[gnome-control-center] Updated Italian translation (cherry picked from commit aabdd3f58264a8547f27e33ace851aab317e5c35)



commit 2ff6913c13ffa617f8c91729e944c73c80ed70d4
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Apr 11 09:42:12 2016 +0000

    Updated Italian translation
    (cherry picked from commit aabdd3f58264a8547f27e33ace851aab317e5c35)

 po/it.po |  236 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5f8178a..82ee7c1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-25 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 11:40+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Calibrazione non riuscita"
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione."
+msgstr "È ora possibile rimuovere il dispositivo di calibrazione."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
@@ -448,8 +448,8 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia accesso "
-"e connesso nel modo corretto."
+"Non è stato rilevato alcuno strumento di misura. Verificare che sia acceso e "
+"connesso nel modo corretto."
 
 # profiling?
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
@@ -534,7 +534,8 @@ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal produttore"
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr ""
-"Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
+"Con questo profilo non è possibile la correzione dello schermo a schermo "
+"intero"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Dispositivo calibrazione"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr "Selezionare il tipo di display connesso."
+msgstr "Selezionare il tipo di schermo connesso."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
@@ -623,8 +624,8 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei "
-"monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65."
+"Selezionare un punto bianco prefissato per lo schermo. La maggior parte "
+"degli schermi dovrebbe essere calibrata all'illuminante D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata "
+"Regolare la luminosità dello schermo in modo che sia quella usata "
 "abitualmente. La gestione del colore sarà più accurata a tale livello di "
 "luminosità."
 
