~ msgstr "Effet de lentille optique"
-
-#~ msgid "_Keep original surroundings"
-#~ msgstr "_Garder l'entourage original"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
-#~ msgstr "_Définir l'entourage à l'index 0"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "_Définir l'entourage à la couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "_Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "R_endre l'entourage transparent"
-
-#~ msgid "_Lens refraction index:"
-#~ msgstr "Indice de réfraction de la _lentille : "
-
-#~ msgid "Corrects lens distortion"
-#~ msgstr "Corrige la distorsion d'une lentille"
-
-#~ msgid "Lens Distortion..."
-#~ msgstr "Distorsion de lentille..."
-
-#~ msgid "Lens distortion"
-#~ msgstr "Distorsion de lentille"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Distorsion de lentille"
-
-#~ msgid "_Main:"
-#~ msgstr "_Principal :"
-
-#~ msgid "_Edge:"
-#~ msgstr "_Bordures :"
-
-#~ msgid "_Brighten:"
-#~ msgstr "_Luminosité :"
-
-#~ msgid "_X shift:"
-#~ msgstr "Décalage _X :"
-
-#~ msgid "_Y shift:"
-#~ msgstr "Décalage _Y :"
-
-#~ msgid "Add a lens flare effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de lentille"
-
-#~ msgid "Lens _Flare..."
-#~ msgstr "Effet d'é_blouissement..."
-
-#~ msgid "Render lens flare"
-#~ msgstr "Rendu de l'effet d'éblouissement"
-
-#~ msgid "Lens Flare"
-#~ msgstr "Effet d'éblouissement"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Centre de l'effet"
-
-#~ msgid "Show _position"
-#~ msgstr "Afficher la _position"
-
-#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
-#~ msgstr "Convertit l'image en carreaux irréguliers"
-
-#~ msgid "_Mosaic..."
-#~ msgstr "_Mosaïque..."
-
-#~ msgid "Finding edges"
-#~ msgstr "Recherche des bords"
-
-#~ msgid "Rendering tiles"
-#~ msgstr "Calcul des carreaux en cours"
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mosaïque"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Carrés"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexagones"
-
-#~ msgid "Octagons & squares"
-#~ msgstr "Octogones et carrés"
-
-#~ msgid "Triangles"
-#~ msgstr "Triangles"
-
-#~ msgid "_Tiling primitives:"
-#~ msgstr "Forme des carreaux :"
-
-#~ msgid "Tile _size:"
-#~ msgstr "Ta_ille d'un carreau :"
-
-#~ msgid "Tile _height:"
-#~ msgstr "_Hauteur des carreaux :"
-
-#~ msgid "Til_e spacing:"
-#~ msgstr "_Espacement des carreaux :"
-
-#~ msgid "Tile _neatness:"
-#~ msgstr "_Régularité des carreaux :"
-
-#~ msgid "Light _direction:"
-#~ msgstr "_Direction de la lumière :"
-
-#~ msgid "Color _variation:"
-#~ msgstr "Variation de la coule_ur :"
-
-#~ msgid "Co_lor averaging"
-#~ msgstr "_Moyenne des couleurs"
-
-#~ msgid "Allo_w tile splitting"
-#~ msgstr "Au_torise le découpage des carreaux"
-
-# bof
-#~ msgid "_Pitted surfaces"
-#~ msgstr "_Surfaces piquées"
-
-#~ msgid "_FG/BG lighting"
-#~ msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan"
-
-#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-#~ msgstr "Modifie aléatoirement et indépendamment teinte/saturation/valeur "
-
-#~ msgid "HSV Noise..."
-#~ msgstr "Brouillage TSV"
-
-#~ msgid "HSV Noise"
-#~ msgstr "Brouillage TSV"
-
-#~ msgid "_Holdness:"
-#~ msgstr "_Contrôle :"
-
-#~ msgid "H_ue:"
-#~ msgstr "_Teinte :"
-
-#~ msgid "Random Hurl"
-#~ msgstr "Jet aléatoire"
-
-#~ msgid "Random Pick"
-#~ msgstr "Piquage aléatoire"
-
-#~ msgid "Random Slur"
-#~ msgstr "Mélange aléatoire"
-
-#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-#~ msgstr "Modifier totalement aléatoirement une fraction de pixels"
-
-#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-#~ msgstr "Échanger aléatoirement quelques pixels avec leurs voisins"
-
-#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr "Descendre aléatoirement quelques pixels (similaire à une fusion)"
-
-#~ msgid "_Hurl..."
