[gnome-initial-setup] Updated Bulgarian translation



commit 6883d456cc0cb1d079304f692ab4a4db72f27f4a
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sat Apr 9 07:31:37 2016 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 707f55a..e8c7b54 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-07 17:55+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "На_зад"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
 
@@ -133,11 +133,10 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Парола на администратора"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
 
@@ -145,6 +144,10 @@ msgstr "За завършване на първоначалните настро
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Изображение-аватар"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "П_ълно име"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "_Съгласен съм с условията на този лицен
 msgid "Add Account"
 msgstr "Добавяне на регистрация"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Регистрации в сайтове"
 
@@ -238,17 +241,18 @@ msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
 "Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
 "контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и след "
-"първоначалното настройване на средата."
+"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
+"център"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
@@ -284,7 +288,11 @@ msgstr "Не са намерени езици"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добре дошли"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Добре дошли!"
 
@@ -328,15 +336,15 @@ msgstr "Не е налична безжична мрежа."
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включване"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Слаба парола."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Паролите не съвпадат."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
@@ -509,24 +517,24 @@ msgstr ""
 "подобрят %s. Докладите се изпращат анонимно и без идентифициращи данни в тях."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Настройки за лични данни"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Лични данни"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"По всяко време може да промените политиката за лични данни през настройките"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
@@ -534,10 +542,17 @@ msgstr ""
 "Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. При "
 "ползването на тази възможност се извежда индикация."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
+"център."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Не са намерени държави или територии"
@@ -559,40 +574,80 @@ msgstr "Избор на държава и територия"
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Започнете да ползвате %s"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Благодарим, че избрахте %s.\n"
-"Надяваме се да ви хареса!"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Готово!"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Всичко е настроено!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона "
-"„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:481
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Часови пояс"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
+"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Потърсете за град наблизо"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и "
+#~ "след първоначалното настройване на средата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Благодарим, че избрахте %s.\n"
+#~ "Надяваме се да ви хареса!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона "
+#~ "„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]