[gnome-user-docs] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Greek translation
- Date: Sun, 10 Apr 2016 19:13:44 +0000 (UTC)
commit bf4a32861ca5efa8f7f56ab05047f5636be52741
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Sun Apr 10 19:13:38 2016 +0000
Updated Greek translation
gnome-help/el/el.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index a68f085..846881a 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-25 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-25 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Αυτό το ÎÏγο Îχει αδειοδοτηθεί υπό την <
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2015\n"
-"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015\n"
+"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2016\n"
+"ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012-2015\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2009\n"
"ΜάÏιος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009, 2010\n"
-"Θάνος ΤÏυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012, 2015\n"
+"Θάνος ΤÏυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2012-2016\n"
"ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
@@ -6873,8 +6873,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σε μεÏικά συστήματα αÏχείων, τα ονόματα αÏχείων δεν Îχουν πεÏισσότεÏους από 255 χαÏακτήÏες. Αυτό το ÏŒÏιο
των "
"255 χαÏακτήÏων πεÏιλαμβάνει και τα ονόματα αÏχείων και τη διαδÏομή Ï€Ïος το αÏχείο (για παÏάδειγμα., <file>/"
-"home/wanda/Documents/work/business-proposals/…</file>), Îτσι θα Ï€ÏÎπει να αποφεÏγετε μεγάλα ονόματα αÏχείων
και "
-"φακÎλων όπου είναι δυνατό."
+"home/wanda/Documents/work/business-proposals/…</file>), Îτσι θα Ï€ÏÎπει να αποφεÏγετε μεγάλα ονόματα αÏχείων
"
+"και φακÎλων όπου είναι δυνατό."
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:110
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/keyboard-shortcuts-set.page:60
-#: C/tips-specialchars.page:65
+#: C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Keyboard</gui>."
@@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:64
-#: C/tips-specialchars.page:69
+#: C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>ΠληκτÏολόγιο</gui> για να ανοίξετε τον πίνακα."
@@ -19067,8 +19067,8 @@ msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Applications</gui> menu."
msgstr ""
-"Οι αγαπημÎνες σας εφαÏμογÎÏ‚ εμφανίζονται επίσης στην ενότητα <gui>ΑγαπημÎνα</gui> του Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <gui
xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">ΕφαÏμογÎÏ‚</gui>."
+"Οι αγαπημÎνες σας εφαÏμογÎÏ‚ εμφανίζονται επίσης στην ενότητα <gui>ΑγαπημÎνα</gui> του Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <gui xref="
+"\"shell-introduction#activities\">ΕφαÏμογÎÏ‚</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:28
@@ -20094,26 +20094,6 @@ msgstr ""
"απλώς τον κωδικό Ï€Ïόσβασής σας και η οθόνη θα αναιÏεθεί αυτόματα καθώς πληκτÏολογείτε. ΜποÏείτε επίσης να "
"αλλάξετε χÏήστες, αν ο υπολογιστής σας είναι ÏυθμισμÎνος για πεÏισσότεÏους από Îναν."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:49
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:55
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-notifications.page:16
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
@@ -20145,15 +20125,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:42
-msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s
"
-"battery is low, you will get a notification informing you."
+msgid "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, εάν Îχετε Îνα νÎο μήνυμα συνομιλίας, υπάÏχουν νÎες ενημεÏώσεις διαθÎσιμες για τον
υπολογιστή "
-"σας, ή η μπαταÏία του υπολογιστή σας είναι χαμηλή, θα εμφανιστεί μια ειδοποίηση που σας πληÏοφοÏεί."
+"Για παÏάδειγμα, εάν Îχετε Îνα νÎο μήνυμα συνομιλίας ή αλληλογÏαφίας, θα εμφανιστεί μια ειδοποίηση που σας "
+"πληÏοφοÏεί."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:51
+#: C/shell-notifications.page:48
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
"one of its options, click the close button."
@@ -20162,7 +20140,7 @@ msgstr ""
"επιλÎξετε μια από τις επιλογÎÏ‚ τους, πατήστε το κουμπί κλεισίματος."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:57
+#: C/shell-notifications.page:54
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
"application, will stay hidden in the message tray."
