[gnome-software/gnome-3-18] Updated Russian translation



commit 6295457b3927b43be2d44e15fec6dd6488e2cd17
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Thu Apr 14 15:38:18 2016 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 06f2db2..d6042fc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,22 +10,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 19:05+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-12 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-14 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "Центр приложений GNOME"
+msgstr "Программы GNOME"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Application manager for GNOME"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
 msgstr ""
-"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
-"расширения системы, а также удалять уже установленные приложения."
+"«Программы» позволяют находить и устанавливать новые приложения и расширения "
+"системы, а также удалять уже установленные."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -46,17 +46,17 @@ msgid ""
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"Менеджер приложений GNOME представляет рекомендуемые и популярные приложения "
-"с описанием и несколькими картинками к ним. Приложения можно находить "
-"просматривая список категорий или с помощью функции поиска. Также менеджер "
-"приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."
+"«Программы GNOME» показывают рекомендуемые и популярные приложения с "
+"описаниями и снимками экрана. Приложения можно находить, просматривая список "
+"категорий, или при помощи строки поиска. Также «Программы GNOME» позволяют "
+"обновлять систему посредством автономных обновлений."
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Добавить в папку приложения"
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:315
-#: ../src/gs-shell-details.c:233 ../src/gs-shell-installed.c:524
+#: ../src/gs-shell-details.c:233 ../src/gs-shell-installed.c:523
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
@@ -80,12 +80,11 @@ msgstr "Установлено"
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
 #: ../src/gs-application.c:344 ../src/gs-shell.c:159
 msgid "Software"
-msgstr "Центр приложений"
+msgstr "Программы"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr ""
-"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере"
+msgstr "Установка, удаление и обновление приложений на компьютере"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
 msgid ""
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Установка приложений"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"
+msgstr "Установить выбранное приложение"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:1
 msgid "Select All"
@@ -203,13 +202,13 @@ msgstr "О приложении"
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
 #: ../src/gs-application.c:347
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
+msgstr "Отличное средство для управления приложениями в системе."
 
 #: ../src/gs-application.c:351
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.\n"
-"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2016\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014-2016"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
@@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "Удаляется"
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1299 ../src/gs-shell-extras.c:147
+#: ../src/gs-app.c:1292 ../src/gs-shell-extras.c:147
 msgid " and "
 msgstr " и "
 
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr " и "
 #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1307
+#: ../src/gs-app.c:1300
 msgid " or "
 msgstr " или "
 
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:348
 msgid "Find in Software"
-msgstr "Найти в приложениях"
+msgstr "Найти в «Программах»"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Добро пожаловать"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
 msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
+msgstr "Добро пожаловать в «Программы»"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
 msgid ""
@@ -374,23 +373,23 @@ msgid ""
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"Менеджер приложений — это программа для централизованного управления "
-"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите "
-"интересующие вас приложения."
+"Из «Программ» можно устанавливать любые интересующие вас приложения. "
+"Просматривайте рекомендации и категории или найдите нужное приложение по его "
+"названию."
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Отправляемся за покупками"
+msgstr "_Идём смотреть"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
 #: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "Spacing"
-msgstr "Отступы"
+msgstr "Отступ"
 
 #: ../src/gs-hiding-box.c:385
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
+msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
@@ -539,7 +538,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:389
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:388
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
@@ -600,8 +599,6 @@ msgstr ", "
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
 #: ../src/gs-shell-extras.c:176
 #, c-format
-#| msgid "Available software for %s"
-#| msgid_plural "Available software for %s"
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
 msgstr[0] "Доступный шрифт для написания %s"
@@ -623,27 +620,27 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:323
+#: ../src/gs-shell-extras.c:322
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s не найден"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:327
+#: ../src/gs-shell-extras.c:326
 msgid "on the website"
 msgstr "на веб-сайте"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:334
+#: ../src/gs-shell-extras.c:333
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:338 ../src/gs-shell-extras.c:349
-#: ../src/gs-shell-extras.c:360
+#: ../src/gs-shell-extras.c:337 ../src/gs-shell-extras.c:348
+#: ../src/gs-shell-extras.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -654,21 +651,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:345 ../src/gs-shell-extras.c:367
+#: ../src/gs-shell-extras.c:344 ../src/gs-shell-extras.c:366
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:356
+#: ../src/gs-shell-extras.c:355
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s недоступен."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:371
+#: ../src/gs-shell-extras.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -679,15 +676,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:378
+#: ../src/gs-shell-extras.c:377
 #, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:382
+#: ../src/gs-shell-extras.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -698,7 +694,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:393
+#: ../src/gs-shell-extras.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -709,14 +705,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:400
+#: ../src/gs-shell-extras.c:399
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:404
+#: ../src/gs-shell-extras.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -727,14 +723,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:411
+#: ../src/gs-shell-extras.c:410
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:415
+#: ../src/gs-shell-extras.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -743,12 +739,12 @@ msgstr ""
 "Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
 "поддерживает этот принтер можно найти на %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:460
+#: ../src/gs-shell-extras.c:459
 msgid "this website"
 msgstr "этот веб-сайт"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:464
+#: ../src/gs-shell-extras.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -766,12 +762,12 @@ msgstr[2] ""
 "К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
 "посетите %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:544 ../src/gs-shell-extras.c:592
-#: ../src/gs-shell-extras.c:642
+#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
+#: ../src/gs-shell-extras.c:641
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: ../src/gs-shell-extras.c:813
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Формат файла %s"
@@ -855,7 +851,7 @@ msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:927 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:931 ../src/gs-utils.c:162
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Не сработало"
 