-#~ msgstr "_Jeter..."
-
-#~ msgid "_Pick..."
-#~ msgstr "_Piquer..."
-
-#~ msgid "_Slur..."
-#~ msgstr "_Mélanger..."
-
-#~ msgid "_Random seed:"
-#~ msgstr "_Germe aléatoire :"
-
-#~ msgid "R_andomization (%):"
-#~ msgstr "_Aléa (%) :"
-
-#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-#~ msgstr "Pourcentage des pixels à filtrer"
-
-#~ msgid "R_epeat:"
-#~ msgstr "Ré_pétition :"
-
-#~ msgid "Number of times to apply filter"
-#~ msgstr "Combien de fois appliquer le filtre"
-
-#~ msgid "Distort colors by random amounts"
-#~ msgstr "Distorsion des couleurs par des quantités aléatoires"
-
-#~ msgid "_RGB Noise..."
-#~ msgstr "_Brouillage RVB"
-
-#~ msgid "Adding noise"
-#~ msgstr "Ajout de bruit"
-
-#~ msgid "RGB Noise"
-#~ msgstr "Brouillage RVB"
-
-#~ msgid "Co_rrelated noise"
-#~ msgstr "Bruit associé"
-
-#~ msgid "_Independent RGB"
-#~ msgstr "RVB _indépendants"
-
-#~ msgid "_Gray:"
-#~ msgstr "_Gris :"
-
-#~ msgid "Channel #%d:"
-#~ msgstr "Canal n° %d :"
-
-#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
-#~ msgstr "Crée une texture aléatoire ressemblant à un nuage"
-
-#~ msgid "_Solid Noise..."
-#~ msgstr "B_rouillage uni..."
-
-#~ msgid "Solid Noise"
-#~ msgstr "Brouillage uni"
-
-#~ msgid "_Detail:"
-#~ msgstr "_Détail :"
-
-#~ msgid "T_urbulent"
-#~ msgstr "_Turbulent"
-
-#~ msgid "T_ilable"
-#~ msgstr "Ra_ccordable"
-
-#~ msgid "_X size:"
-#~ msgstr "Taille _X :"
-
-#~ msgid "_Y size:"
-#~ msgstr "Taille _Y :"
-
-#~ msgid "Move pixels around randomly"
-#~ msgstr "Déplace aléatoirement les pixels alentours"
-
-#~ msgid "Sp_read..."
-#~ msgstr "Épa_rpiller..."
-
-#~ msgid "Spreading"
-#~ msgstr "Éparpillement en cours"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Éparpiller"
-
-#~ msgid "Spread Amount"
-#~ msgstr "Taux d'éparpillement :"
-
-#~ msgid "Add a starburst to the image"
-#~ msgstr "Ajoute une supernova à l'image"
-
-#~ msgid "Super_nova..."
-#~ msgstr "Super_nova..."
-
-#~ msgid "Rendering supernova"
-#~ msgstr "Rendu de la supernova"
-
-#~ msgid "Supernova"
-#~ msgstr "Supernova"
-
-#~ msgid "Supernova Color Picker"
-#~ msgstr "Sélecteur de couleur de la supernova"
-
-#~ msgid "_Spokes:"
-#~ msgstr "Ra_yonnement :"
-
-#~ msgid "R_andom hue:"
-#~ msgstr "Teinte _aléatoire :"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Centre de la supernova"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr "Simplifie l'image en un tableau fait de carrés de couleurs pleines"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixéliser..."
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "Pixélisation en cours"
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixéliser"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "_Largeur de pixel :"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "_Hauteur de pixel :"
-
-#~ msgid "Create a random plasma texture"
-#~ msgstr "Crée aléatoirement une texture plasma"
-
-#~ msgid "_Plasma..."
-#~ msgstr "_Plasma..."
-
-#~ msgid "Plasma"
-#~ msgstr "Plasma"
-
-#~ msgid "Random _seed:"
-#~ msgstr "_Germe aléatoire :"
-
-#~ msgid "T_urbulence:"
-#~ msgstr "_Turbulence :"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Convertit l'image vers ou depuis des coordonnées polaires"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "Coordo_nnées polaires..."