@@ -20171,12 +20149,12 @@ msgstr ""
"εφαÏμογή συνομιλίας, παÏαμÎνουν κÏυφÎÏ‚ στην πεÏιοχή ειδοποιήσεων."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:65
+#: C/shell-notifications.page:62
msgid "The message tray"
msgstr "Η πεÏιοχή ειδοποιήσεων"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:67
+#: C/shell-notifications.page:64
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears "
"when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
@@ -20189,7 +20167,7 @@ msgstr ""
"βÏίσκονται εκεί."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:74
+#: C/shell-notifications.page:71
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It
appears "
"when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
@@ -20204,7 +20182,7 @@ msgstr ""
"ειδοποιήσεις στις οποίες δεν Îχετε δÏάσει ή αυτÎÏ‚ που μόνιμα βÏίσκονται εκεί."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:82
+#: C/shell-notifications.page:79
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
"applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the
individual "
@@ -20215,7 +20193,7 @@ msgstr ""
"αναπαÏιστώνται από τις μεμονωμÎνες επαφÎÏ‚ που σας Îστειλαν τα μηνÏματα συνομιλίας."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:87
+#: C/shell-notifications.page:84
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or
<key>Esc</"
"key>."
@@ -20224,17 +20202,17 @@ msgstr ""
"ή το πλήκτÏο <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:91
msgid "Hiding notifications"
msgstr "ΑπόκÏυψη ειδοποιήσεων"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:96
+#: C/shell-notifications.page:93
msgid "If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
msgstr "Εάν δουλεÏετε σε κάτι και δεν θÎλετε να ενοχληθείτε, μποÏείτε να απενεÏγοποιήσετε τις ειδοποιήσεις."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:101
+#: C/shell-notifications.page:98
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Notifications</gui>."
@@ -20243,32 +20221,39 @@ msgstr ""
"πληκτÏολογείτε <gui>Ειδοποιήσεις</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:102
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "Κάντε κλικ στις <gui>Ειδοποιήσεις</gui> για να ανοίξετε τον πίνακα."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:108
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Αλλάξτε το <gui>Εμφάνιση αναδυόμενων τίτλων</gui> σε <gui>ΟΧΙ</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:105
+msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Αλλάξτε το <gui>Τίτλοι ειδοποίησης</gui> σε <gui>ΟΧΙ</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:112
+#: C/shell-notifications.page:109
msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Very important "
-"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be
"
"available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
"toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr ""
-"Όταν απενεÏγοποιηθοÏν, οι πεÏισσότεÏες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστοÏν στο πάνω μÎÏος της οθόνης. Î Î¿Î»Ï "
-"σημαντικÎÏ‚ ειδοποιήσεις, όπως όταν η μπαταÏία σας είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï‡Î±Î¼Î·Î»Î®, θα εξακολουθήσουν να εμφανίζονται. Οι "
+"Όταν απενεÏγοποιηθοÏν, οι πεÏισσότεÏες ειδοποιήσεις δεν θα εμφανιστοÏν στο πάνω μÎÏος της οθόνης. Οι "
"ειδοποιήσεις θα εξακολουθήσουν να είναι διαθÎσιμες στην πεÏιοχή ειδοποιήσεων όταν τις εμφανίσετε (κάνοντας "
"κλικ στο Ïολόι, ή πατώντας <keyseq><key>Λογότυπο</key><key>Μ</key></keyseq>) και θα αÏχίσουν να
εμφανίζονται "
"ξανά όταν αλλάξετε την επιλογή πάλι σε <gui>ÎΑΙ</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:119
+#: C/shell-notifications.page:117
+msgid ""
+"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
+"gui> panel."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε επίσης να απενεÏγοποιήσετε ή να ενεÏγοποιήσετε τις ειδοποιήσεις για μεμονωμÎνες εφαÏμογÎÏ‚ από τον "
+"πίνακα <gui>Ειδοποιήσεις</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
@@ -21961,11 +21946,34 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:54
+msgid "Characters"
+msgstr "ΧαÏακτήÏες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
+msgid ""
+"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It lets you find and insert unusual
"
+"characters by browsing character categories or searching for keywords."
