[gnome-disk-utility/gnome-3-20] Updated Friulian translation



commit 591fa1f3ab1a0117b713064a3efa957127d4f3ea
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Apr 10 17:50:08 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  164 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f330fa6..69d4480 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-";
 "utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
 "application has been closed by the user."
 msgstr ""
 "Doprant Discs, tu puedis viodi dâts SMART, ministrâ dispositîfs RAID, fâ "
-"benchmark a discs fisics e fâ inmagjinis di penis USB. I lavôrs a vegnin eseguîts "
-"daûr (background), ancje dopo che le aplicazion e je stade sierade dal utent."
+"benchmark a discs fisics e fâ imagjins di penis USB. I lavôrs a vegnin eseguîts "
+"daûr (background), ancje dopo che la aplicazion e je stade sierade dal utent."
 
 #: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
 "Documents folder is used."
 msgstr ""
 "Posizion predefinide pal barcon di creazion/ripristinament di imagjins disc. Se "
-"lassât vueit e vegnarà doprade le cartele ~/Documents."
+"lassât vueit e vegnarà doprade la cartele ~/Documents."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Permet di scrivi su le imagjin"
+msgstr "Permet di scrivi su la imagjin"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Erôr tal vierzi «%s»: %m"
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Erôr tal tacâ le imagjin disc %s (%s, %d)"
+msgstr "Erôr tal tacâ la imagjin disc %s (%s, %d)"
 
 #: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
 "Numar di erôrs tes leturis dai dâts gresis dal disc. Un valôr diviers di zero al "
-"indiche le presince di un probleme te superficie dal disc o cun le testine di "
+"indiche la presince di un probleme te superficie dal disc o cun la testine di "
 "leture/scriture"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Margjin canâl leture"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Margjin di un canâl dulinvie le leture dai dâts."
+msgstr "Margjin di un canâl dulinvie la leture dai dâts."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Prestazions timp di plaçament"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
-msgstr "Eficience medie des operazions intal plaçâ le testine"
+msgstr "Eficience medie des operazions intal plaçâ la testine"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Conte tentatîfs rotazion"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Numar dai tentatîfs par cirî di inviâ le rotazion dal disc"
+msgstr "Numar dai tentatîfs par cirî di inviâ la rotazion dal disc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -494,9 +494,9 @@ msgid ""
 "only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
 "Numar di setôrs che a spietin di jessi tornâts a colocâ. Se il setôr che si à di "
-"tornâ a colocâ al è dopo scrit o let ben, il valôr al ven diminuît e il setôr a "
-"nol ven tornât a colocâ. I erôrs di leture tal setôr a no tornaran a colocâ il "
-"setôr, al vegnarà tornât a colocâ nome tal tentatîf falît di scriture"
+"tornâ a colocâ al è dopo scrit o let ben, il valôr al ven diminuît e il setôr nol "
+"ven tornât a colocâ. I erôrs di leture tal setôr no tornaran a colocâ il setôr, "
+"al vegnarà tornât a colocâ nome tal tentatîf falît di scriture"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
 "the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
 "in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Numar totâl di erôrs impussibii di comedâ cuant che a si lei/scrîf un setôr. Un "
+"Numar totâl di erôrs impussibii di comedâ cuant che si lei/scrîf un setôr. Un "
 "valôr in aument di chest atribût al indiche un difiet dal plan dal disc e/o un "
 "probleme mecanic"
 
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Ponte di curint di inviament rotazion"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Cuantitatîf massim di curint doprade par inviâ le rotazion de unitât"
+msgstr "Cuantitatîf massim di curint doprade par inviâ la rotazion de unitât"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Ciclis (buzz) pe rotazion"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Numar di ciclis buzz, cause pocje potence, par inviâ le rotazion de unitât"
+msgstr "Numar di ciclis buzz, cause pocje potence, par inviâ la rotazion de unitât"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Cjame atrît"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Cjame su le unitât par vie di atrît in tes parts mecanichis"
+msgstr "Cjame su la unitât par vie di atrît intes parts mecanichis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
 "maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Numar di ciclis di scanceladure fisiche completâts su le unitât come percentuâl "
+"Numar di ciclis di scanceladure fisiche completâts su la unitât come percentuâl "
 "dal massim numar di ciclis di scanceladure fisiche supuartâts de unitât"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Tas tentatîfs di leturis faladis"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr "Numar di erôrs intant che a si lei dal disc"
+msgstr "Numar di erôrs intant che si lei dal disc"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
@@ -961,8 +961,8 @@ msgstr[1] "Il disc al è a puest, %d setôrs rots"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Il disc al è a puest, un atribût a si è vuastât"
-msgstr[1] "Il disc al è a puest, %d atribûts a si son vuastâts"
+msgstr[0] "Il disc al è a puest, un atribût si è vuastât"
+msgstr[1] "Il disc al è a puest, %d atribûts si son vuastâts"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "%.2f miliseconts"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Erôr tal determinâ le dimension dal dispositîf: %m"
+msgstr "Erôr tal determinâ la dimension dal dispositîf: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Erôr tal determinâ le dimension di pagjine: %m\n"
+msgstr "Erôr tal determinâ la dimension di pagjine: %m\n"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Erôr tal inzornâ /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Erôr intal cambiâ le passphrase"
+msgstr "Erôr intal cambiâ la passphrase"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "La fuarce de passphrase"
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr "Inmagjin disc di %s (%s).img"
+msgstr "Imagjin disc di %s (%s).img"
 
