[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit bf4a32861ca5efa8f7f56ab05047f5636be52741
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Sun Apr 10 19:13:38 2016 +0000

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index a68f085..846881a 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-25 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-25 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 22:12+0300\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2015\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2016\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012-2015\n"
 "Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
 "Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009, 2010\n"
-"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012, 2015\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2012-2016\n"
 "Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -6873,8 +6873,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Σε μερικά συστήματα αρχείων, τα ονόματα αρχείων δεν έχουν περισσότερους από 255 χαρακτήρες. Αυτό το όριο 
των "
 "255 χαρακτήρων περιλαμβάνει και τα ονόματα αρχείων και τη διαδρομή προς το αρχείο (για παράδειγμα., <file>/"
-"home/wanda/Documents/work/business-proposals/…</file>), έτσι θα πρέπει να αποφεύγετε μεγάλα ονόματα αρχείων 
και "
-"φακέλων όπου είναι δυνατό."
+"home/wanda/Documents/work/business-proposals/…</file>), έτσι θα πρέπει να αποφεύγετε μεγάλα ονόματα αρχείων 
"
+"και φακέλων όπου είναι δυνατό."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-rename.page:110
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/keyboard-shortcuts-set.page:60
-#: C/tips-specialchars.page:65
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Keyboard</gui>."
@@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:64
-#: C/tips-specialchars.page:69
+#: C/tips-specialchars.page:81
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>Πληκτρολόγιο</gui> για να ανοίξετε τον πίνακα."
 
@@ -19067,8 +19067,8 @@ msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Applications</gui> menu."
 msgstr ""
-"Οι αγαπημένες σας εφαρμογές εμφανίζονται επίσης στην ενότητα <gui>Αγαπημένα</gui> του μενού <gui 
xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Εφαρμογές</gui>."
+"Οι αγαπημένες σας εφαρμογές εμφανίζονται επίσης στην ενότητα <gui>Αγαπημένα</gui> του μενού <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">Εφαρμογές</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-open.page:28
@@ -20094,26 +20094,6 @@ msgstr ""
 "απλώς τον κωδικό πρόσβασής σας και η οθόνη θα αναιρεθεί αυτόματα καθώς πληκτρολογείτε. Μπορείτε επίσης να "
 "αλλάξετε χρήστες, αν ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος για περισσότερους από έναν."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:49
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:55
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shell-notifications.page:16
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
@@ -20145,15 +20125,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:42
-msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s 
"
-"battery is low, you will get a notification informing you."
+msgid "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
-"Για παράδειγμα, εάν έχετε ένα νέο μήνυμα συνομιλίας, υπάρχουν νέες ενημερώσεις διαθέσιμες για τον 
υπολογιστή "
-"σας, ή η μπαταρία του υπολογιστή σας είναι χαμηλή, θα εμφανιστεί μια ειδοποίηση που σας πληροφορεί."
+"Για παράδειγμα, εάν έχετε ένα νέο μήνυμα συνομιλίας ή αλληλογραφίας, θα εμφανιστεί μια ειδοποίηση που σας "
+"πληροφορεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:48
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
 "one of its options, click the close button."
@@ -20162,7 +20140,7 @@ msgstr ""
 "επιλέξετε μια από τις επιλογές τους, πατήστε το κουμπί κλεισίματος."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:57
+#: C/shell-notifications.page:54
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
 "application, will stay hidden in the message tray."
@@ -20171,12 +20149,12 @@ msgstr ""
 "εφαρμογή συνομιλίας, παραμένουν κρυφές στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:62
 msgid "The message tray"
 msgstr "Η περιοχή ειδοποιήσεων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:67
+#: C/shell-notifications.page:64
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
 "when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
@@ -20189,7 +20167,7 @@ msgstr ""
 "βρίσκονται εκεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:74
+#: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
 "when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
@@ -20204,7 +20182,7 @@ msgstr ""
 "ειδοποιήσεις στις οποίες δεν έχετε δράσει ή αυτές που μόνιμα βρίσκονται εκεί."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:82
+#: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
 "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the 
individual "
@@ -20215,7 +20193,7 @@ msgstr ""
 "αναπαριστώνται από τις μεμονωμένες επαφές που σας έστειλαν τα μηνύματα συνομιλίας."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:87
+#: C/shell-notifications.page:84
 msgid ""
 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or 
<key>Esc</"
 "key>."
@@ -20224,17 +20202,17 @@ msgstr ""
 "ή το πλήκτρο <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:91
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Απόκρυψη ειδοποιήσεων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:96
+#: C/shell-notifications.page:93
 msgid "If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgstr "Εάν δουλεύετε σε κάτι και δεν θέλετε να ενοχληθείτε, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:101
+#: C/shell-notifications.page:98
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Notifications</gui>."