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnées polaires."
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnées polaires"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "Profon_deur du cercle en pourcentage :"
-
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "_Angle de décalage :"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "Sens _inverse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
-#~ "beginning at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, le mappage commencera du côté droit et non du côté gauche."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "Mapper à partir du hau_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
-#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si non coché, le bas de l'image originale apparaîtra au milieu de la "
-#~ "nouvelle image et le haut sur le dehors. Si coché, ce sera l'opposé."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "En _polaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si non coché, l'image sera circulairement transformée en un rectangle. Si "
-#~ "cochée, l'image sera transformée en cercle."
-
-#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprime l'effet yeux rouges causé par les flash des appareils photo"
-
-#~ msgid "_Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "Suppression des _yeux rouges..."
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Suppression des yeux rouges"
-
-#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-#~ msgstr "Seuil pour la couleur des yeux rouges à supprimer."
-
-#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-#~ msgstr "Sélectionner manuellement les yeux devrait améliorer le résultat."
-
-#~ msgid "Removing red eye"
-#~ msgstr "Suppression des yeux rouges"
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection."
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas faire tourner toute l'image s'il y a une sélection "
-#~ "flottante."
-
-#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-#~ msgstr "Désolé, les canaux et les masques ne peuvent pas être tournés"
-
-#~ msgid "Rotating"
-#~ msgstr "Rotation"
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplace la transparence partielle par la couleur d'arrière-plan actuelle"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "A_platir à moitié..."
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "Aplatir à moitié"
-
-#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-#~ msgstr "Décale chaque rangée de pixels d'une quantité aléatoire"
-
-#~ msgid "_Shift..."
-#~ msgstr "Dép_lacer..."
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "Déplacement en cours"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Déplacer"
-
-#~ msgid "Shift _horizontally"
-#~ msgstr "Déplacer _horizontalement"
-
-#~ msgid "Shift _vertically"
-#~ msgstr "Déplacer _verticalement"
-
-#~ msgid "Shift _amount:"
-#~ msgstr "Import_ance du déplacement :"
-
-#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-#~ msgstr "Génération de textures sinusoïdales complexes"
-
-#~ msgid "_Sinus..."
-#~ msgstr "_Sinus..."
-
-#~ msgid "Sinus: rendering"
-#~ msgstr "Sinus : rendu en cours"
-
-#~ msgid "Sinus"
-#~ msgstr "Sinus"
-
-#~ msgid "Drawing Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de Dessin"
-
-#~ msgid "_X scale:"
-#~ msgstr "Échelle _X :"
-
-#~ msgid "_Y scale:"
-#~ msgstr "Échelle _Y :"
-
-#~ msgid "Co_mplexity:"
-#~ msgstr "_Complexité :"
-
-#~ msgid "Calculation Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de Calcul"
-
-#~ msgid "R_andom seed:"
-#~ msgstr "_Germe aléatoire :"
-
-#~ msgid "_Force tiling?"
-#~ msgstr "Imposer le racc_ordement ?"
-
-#~ msgid "_Ideal"
-#~ msgstr "_Idéal"
-
-#~ msgid "_Distorted"
-#~ msgstr "_Déformé"
-
-#~ msgid "The colors are white and black."
-#~ msgstr "Les couleurs sont le noir et le blanc."
-
-#~ msgid "Bl_ack & white"
-#~ msgstr "Noir & _blanc"
-
-#~ msgid "_Foreground & background"
-#~ msgstr "Pr_emier & Arrière-plan"
-
-#~ msgid "C_hoose here:"
-#~ msgstr "_Choisissez ici :"
-
-#~ msgid "First color"
-#~ msgstr "Première couleur"
-
-#~ msgid "Second color"
-#~ msgstr "Deuxième couleur"
-
-#~ msgid "Alpha Channels"
-#~ msgstr "Canaux alpha"
-
-#~ msgid "F_irst color:"
-#~ msgstr "P_remière couleur : "
-
-#~ msgid "S_econd color:"
-#~ msgstr "_Deuxième couleur :"
-
-#~ msgid "Blend Settings"
-#~ msgstr "Paramètres du mélange"
-
-#~ msgid "L_inear"
-#~ msgstr "_Linéaire"
-
-#~ msgid "Bili_near"
-#~ msgstr "_Bilinéaire"
-
-#~ msgid "Sin_usoidal"
-#~ msgstr "_Sinusoïdal"
-
-#~ msgid "_Blend"
-#~ msgstr "_Mélange"
-
-#~ msgid "Do _preview"
-#~ msgstr "Effectuer l'a_perçu"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Rend la transparence tout-ou-rien"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "S_euil alpha..."