 #. Translators: A descriptive string for the sound played when
 #. * there's a read error that's being ignored, see
@@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr "Inmagjin disc di %s (%s).img"
 #.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "Erôr di leture inmagjin disc"
+msgstr "Erôr di leture imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "Assegnazion inmagjin disc"
+msgstr "Assegnazion imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -1278,16 +1278,16 @@ msgstr "%s impussibii di lei (sostituîts cun zeros)"
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Copie inmagjin disc completade"
+msgstr "Copie imagjin disc completade"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
-msgstr "Erôr tal creâ la inmagjin disc"
+msgstr "Erôr tal creâ la imagjin disc"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "Erôrs di leture impussibii di justâ intal creâ la inmagjin disc"
+msgstr "Erôrs di leture impussibii di justâ intal creâ la imagjin disc"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -1302,13 +1302,13 @@ msgid ""
 "scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
 "Il %2.1f%% (%s) dai dâts sul dispositîf «%s» nol ere leibil e a son stâts "
-"sostituîts cun dai zeros tal file de inmagjin disc. Chest di solit al sucêt se il "
+"sostituîts cun dai zeros tal file de imagjin disc. Chest di solit al sucêt se il "
 "supuart al è ruvinât o a son damps fisics te unitât."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr "_Elimine file inmagjin disc"
+msgstr "_Elimine fila imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "La dimension dal dispositîf e je 0"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "Erôr tal assegnâ spazi pe inmagjin disc: "
+msgstr "Erôr tal assegnâ spazi pe imagjin disc: "
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
@@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "Erôr tal vierzi il file in scriture"
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "Copie dal dispositîf intune inmagjin disc"
+msgstr "Copie dal dispositîf intune imagjin disc"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "Creazion inmagjin disc"
+msgstr "Creazion imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr "Vegnarà scancelade"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erôr tal gjavâ le vôs di /etc/crypttab"
+msgstr "Erôr tal gjavâ la vôs di /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erôr tal zontâ le vôs in /etc/crypttab"
+msgstr "Erôr tal zontâ la vôs in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erôr tal inzornâ le vôs in /etc/crypttab"
+msgstr "Erôr tal inzornâ la vôs in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc selezionât a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ cun "
+"Ducj i dâts tal disc selezionât a laran pierdûts, ma si podaran recuperâ cun "
 "servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
@@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Sugjeriment</b>: tal câs che tu proviodis di riciclâ, vendi o da vie di bant "
 "il tô computer o il disc, tu varessis di doprâ une maniere di scanceladure dâts "
-"plui rigorose, in mût tâl di vuardâsi che i propris dâts a no vegnin recuperâts "
-"da malfidants."
+"plui rigorose, in mût tâl di vuardâsi che i propris dâts no vegnin recuperâts da "
+"malfidants."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts sul disc selezionât a vegnaran sorescrits e al è facil che a no si "
+"Ducj i dâts sul disc selezionât a vegnaran sorescrits e al è facil che no si "
 "podaran plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
@@ -1639,8 +1639,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Atenzion</b>: il comant «Secure Erase» al podarès meti une vore di timp par "
 "finî, nol pues jessi fermât e al podarès no funzionâ cun cualchi hardware. Tal "
-"piês dai câs le unitât no si podarà doprâ o il tô sisteme al larà in crash o a si "
-"blocarà. Prime di procedi, par plasê lei le pagjine a rivuart <a href='https://";
+"piês dai câs la unitât no si podarà doprâ o il tô sisteme al larà in crash o si "
+"blocarà. Prime di procedi, par plasê lei la pagjine a rivuart <a href='https://";
 "ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> e sigurâsi "
 "di vê capît i pericui."
 