@@ -20243,32 +20221,39 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογείτε <gui>Ειδοποιήσεις</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:102
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgstr "Κάντε κλικ στις <gui>Ειδοποιήσεις</gui> για να ανοίξετε τον πίνακα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:108
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Αλλάξτε το <gui>Εμφάνιση αναδυόμενων τίτλων</gui> σε <gui>ΟΧΙ</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:105
+msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Αλλάξτε το <gui>Τίτλοι ειδοποίησης</gui> σε <gui>ΟΧΙ</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:112
+#: C/shell-notifications.page:109
 msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Very important "
-"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
 "available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
 "toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
-"Όταν απενεργοποιηθούν, οι περισσότερες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστούν στο πάνω μέρος της οθόνης. Πολύ "
-"σημαντικές ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταρία σας είναι πολύ χαμηλή, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι "
+"Όταν απενεργοποιηθούν, οι περισσότερες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστούν στο πάνω μέρος της οθόνης. Οι "
 "ειδοποιήσεις θα εξακολουθήσουν να είναι διαθέσιμες στην περιοχή ειδοποιήσεων όταν τις εμφανίσετε (κάνοντας "
 "κλικ στο ρολόι, ή πατώντας <keyseq><key>Λογότυπο</key><key>Μ</key></keyseq>) και θα αρχίσουν να 
εμφανίζονται "
 "ξανά όταν αλλάξετε την επιλογή πάλι σε <gui>ΝΑΙ</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:119
+#: C/shell-notifications.page:117
+msgid ""
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
+"gui> panel."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε τις ειδοποιήσεις για μεμονωμένες εφαρμογές από τον "
+"πίνακα <gui>Ειδοποιήσεις</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
 "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
@@ -21961,11 +21946,34 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:54
+msgid "Characters"
+msgstr "Χαρακτήρες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
+msgid ""
+"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual 
"
+"characters by browsing character categories or searching for keywords."
+msgstr ""
+"Μια άλλη χρήσιμη εφαρμογή του GNOME είναι οι <app>Χαρακτήρες</app>. Σας επιτρέπει να βρείτε και να "
+"χρησιμοποιήσετε ασυνήθιστους χαρακτήρες ψάχνοντας με λέξεις κλειδιά ή κοιτώντας τις κατηγορίες της 
εφαρμογής."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
+msgid ""
+"You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link "
+"href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε τους «Χαρακτήρες» από την επισκόπηση «Δραστηριότητες». Για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με την εφαρμογή, δείτε το <link href=\"help:gnome-characters\"> Εγχειρίδιο του Χαρακτήρες</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:66
 msgid "Compose key"
 msgstr "Πλήκτρο σύνθεσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
 "For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> 
then "
@@ -21976,7 +21984,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να πατήσετε <key>σύνθεση</key> έπειτα <key>'</key> έπειτα <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:71
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
 "keyboard as a compose key."
@@ -21985,22 +21993,22 @@ msgstr ""
 "πλήκτρα στο πληκτρολόγιο σας ως πλήκτρο σύνθεσης."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Ορισμός πλήκτρου σύνθεσης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:83
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συντομεύσεις</gui> και κάντε κλικ στο <gui>Πληκτρολόγηση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:73
+#: C/tips-specialchars.page:85
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>Σύνθετο πλήκτρο</gui> στο δεξιό πλαίσιο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:74
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as a compose key from the 
drop-down "
 "menu. You can choose either of the <key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
@@ -22016,14 +22024,14 @@ msgstr ""
 "αρχικό του σκοπό."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:94
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να πληκτρολογήσετε πολλούς συνηθισμένους χαρακτήρες χρησιμοποιώντας το πλήκτρο σύνθεσης, για "
 "παράδειγμα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:97
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as 
"
 "<em>é</em>."
@@ -22032,7 +22040,7 @@ msgstr ""
 "γράμμα, όπως <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
 "letter, such as <em>è</em>."
@@ -22041,7 +22049,7 @@ msgstr ""
 "γράμμα, όπως <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:90
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
 "<em>ë</em>."
@@ -22050,7 +22058,7 @@ msgstr ""
 "γράμμα, όπως <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:92
+#: C/tips-specialchars.page:104
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as 
<em>ē</"
 "em>."
@@ -22059,7 +22067,7 @@ msgstr ""
 "γράμμα, όπως <em>ē</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:95
+#: C/tips-specialchars.page:107
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
@@ -22068,12 +22076,12 @@ msgstr ""
 "Compose_key#Common_compose_combinations\">τη σελίδα πλήκτρων σύνθεσης στη βικιπαίδεια</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:101
+#: C/tips-specialchars.page:113
 msgid "Code points"
 msgstr "Σημεία κώδικα"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:103
+#: C/tips-specialchars.page:115
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
 "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find "
@@ -22087,7 +22095,7 @@ msgstr ""
 "χαρακτήρες μετά το <gui>U+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:110
+#: C/tips-specialchars.page:122
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>U</key> "
 "followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
@@ -22101,12 +22109,12 @@ msgstr ""
 "κώδικα για αυτούς τους χαρακτήρες έτσι ώστε να μπορείτε να τους εισάγετε γρήγορα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:120
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Διατάξεις πληκτρολογίου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:133
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed 
"
 "on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To 
"
@@ -22118,12 +22126,12 @@ msgstr ""
 "layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:140
 msgid "Input methods"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:142
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but 
also "
 "any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter "
@@ -22135,7 +22143,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας ένα λατινικό πληκτρολόγιο."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:135
+#: C/tips-specialchars.page:147
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
 "an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
@@ -23423,6 +23431,14 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet γραφικών Wacom"
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+#~ msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+
 #~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
 #~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Επεξεργασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>Επαφές</app>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]