[nautilus] Updated Friulian translation (cherry picked from commit d27b63eccf6b5f2aa1dbf89850dcbf9ad37d00a3)



commit 12307bfaa39fe1c35316bd9ce6b519a2572f3541
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Apr 10 18:06:48 2016 +0000

    Updated Friulian translation
    (cherry picked from commit d27b63eccf6b5f2aa1dbf89850dcbf9ad37d00a3)

 po/fur.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ab157fb..19c2b1b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 09:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian Language Team\n"
 "Language: fur_IT\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "tab list."
 msgstr ""
 "Se mitût a \"after-current-tab\", alore lis gnovis schedis a saran inseridis "
-"dopo le schede curint. Se mitût a \"end\", alore lis gnovis schedis a saran "
+"dopo de schede curint. Se mitût a \"end\", alore lis gnovis schedis a saran "
 "zontadis ae fin de liste des schedis."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
 "Se mitût a vêr alore Nautilus al domandarà conferme cuant che si cirarà di "
-"scancelâ file o disvuedâ le scovacere."
+"scancelâ file o disvuedâ la scovacere."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
 msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Dimension massime de inmagjin par vê miniaturis"
+msgstr "Dimension massime de imagjin par vê miniaturis"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
 msgid ""
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Unìs"
 #. Setup the expander for the rename action
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Sielç un gnûf non par le destinazion"
+msgstr "_Sielç un gnûf non pe destinazion"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal lei la cartele \"%B\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727
 msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "No pues rimovi le cartele %B."
+msgstr "No pues rimovi la cartele %B."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803
 msgid "There was an error deleting %B."
@@ -1710,14 +1710,14 @@ msgstr "No si pues dismontâ %V"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Vuelistu disvuedâ le scovacere prime di dismontâ?"
+msgstr "Vuelistu disvuedâ la scovacere prime di dismontâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
-"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum bisugne disvuedâ le "
+"Par podê tirâ fûr un pôc di spazi libar in chest volum si scugne disvuedâ la "
 "scovacere. Ducj i elements te scovacere dal volum a saran pierdûts par "
 "simpri."
 
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Erôr inte copie su \"%B\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "No tu âs il permès par acedi a le cartele di destinazion."
+msgstr "No tu âs il permès par acedi ae cartele di destinazion."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048
 msgid "There was an error getting information about the destination."
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Document cence non"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701
 msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "Erôr tal creâ le cartele %B."
+msgstr "Erôr tal creâ la cartele %B."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703
 msgid "Error while creating file %B."
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Erôr tal creâ il file %B."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ le cartele in %F."
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal creâ la cartele in %F."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965
 msgid "Emptying Trash"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Torne a fâ modifiche"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
 msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Torne fâs le ultime azion anulade"
+msgstr "Torne fâs la ultime azion anulade"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
 #, c-format
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Erôr tal zontâ “%s”: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
 msgid "Could not add application"
-msgstr "Impussibil zontâ le aplicazion"
+msgstr "Impussibil zontâ la aplicazion"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
 msgid "Could not forget association"
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "Chest nol è abilitât par resons di sigurece."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî le aplicazion."
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal fâ partî la aplicazion."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Judizi"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de inmagjin"
+msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de imagjin"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:373
 msgid "(Empty)"
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "No tu puedis assegnâ plui di une icone personalizade ae volte!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
-msgstr "Mole une sole inmagjin par meti une icone personalizade."
+msgstr "Mole une sole imagjin par meti une icone personalizade."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:504
 msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Il file che al è stât strissinât nol è locâl."
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:505
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:511
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Tu puedis doprâ nome inmagjinis locâi come iconis personalizadis."
+msgstr "Tu puedis doprâ nome imagjins locâi come iconis personalizadis."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:510
 msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nol è pussibil cjamâ le posizion"
+msgstr "Nol è pussibil cjamâ la posizion"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
 msgid "Open with:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]