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
-msgstr "Luminosità monitor"
+msgstr "Luminosità schermo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
@@ -694,7 +695,7 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href="
-"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href=\"windows"
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
+"Ciascun dispositivo necessita di un profilo di colore aggiornato per poter "
 "gestire il colore."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
@@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "15 minuti"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "Native to display"
-msgstr "Nativo al display"
+msgstr "Nativo allo schermo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -873,13 +874,12 @@ msgstr "Colore"
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o "
-"stampanti"
+"Calibra il colore dei dispositivi, come schermi, fotocamere o stampanti"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
+msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Schermo;"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Secondario"
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
 msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Disponi monitor combinati"
+msgstr "Disponi schermi combinati"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "_Applica"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588
 msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr "Trascina i monitor per ridisporli"
+msgstr "Trascina gli schermi per ridisporli"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
@@ -1200,16 +1200,16 @@ msgstr "Frequenza aggiornamento"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr "Mostra su questo monitor la barra superiore e la panoramica attività"
+msgstr "Mostra su questo schermo la barra superiore e la panoramica attività"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
 msgid "Secondary Display"
-msgstr "Monitor secondario"
+msgstr "Schermo secondario"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
-"Unisce questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
+"Unisce questo schermo con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
 msgid "Presentation"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Duplicato"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
 msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "Mostra quanto già visibile su entrambi i monitor"
+msgstr "Mostra quanto già visibile su entrambi gli schermi"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
 msgid "Turn Off"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Spegni"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Don't use this display"
-msgstr "Non usare questo display"
+msgstr "Non usare questo schermo"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
 msgid "Could not get screen information"
@@ -1242,11 +1242,11 @@ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753
 msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "_Disponi monitor combinati"
+msgstr "_Disponi schermi combinati"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Schermi"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Aprire la cartella"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
 msgid "Other Media"
-msgstr "Altri Supporti"
+msgstr "Altri supporti"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
 msgid "Select an application for audio CDs"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Disco video Blu-ray"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "e-book reader"
-msgstr "E-book reader"
+msgstr "Lettore e-book"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "HD DVD video disc"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "_Fotografie"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Selezionare la modalità di gestione dei supporti"
+msgstr "Selezionare come gestire i supporti"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
-msgstr "Audio e media"
+msgstr "Audio e multimediali"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Registra un breve screencast"
+msgstr "Registra un breve video dello schermo"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Tastiera"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di "
+"Visualizza e modifica le scorciatoie da tastiera e imposta le preferenze di "
 "digitazione"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Velocità touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Tap to Click"
-msgstr "Tap per fare clic"
+msgstr "Toccare per fare clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Edge Scrolling"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
+msgstr "Clic singolo, pulsante secondario"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Ok"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
-msgstr "Good"
+msgstr "Buona"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "IPv_4"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
-msgstr "_Indirizzo"
+msgstr "_Indirizzi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
@@ -2537,9 +2537,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Non è possibile esportare su %s la connessione VPN «%s»,\n"
+"Non è possibile esportare su %2$s la connessione VPN «%1$s»,\n"
 "\n"
-"Errore: %s."
+"Errore: %3$s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
 msgid "Export VPN connection"
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "_BSSID"
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
-msgstr "Mia rete home"
+msgstr "Mia rete personale"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
@@ -2663,8 +2663,8 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è "
-"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale "
+"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre a quella Wi-Fi, è "
+"possibile impostare un hotspot Wi-Fi per condividere con altri tale "
 "connessione."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Proxy _HTTP"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTP"
+msgstr "Proxy H_TTPS"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 msgid "_FTP Proxy"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "dettagli"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la "
+"Azzera le impostazioni per questa connessione ai valori predefiniti, ma la "
 "ricorda come una connessione preferita."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Connesso"
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
-msgstr "In disconnession"
+msgstr "In disconnessione"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
+msgstr "Supplicant 802.1X non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:280
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
-msgstr "Errore clien DHCP"
+msgstr "Errore client DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:304
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "_Banner di notifica"
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Mostrare _contenuto messaggio nei banner"
+msgstr "Mostrare _contenuto messaggi nei banner"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "_Notifiche sullo schermo bloccato"
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Most_rare i contenuti del messaggio sullo schermo bloccato"
+msgstr "Most_rare contenuto messaggi sullo schermo bloccato"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Account online"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
+msgstr "Connette ai propri account online e decide per cosa usarli"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Lettore multimediale"
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
 msgid "Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Banda larga _mobile"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr ""
-"Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc…) per "
+"Spegnere i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, LTE, ecc.) per "
 "risparmiare energia."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Nessuna azione"
 #. Frame header
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
 msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Sospensione e pulsante alimentazione"
+msgstr "Sospensione e pulsante accensione"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
 msgid "_Automatic suspend"
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Sospensione automatica"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
 msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "_Quando viene premuto il pulsante di alimentazione"
+msgstr "_Quando viene premuto il pulsante di accensione"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
 msgid "Devices"
@@ -4097,12 +4097,12 @@ msgstr "Developer esaurito"
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
 msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
+msgstr "Disponibilità di un inchiostro in esaurimento"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Fornitura toner esaurita"
+msgstr "Disponibilità di un inchiostro esaurita"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Seleziona"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Caricamento driver database…"
+msgstr "Caricamento database dei driver…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:526
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino "
+msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
@@ -5168,11 +5168,39 @@ msgstr "Attivo"
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Scegliere una cartella"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la "
+"propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo "
+"connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
@@ -5192,7 +5220,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Abilitare o disabilita l'accesso remoto"
+msgstr "Abilita o disabilita l'accesso remoto"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
@@ -5239,82 +5267,54 @@ msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete."
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Condivisione file personali"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"La condivisione di file personali permette di condividere con altri la "
-"propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
-"\">dav://%s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Richiedere la pass_word"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Accesso remoto"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-"Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Condivisione schermo"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo "
-"connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "_Allow Remote Control"
 msgstr "Consenti controllo da _remoto"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Mostra _password"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opzioni d'accesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "Le _nuove connessioni devono richiedere l'accesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Ric_hiedere una password"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Condivisione multimediale"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid ""
 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
 "La condivisione delle risorse consente di condividere musica, foto e video "
 "sulla rete."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Volume di _avviso: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
+msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo o registrando dell'audio."
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
@@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "Intermitten_za del cursore"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "_Assitente digitazione (AccessX)"
+msgstr "_Assistente digitazione (AccessX)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Pointing & Clicking"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
-"Per poter utilizzare gli accessi aziendali, il computer deve essere\n"
+"Per poter utilizzare gli accessi enterprise, il computer deve essere\n"
 "registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n"
 "di digitare la password per il dominio in questo campo."
 
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Utenti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Aggiunge o riumove utenti e cambia la propria password"
+msgstr "Aggiunge o rimuove utenti e cambia la propria password"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "Provare a cambiare alcune lettere e numeri."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Provare a cambiare lievemente la password."
+msgstr "Provare a cambiare la password un po' di più."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
+msgstr "La nuova password non contiene abbastanza caratteri diversi"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
@@ -6829,7 +6829,7 @@ msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
+"Per eliminare l'account utente selezionato,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "%d di %d"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
 msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mappatura display"
+msgstr "Mappatura schermo"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
 msgid "Button"
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgstr "Tavoletta Wacom"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per "
+"Imposta la mappatura dei pulsanti e regola la sensibilità del pennino per "
 "tavolette grafiche"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Regole le impostazioni del mouse"
+msgstr "Regola le impostazioni del mouse"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
@@ -7065,7 +7065,7 @@ msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
+msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistra"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
 #, c-format
@@ -7087,22 +7087,22 @@ msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Interruttore modalità #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Pulsante sinisto #%d"
+msgstr "Pulsante sinistro #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Pulsante destro #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Pulsante superiore #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Pulsante inferiore #%d"
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgstr "Cerca"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
-msgstr "Riquadri"
+msgstr "Pannelli"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]