[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation



commit 65483bae9b075d584550c1a6cbc614351360071a
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Thu Apr 14 16:08:04 2016 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  652 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 149abf4..e3680d0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,19 +7,41 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-31 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-14 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "ОпенВПН клијент"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "Клијент за виртуелне приватне мреже кроз ОпенВПН"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+"Подршка за подешавање повезивања у виртуелним приватним мрежама кроз ОпенВПН."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "ОпенВПН је популаран, прилагодљив и слободан програм за ВПН."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Развојни тим Управника мреже"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:180
 #, c-format
@@ -73,8 +95,8 @@ msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења...
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
-#: ../properties/auth-helpers.c:1741
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1800
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -90,80 +112,80 @@ msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "РСА-МД-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "MD-5"
 msgstr "МД-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-1"
 msgstr "СХА-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-224"
 msgstr "СХА‑224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-256"
 msgstr "СХА‑256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-384"
 msgstr "СХА‑384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "SHA-512"
 msgstr "СХА‑512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "РИПЕМД‑160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
 msgid "Client"
 msgstr "Клијент"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Непотребно"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452
+#: ../properties/auth-helpers.c:1500
 msgid "HTTP"
 msgstr "ХТТП"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1502
 msgid "SOCKS"
 msgstr "СОЦКС"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1638
+#: ../properties/auth-helpers.c:1686
 msgid "TUN"
 msgstr "ТУН"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TAP"
 msgstr "ТАП"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1647
+#: ../properties/auth-helpers.c:1695
 msgid "(automatic)"
-msgstr "(аутоматски)"
+msgstr "(самостално)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1808
+#: ../properties/auth-helpers.c:1867
 msgid "ping-exit"
 msgstr "излаз пинга"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1810
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "ping-restart"
 msgstr "поновно покретање пинга"
 
@@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "двоструки наводници"
 
 #: ../properties/import-export.c:459
 msgid "single quote"
-msgstr "полунаводник"
+msgstr "Једноструки наводник"
 
 #: ../properties/import-export.c:468
 #, c-format
@@ -286,71 +308,71 @@ msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у д
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку „%s“"
 
-#: ../properties/import-export.c:906
+#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "неисправна опција"
+
+#: ../properties/import-export.c:917
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/import-export.c:994
+#: ../properties/import-export.c:1005
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "удаљени не може да садржи размак"
 
-#: ../properties/import-export.c:998
+#: ../properties/import-export.c:1009
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
 
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1020
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "удаљени очекује или протокол „udp“ или „remote“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1180
-#, c-format
-msgid "invalid option"
-msgstr "неисправна опција"
-
-#: ../properties/import-export.c:1293
+#: ../properties/import-export.c:1304
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
 
-#: ../properties/import-export.c:1322
+#: ../properties/import-export.c:1333
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1372
+#: ../properties/import-export.c:1383
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1373
+#: ../properties/import-export.c:1384
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "непозната или неподржана опција"
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1394
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
 
-#: ../properties/import-export.c:1391
+#: ../properties/import-export.c:1402
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1635
 msgid "missing path argument"
 msgstr "недостаје аргумент са путањом"
 
-#: ../properties/import-export.c:1634
+#: ../properties/import-export.c:1645
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза"
 
-#: ../properties/import-export.c:1643
+#: ../properties/import-export.c:1654
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1943
+#: ../properties/import-export.c:1955
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s"
@@ -391,6 +413,222 @@ msgstr "не могу да учитам елемент сучеља"
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
 