@@ -866,28 +862,27 @@ msgstr "Страница подробностей"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "Software Source Included"
-msgstr "Содержит источник программного обеспечения"
+msgstr "Содержит источник программ"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr ""
-"Это приложение содержит источник программного обеспечения, который "
-"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
-"обеспечению."
+"Это приложение содержит источник программ, который предоставляет обновления, "
+"а также доступ к другим приложениям."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Без источника программного обеспечения"
+msgstr "Без источника программ"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr ""
-"Приложение не содержит источник программного обеспечения. Оно не будет "
-"обновляться при выходе новых версий."
+"Приложение не содержит источника программ. Оно не будет обновляться при "
+"выпуске новых версий."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid ""
@@ -900,20 +895,19 @@ msgstr ""
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Найден источник программного обеспечения"
+msgstr "Найден источник программ"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr ""
-"Добавление этого источника программного обеспечения предоставит доступ к "
-"дополнительным приложениям и обновлениям."
+"Добавление этого источника программ предоставит доступ к дополнительным "
+"приложениям и обновлениям."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr ""
-"Используйте только те источники программного обеспечения, которым доверяете."
+msgstr "Используйте только те источники программ, которым доверяете."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid "Internet Only Application"
@@ -924,8 +918,7 @@ msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr ""
-"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
-"подключения."
+"Этим приложением можно пользоваться только при наличии Интернет-подключения."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid "_Website"
@@ -971,8 +964,8 @@ msgstr "Разработчик"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:441
-#: ../src/gs-update-list.c:106 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:440
+#: ../src/gs-update-list.c:105 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Дополнения"
 
@@ -982,11 +975,11 @@ msgstr "Выбранные дополнения будут установлен
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: ../src/gs-shell-installed.c:430
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системные приложения"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:532
+#: ../src/gs-shell-installed.c:531
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
 
@@ -1036,7 +1029,7 @@ msgstr "Главная страница"
 msgid "Featured Application"
 msgstr "Популярные приложения"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Выбор редактора"
@@ -1301,27 +1294,21 @@ msgstr "операционная система"
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:486
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
 "to additional software that is not provided by %s."
 msgstr ""
-"Источники программного обеспечения могут быть загружены из Интернета. Они "
-"дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не "
-"предусмотрено %s."
+"Источники программ могут быть загружены из Интернета. Они дают вам доступ к "
+"дополнительному программному обеспечению, которое не предусмотрено %s."
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
 msgid "Software Sources"
-msgstr "Источники программного обеспечения"
+msgstr "Источники программ"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr ""
-"Источники программного обеспечения предоставляют доступ к дополнительным "
-"приложениям."
+msgstr "Источники программ предоставляют доступ к дополнительным приложениям."
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1372,7 +1359,6 @@ msgid "Installed on %s"
 msgstr "Установлено %s"
 
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
-#| msgid "No software installed from this source"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
 
@@ -1385,13 +1371,12 @@ msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:112
-#| msgid "Restart & _Install"
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Перезапустить и установить"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:116
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
+msgstr "Доступны обновления приложений"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:117
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
@@ -1408,9 +1393,9 @@ msgstr "Просмотреть"
 #: ../src/gs-update-monitor.c:167
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
-msgstr[1] "Установлены обновления программного обеспечения"
-msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
+msgstr[0] "Установлено обновление"
+msgstr[1] "Установлены обновления"
+msgstr[2] "Установлены обновления"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 #: ../src/gs-update-monitor.c:171
@@ -1422,7 +1407,7 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:177
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
+msgstr "Не удалось обновить приложения"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
 #: ../src/gs-update-monitor.c:179
@@ -1541,7 +1526,7 @@ msgstr "Больше не предупреждать"
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Включить и установить"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:226
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:222
 #, c-format
 msgid "No AppStream data found"
 msgstr "Данные AppStream не найдены"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]