+msgstr ""
+"Μια άλλη χÏήσιμη εφαÏμογή του GNOME είναι οι <app>ΧαÏακτήÏες</app>. Σας επιτÏÎπει να βÏείτε και να "
+"χÏησιμοποιήσετε ασυνήθιστους χαÏακτήÏες ψάχνοντας με λÎξεις κλειδιά ή κοιτώντας τις κατηγοÏίες της
εφαÏμογής."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
+msgid ""
+"You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the <link "
+"href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να εκκινήσετε τους «ΧαÏακτήÏες» από την επισκόπηση «ΔÏαστηÏιότητες». Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες "
+"σχετικά με την εφαÏμογή, δείτε το <link href=\"help:gnome-characters\"> ΕγχειÏίδιο του ΧαÏακτήÏες</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:66
msgid "Compose key"
msgstr "ΠλήκτÏο σÏνθεσης"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:67
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key>
then "
@@ -21976,7 +21984,7 @@ msgstr ""
"μποÏείτε να πατήσετε <key>σÏνθεση</key> Îπειτα <key>'</key> Îπειτα <key>e</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:71
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
"keyboard as a compose key."
@@ -21985,22 +21993,22 @@ msgstr ""
"πλήκτÏα στο πληκτÏολόγιο σας ως πλήκτÏο σÏνθεσης."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:75
msgid "Define a compose key"
msgstr "ΟÏισμός πλήκτÏου σÏνθεσης"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:83
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
msgstr "ΕπιλÎξτε την καÏÏ„Îλα <gui>ΣυντομεÏσεις</gui> και κάντε κλικ στο <gui>ΠληκτÏολόγηση</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:73
+#: C/tips-specialchars.page:85
msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>ΣÏνθετο πλήκτÏο</gui> στο δεξιό πλαίσιο."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:74
+#: C/tips-specialchars.page:86
msgid ""
"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as a compose key from the
drop-down "
"menu. You can choose either of the <key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</"
@@ -22016,14 +22024,14 @@ msgstr ""
"αÏχικό του σκοπό."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:94
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"ΜποÏείτε να πληκτÏολογήσετε πολλοÏÏ‚ συνηθισμÎνους χαÏακτήÏες χÏησιμοποιώντας το πλήκτÏο σÏνθεσης, για "
"παÏάδειγμα:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:97
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as
"
"<em>é</em>."
@@ -22032,7 +22040,7 @@ msgstr ""
"γÏάμμα, όπως <em>é</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:99
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
"letter, such as <em>è</em>."
@@ -22041,7 +22049,7 @@ msgstr ""
"γÏάμμα, όπως <em>è</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:90
+#: C/tips-specialchars.page:102
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
"<em>ë</em>."
@@ -22050,7 +22058,7 @@ msgstr ""
"γÏάμμα, όπως <em>ë</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:92
+#: C/tips-specialchars.page:104
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as
<em>Ä“</"
"em>."
@@ -22059,7 +22067,7 @@ msgstr ""
"γÏάμμα, όπως <em>Ä“</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:95
+#: C/tips-specialchars.page:107
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
@@ -22068,12 +22076,12 @@ msgstr ""
"Compose_key#Common_compose_combinations\">τη σελίδα πλήκτÏων σÏνθεσης στη βικιπαίδεια</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:101
+#: C/tips-specialchars.page:113
msgid "Code points"
msgstr "Σημεία κώδικα"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:103
+#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find "
@@ -22087,7 +22095,7 @@ msgstr ""
"χαÏακτήÏες μετά το <gui>U+</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:110
+#: C/tips-specialchars.page:122
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>U</key> "
"followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
@@ -22101,12 +22109,12 @@ msgstr ""
"κώδικα για αυτοÏÏ‚ τους χαÏακτήÏες Îτσι ώστε να μποÏείτε να τους εισάγετε γÏήγοÏα."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:120
+#: C/tips-specialchars.page:132
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Διατάξεις πληκτÏολογίου"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:133
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed
"
"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To
"
@@ -22118,12 +22126,12 @@ msgstr ""
"layouts\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:140
msgid "Input methods"
msgstr "ΜÎθοδοι εισαγωγής"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:142
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but
also "
"any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter "
@@ -22135,7 +22143,7 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιώντας Îνα λατινικό πληκτÏολόγιο."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:135
+#: C/tips-specialchars.page:147
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
@@ -23423,6 +23431,14 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet γÏαφικών Wacom"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+#~ msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+
#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of <app>Contacts</app>."
#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">ΕπεξεÏγασία</gui> στην πάνω δεξιά γωνία του <app>ΕπαφÎÏ‚</app>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]