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "_Scancele"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Erôr tal impuestâ le etichete"
+msgstr "Erôr tal impuestâ la etichete"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
 "services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc a laran pierdûts, ma a si podaran recuperâ cun servizis di "
+"Ducj i dâts tal disc a laran pierdûts, ma si podaran recuperâ cun servizis di "
 "recupar dâts"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal disc a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran plui "
+"Ducj i dâts tal disc a saran sorescrits e al è facil che no si podaran plui "
 "recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"Ducj i dâts tal volum a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran plui "
+"Ducj i dâts tal volum a saran sorescrits e al è facil che no si podaran plui "
 "recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Fuarte"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr "Il file a nol semee comprimût cun XZ"
+msgstr "Il file nol semee comprimût cun XZ"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -1853,21 +1853,21 @@ msgstr "%s cuant che al è espandût"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr "Impussibil tornâ a meti une inmagjin di dimension 0"
+msgstr "Impussibil tornâ a meti une imagjin di dimension 0"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "La inmagjin disc e je %s plui piçule dal dispositîf"
+msgstr "La imagjin disc e je %s plui piçule dal dispositîf"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "La inmagjin disc e je %s plui grande dal dispositîf"
+msgstr "La imagjin disc e je %s plui grande dal dispositîf"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "Erôr tal ripristinâ l'inmagjin disc"
+msgstr "Erôr tal ripristinâ la imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
@@ -1881,16 +1881,16 @@ msgstr "Erôr tal determinâ la dimension dal file"
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "Copie dal inmagjin disc tal dispositîf"
+msgstr "Copie de imagjin disc tal dispositîf"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "Daûr a tornâ a meti le inmagjin disc"
+msgstr "Daûr a tornâ a meti la imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Scrivi par dabon la inmagjin disc tal dispositîf?"
+msgstr "Scrivi par dabon la imagjin disc tal dispositîf?"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
@@ -1960,11 +1960,11 @@ msgstr "Erôr tal eliminâ il dispositîf di loop"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Erôr tal tacâ le inmagjin disc"
+msgstr "Erôr tal tacâ la imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "Selezione le inmagjin disc di tacâ"
+msgstr "Selezione la imagjin disc di tacâ"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
@@ -2193,12 +2193,12 @@ msgstr "Spazi no assegnât"
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di meti il dispositîf in standby"
+"Al è vignût fûr un erôr intant che si cirive di meti il dispositîf in standby"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr intant che a si cirive di sveâ il dispositîf dal standby"
+"Al è vignût fûr un erôr intant che si cirive di sveâ il dispositîf dal standby"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
@@ -2232,11 +2232,11 @@ msgstr "Erôr tal dismontâ il filesystem"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3517
 msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Erôr tal eliminâ le partizion"
+msgstr "Erôr tal eliminâ la partizion"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3554
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Sestu sigûr di scancelâ le partizion?"
+msgstr "Sêstu sigûr di scancelâ la partizion?"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3555
 msgid "All data on the partition will be lost"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Erôr tal disativâ il spazi di swap"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3797
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Erôr tal impuestâ le etichete di pulizie automatiche"
+msgstr "Erôr tal impuestâ la etichete di pulizie automatiche"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
 #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Tache _inmagjin disc..."
+msgstr "Tache _imagjin disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Conferme passphrase scrite chi parsore"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Scrîf le gnove passphrase doprade par protezi i dâts"
+msgstr "Scrîf la gnove passphrase doprade par protezi i dâts"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Gnove _passphrase"
 
 #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Cree inmagjin disc"
+msgstr "Cree imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid ""
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
 "Abilitant la cache in scriture lis prestazions a aumentin, ma al lasse il sisteme "
-"in condizions di pierdi dâts se a salte le curint e a nol ven alimentât."
+"in condizions di pierdi dâts se a salte la curint e nol ven alimentât."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "Formate disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Cree inmagjin disc..."
+msgstr "Cree imagjin disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Ripristinâ inmagjin disc..."
+msgstr "Ripristinâ imagjin disc..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
@@ -2853,11 +2853,11 @@ msgstr "Modifiche opzions di cifradure..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Cree inmagjin partizion..."
+msgstr "Cree imagjin partizion..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Ripristinâ inmagjin partizion..."
+msgstr "Ripristinâ imagjin partizion..."
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Opzions di doprâ cuant che a si sbloche il dispositîf"
+msgstr "Opzions di doprâ cuant che si sbloche il dispositîf"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
 "flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Inviabil cun BIOS datâts. Al è come le etichete <i>inviabil</i> dal Master Boot "
+"Inviabil cun BIOS datâts. Al è come la etichete <i>inviabil</i> dal Master Boot "
 "Record. Di solit doprât nome par partizions GPT su sistemis MBR"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
@@ -3223,15 +3223,15 @@ msgstr "Formate volum"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Ripristine inmagjin disc"
+msgstr "Ripristine imagjin disc"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Inmagjin di ripristinâ"
+msgstr "_Imagjin di ripristinâ"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr "Selezione inmagjin disc di tornâ a meti"
+msgstr "Selezione imagjin disc di tornâ a meti"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Destination"
@@ -3243,11 +3243,11 @@ msgstr "_Destinazion"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
 msgid "Image to Restore"
-msgstr "Inmagjin di ripristinâ"
+msgstr "Imagjin di ripristinâ"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
 msgid "Image Size"
-msgstr "Dimension inmagjin"
+msgstr "Dimension imagjin"
 
 #: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
 msgid "_Start Restoring…"
@@ -3331,11 +3331,11 @@ msgstr "Ducj i file"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:97
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr "Inmagjinis disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Imagjins disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Inmagjinis disc (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imagjins disc (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:430
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Rilevâts problemis tal disc fis"
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "Un disc fis a si podarès rompi ca di pôc."
+msgstr "Un disc fis si podarès rompi ca di pôc."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]