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "Le calque a son canal alpha verrouillé."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "Aucun calque RVBA/GRAYA sélectionné."
-
-# ???
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Coloration du transparent"
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Seuil alpha"
-
-#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-#~ msgstr "Simule des distorsions causées par des carreaux de verre"
-
-#~ msgid "_Glass Tile..."
-#~ msgstr "_Carreaux de verre..."
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Carreaux de verre"
-
-#~ msgid "Tile _width:"
-#~ msgstr "_Largeur des carreaux :"
-
-#~ msgid "Paper Tile"
-#~ msgstr "Morceaux de papiers"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Division"
-
-#~ msgid "Fractional Pixels"
-#~ msgstr "Pixels fractionnels"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Arrière-plan"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Forcer"
-
-#~ msgid "C_entering"
-#~ msgstr "_Centrage"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Mouvement"
-
-#~ msgid "_Max (%):"
-#~ msgstr "_Max (%) :"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "Enro_uler autour"
-
-#~ msgid "Background Type"
-#~ msgstr "Type d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "I_nverted image"
-#~ msgstr "Image inver_sée"
-
-#~ msgid "Im_age"
-#~ msgstr "Ima_ge"
-
-#~ msgid "Fo_reground color"
-#~ msgstr "Couleur du p_remier plan"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Couleur d'arri_ère-plan"
-
-#~ msgid "S_elect here:"
-#~ msgstr "Sél_ectionner ici :"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-#~ msgstr "Découpe l'image en petits morceaux de papier et les déplace"
-
-#~ msgid "September 31, 1999"
-#~ msgstr "31 septembre 1999"
-
-#~ msgid "_Paper Tile..."
-#~ msgstr "_Morceaux de papiers..."
-
-#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-#~ msgstr "Modifie les bords pour rendre l'image comme un motif raccordable"
-
-#~ msgid "_Make Seamless"
-#~ msgstr "R_endre raccordable"
-
-#~ msgid "Tiler"
-#~ msgstr "Raccorder"
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "Inverse la luminosité de chaque pixel"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "Inversion de _valeur..."
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inversion de valeur"
-
-#~ msgid "More _white (larger value)"
-#~ msgstr "Plus _blanc (plus grande valeur)"
-
-#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
-#~ msgstr "Plus _noir (plus petite valeur)"
-
-#~ msgid "_Middle value to peaks"
-#~ msgstr "Valeur _médiane vers pics"
-
-#~ msgid "_Foreground to peaks"
-#~ msgstr "_Premier plan vers pics"
-
-#~ msgid "O_nly foreground"
-#~ msgstr "Uni_quement le premier plan"
-
-#~ msgid "Only b_ackground"
-#~ msgstr "Uniquement l'_arrière-plan"
-
-#~ msgid "Mor_e opaque"
-#~ msgstr "Plus opaqu_e"
-
-#~ msgid "More t_ransparent"
-#~ msgstr "Plus t_ransparent"
-
-#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-#~ msgstr "Propage certaines couleurs aux pixels voisins"
-
-#~ msgid "_Value Propagate..."
-#~ msgstr "_Propagation de valeur..."