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"својство конструкта „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након "
+"конструисања"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није GObject подврста"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или ван опсега за својство „%s“ врсте "
+"„%s“"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "неисправна адреса „%s“"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „yes“ (да) или „no“ (не))"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+msgid "A username is required."
+msgstr "Потребно је корисничко име."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+msgid "A password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Неисправна врста везе."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Неисправан протокол „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Непозната врста везе „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -410,9 +648,9 @@ msgid ""
 "delimiters).\n"
 "config: remote"
 msgstr ""
-"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. "
-"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља ("
-"користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
+"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. „ovpn."
+"corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља (користите "
+"зарезе да раздвојите уносе).\n"
 "подешавање: „remote“"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -479,7 +717,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "User name:"
-msgstr "Корисник:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
@@ -540,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
 "Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на ВПН "
 "парњаку.  На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“.  "
-"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посаветујте се са "
+"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
 "администратором система.\n"
 "подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
 
@@ -640,8 +878,8 @@ msgid ""
 "\"tap\").\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
-"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
-" или „tap“).\n"
+"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног "
+"„tun“ или „tap“).\n"
 "подешавање: dev „<назив>“"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
@@ -728,12 +966,13 @@ msgid ""
 "config: float"
 msgstr ""
 "Омогућава удаљеном парњаку да промени своју ИП адресу и/или број "
-"прикључника, као услед ДХЦП-а (ово је основно ако се не користи „--remote“)"
-".  „--float“ када је наведено са „--remote“ омогућава ОпенВПН сесији да се "
-"прво повеже са парњаком на познатој адреси, међутим ако пакети стижу са нове "
-"адресе и прођу све тестове потврђивања идентитета, нова адреса ће преузети "
-"контролу над сесијом.  Овоје корисно када се повезујете са парњаком који "
-"држи динамичку адресу као што је корисник двојне парице или ДХЦП клијент.\n"
+"прикључника, као услед ДХЦП-а (ово је основно ако се не користи „--"
+"remote“).  „--float“ када је наведено са „--remote“ омогућава ОпенВПН сесији "
+"да се прво повеже са парњаком на познатој адреси, међутим ако пакети стижу "
+"са нове адресе и прођу све тестове потврђивања идентитета, нова адреса ће "
+"преузети контролу над сесијом.  Овоје корисно када се повезујете са парњаком "
+"који држи динамичку адресу као што је корисник двојне парице или ДХЦП "
+"клијент.\n"
 "\n"
 "У основи, „--float“ говори ОпенВПН-у да прихвати проверене пакете са било "
 "које адресе, а не само са адресе која је наведена у опцији „--remote“.\n"
@@ -867,18 +1106,43 @@ msgstr ""
 "подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Захтевајте да уверење парњака буде потписано са изричитом nsCertType "
+"ознаком.\n"
+"подешавање: „ns-cert-type client|server“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Усмерење кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -888,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "да се заштитите од ДоС напада.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -899,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 "Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
 "Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на ВПН "
 "парњаку.  На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“.  "
-"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посаветујте се са "
+"Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
 "администратором система.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Датотека кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -919,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Врста _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -931,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
 "сервера за приступање Интернету.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Адреса сервера:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -943,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Прикључник:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -955,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -968,247 +1232,31 @@ msgstr ""
 "постављање.\n"
 "подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "_Корисник посредника:"
+msgstr "Корисничко _име за посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "_Лозинка посредника:"
+msgstr "Лозинка _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Прикажи лозинку"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Proxies"
 msgstr "Посредници"
 
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
-#, c-format
-msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
-#, c-format
-msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"градивно својство „%s“ за објекат „%s“ не може бити постављено након "
-"конструкције"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
-#, c-format
-msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није подврста Гобјекта"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
-#, c-format
-msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
-"type '%s'"
-msgstr ""
-"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или је ван опсега за својство „%s“ "
-"врсте „%s“"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "неисправна адреса „%s“"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d → %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
-msgid "A username is required."
-msgstr "Потребно је корисничко име."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
-msgid "A password is required."
-msgstr "Потребна је лозинка."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Неисправна врста везе."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration '%s'."
-msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
-msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
-msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
-#, c-format
-msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
-#, c-format
-msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
-"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
-
 #~ msgid "could not open file for writing"
 #~ msgstr "не могу да отворим датотеку за писање"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]