-
-#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Comprime les régions claires de l'image"
-
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "É_roder"
-
-#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Étend les régions claires de l'image"
-
-#~ msgid "_Dilate"
-#~ msgstr "_Dilater"
-
-#~ msgid "Value Propagate"
-#~ msgstr "Propagation de valeur"
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propagation"
-
-#~ msgid "_Upper threshold:"
-#~ msgstr "Se_uil haut"
-
-#~ msgid "_Propagating rate:"
-#~ msgstr "_Taux de propagation :"
-
-#~ msgid "To l_eft"
-#~ msgstr "À _gauche"
-
-#~ msgid "To _right"
-#~ msgstr "À _droite"
-
-#~ msgid "To _top"
-#~ msgstr "En _haut"
-
-#~ msgid "To _bottom"
-#~ msgstr "En _bas"
-
-#~ msgid "Propagating _alpha channel"
-#~ msgstr "Propagation du canal a_lpha"
-
-#~ msgid "Propagating value channel"
-#~ msgstr "Propagation du canal valeur"
-
-#~ msgid "_Staggered"
-#~ msgstr "_Tremblé"
-
-#~ msgid "_Large staggered"
-#~ msgstr "Très tre_mblé"
-
-#~ msgid "S_triped"
-#~ msgstr "Ra_yures"
-
-#~ msgid "_Wide-striped"
-#~ msgstr "Ray_ures larges"
-
-#~ msgid "Lo_ng-staggered"
-#~ msgstr "_Bougé"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Larg_e 3x3"
-#~ msgstr "3x3 Larg_e"
-
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Hex"
-
-#~ msgid "_Dots"
-#~ msgstr "_Points"
-
-#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simule la distorsion produite pour un moniteur flou ou de faible "
-#~ "résolution"
-
-#~ msgid "Vi_deo..."
-#~ msgstr "V_idéo..."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vidéo"
-
-#~ msgid "Video Pattern"
-#~ msgstr "Motif vidéo"
-
-#~ msgid "_Additive"
-#~ msgstr "_Additif"
-
-#~ msgid "_Rotated"
-#~ msgstr "Tou_rné"
-
-#~ msgid "Distort the image with waves"
-#~ msgstr "Distorsion de l'image avec des vagues"
-
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "_Vagues..."
-
-#~ msgid "_Reflective"
-#~ msgstr "_Réverbération"
-
-#~ msgid "_Amplitude:"
-#~ msgstr "_Amplitude :"
-
-#~ msgid "_Phase:"
-#~ msgstr "_Phase :"
-
-#~ msgid "_Wavelength:"
-#~ msgstr "_Longueur des vagues :"
-
-#~ msgid "Waving"
-#~ msgstr "Calcul d'ondulations"
-
-#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-#~ msgstr "Distorsion d'une image en tournant et aspirant"
-
-#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "T_ourner et aspirer..."
-
-#~ msgid "Whirling and pinching"
-#~ msgstr "Rotation et aspiration en cours"
-
-#~ msgid "Whirl and Pinch"
-#~ msgstr "Tourner et Aspirer"
-
-#~ msgid "_Whirl angle:"
-#~ msgstr "Angle de ro_tation :"
-
-#~ msgid "_Pinch amount:"
-#~ msgstr "Force d'_aspiration :"
-
-#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
-#~ msgstr "Modifie l'image pour rendre un effet de souffle de vent"
-
-#~ msgid "Wi_nd..."
-#~ msgstr "V_ent..."
-
-#~ msgid "Rendering blast"
-#~ msgstr "Calcul du vent en cours"
-
-#~ msgid "Rendering wind"
-#~ msgstr "Vent en cours"
-
-#~ msgid "Wind"
-#~ msgstr "Vent"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Style"
-
-#~ msgid "_Wind"
-#~ msgstr "V_ent"
-
-#~ msgid "_Blast"
-#~ msgstr "S_ouffle"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Gauche"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Droite"
-
-#~ msgid "Edge Affected"
-#~ msgstr "Bordure affectée"
-
-#~ msgid "L_eading"
-#~ msgstr "_Avant"
-
-#~ msgid "Tr_ailing"
-#~ msgstr "A_rrière"
-
-#~ msgid "Bot_h"
-#~ msgstr "Les Deu_x"
-
-#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grandes valeurs restreignent l'effet à des zones plus petites de "
-#~ "l'image."
-
-#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-#~ msgstr "De grandes valeur augmentent l'ampleur de l'effet"
-
-#~ msgid "_Keep Orientation"
-#~ msgstr "Conserver l'_orientation"
-
-#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-#~ msgstr "Suivant la donnée EXIF, cette image est tournée."
-
-#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote vers son orientation normale ?"
-
-#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Téléchargement d'image (%s sur %s)"
-
-#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "Envoi d'image (%s sur %s)"
-
-#~ msgid "Downloaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s de données d'image téléchargées"
-
-#~ msgid "Uploaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s de données d'image envoyées"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Connexion au serveur"
-
-#~ msgid "Could not initialize libcurl"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser libcurl"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data"
-#~ msgstr "Téléchargement de %s de données d'image"
-
-#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ouverture de « %s » en lecture a produit le code de réponse %s : %ld"
-
-#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-#~ msgstr "wget s'est terminé anormalement sur l'URI « %s »"
-
-#~ msgid "(timeout is %d second)"
-#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "(le délai d'expiration est de %d seconde)"
-#~ msgstr[1] "(le délai d'expiration est de %d secondes)"
-
-#~ msgid "Opening URI"
-#~ msgstr "Ouverture de l'URI"
-
-#~ msgid "A network error occurred: %s"
-#~ msgstr "Une erreur de réseau est survenue : %s"
-
-#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
-#~ msgstr "Téléchargement d'une quantité inconnue de données d'image"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
-#~ msgstr "Image compressée GIMP XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-#~ msgstr "Le fichier XJT contient le mode de calque inconnu %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : mode de calque %d non pris en charge lors de "
-#~ "l'enregistrement au format XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-#~ msgstr "Le fichier XJT contient le type de chemin inconnu %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : type de chemin %d non pris en charge lors de "
-#~ "l'enregistrement au format XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-#~ msgstr "Le fichier XJT contient le type d'unité inconnu %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : type d'unité %d non pris en charge lors de "
-#~ "l'enregistrement au format XJT"
-
-#~ msgid "XJT"
-#~ msgstr "XJT"
-
-#~ msgid "Optimize"
-#~ msgstr "Optimiser"
-
-# ???
-#~ msgid "Clear transparent"
-#~ msgstr "Épurer le transparent"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualité :"
-
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Adoucissement :"
-
-#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le dossier de travail « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-#~ msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier de propriétés XJT « %s »."
-
-#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-#~ msgstr "Erreur : le fichier de propriétés XJT « %s » est vide."
-
-#~ msgid "The name `%s' is used already!"
-#~ msgstr "Le nom `%s' est déjà utilisé !"
-
-#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "Construction du labyrinthe par l'algorithme de Prim"
-
-#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "Construction d'un labyrinthe raccordable par l'algorithme de Prim"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Labyrinthe"
-
-#~ msgid "Maze Size"
-#~ msgstr "Taille du labyrinthe"
-
-#~ msgid "Pieces:"
-#~ msgstr "Pièces :"
-
-#~ msgid "Height (pixels):"
-#~ msgstr "Hauteur (pixels) :"
-
-#~ msgid "Algorithm"
-#~ msgstr "Algorithme"
-
-#~ msgid "Depth first"
-#~ msgstr "Profondeur d'abord"
-
-#~ msgid "Prim's algorithm"
-#~ msgstr "Algorithme de Prim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection size is not even.\n"
-#~ "Tileable maze won't work perfectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille de sélection est impaire.\n"
-#~ "Le labyrinthe raccordable ne\n"
-#~ "fonctionnera pas parfaitement."
-
-#~ msgid "Draw a labyrinth"
-#~ msgstr "Dessiner un labyrinthe"
-
-#~ msgid "_Maze..."
-#~ msgstr "_Labyrinthe"
-
-#~ msgid "Drawing maze"
-#~ msgstr "Dessin du labyrinthe en cours"
-
-#~ msgid "Propert_ies"
-#~ msgstr "Propr_iétés"
-
-#~ msgid "Error: No XMP packet found"
-#~ msgstr "Erreur : aucun paquet XMP trouvé"
-
-#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
-#~ msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s"
-
-#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Texte ou élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » à la place"
-
-#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » à la place"
-
-#~ msgid "Unknown element <%s>"
-#~ msgstr "Élément « %s » inconnu"
-
-#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-#~ msgstr "Attribut « %s » inconnu = « %s » dans l'élément « %s »"
-
-#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-#~ msgstr "Attribut RDF requis : à propos du manquant dans « %s »"
-
-#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des éléments imbriqués (« %s ») ne sont pas autorisés dans ce contexte"
-
-#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "La fin de l'élément « %s » n'est pas attendue dans ce contexte"
-
-#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-#~ msgstr "L'élément courant (« %s ») ne peut contenir du texte"
-
-#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-#~ msgstr "Les paquets XMP doivent commencer par <?xpacket·begin=...?>"
-
-#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-#~ msgstr "Les paquets XMP doivent finir par <?xpacket end=...?>"
-
-#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMP ne peut contenir des commentaires XML ou des instructions de commandes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]