[glib-networking] Updated Friulian translation



commit 85f75fe9286a013cde214db6640cb1e8838be2a4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 8 16:20:14 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3b0e99f..b4fcef4 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,121 +8,120 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 06:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Erôr interni dal resolver proxy."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ il certificât DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ il certificât PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Nissun dât di certificât dât"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Il server al domande un certificât TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impussibil creâ la conession TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
 msgid "Connection is closed"
-msgstr "La conession a je sierade"
+msgstr "La conession e je sierade"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
 msgid "Operation would block"
-msgstr "Le operazion a podares blocasi"
+msgstr "Le operazion e podarès blocâsi"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "Il grop nol è rivât a eseguî il handshake TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "Il grop al à domandât un rehandshake TLS no lecit"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Sieradure inspietade de conession TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "Il grop di conession TLS nol a inviât un certificât"
+msgstr "Il grop di conession TLS nol à inviât un certificât"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217
 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Il server nol a tornât un certificât TLS valit"
+msgstr "Il server nol à tornât un certificât TLS valit"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "certificât TLS no acetabil"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Erôr tal lei dâts tal socket TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Erôr tal scrivi dâts tal socket TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erôr tal sierâ TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
 msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Il certificât a nol a une clâf privade"
+msgstr "Il certificât nol à une clâf privade"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
 msgstr ""
-"Cheste a je l'ultime pussibilitât par inserî il PIN coret prime che al vegni "
+"Cheste e je la ultime pussibilitât par inserî il PIN coret prime che al vegni "
 "blocât il token."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
 msgid ""
 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
 "further failures."
@@ -130,23 +129,23 @@ msgstr ""
 "A son stâts fats une vore di tentatîfs par meti il PIN, il token al sarà "
 "blocât dopo altris faliments."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
 msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Il PIN dât a nol è coret."
+msgstr "Il PIN dât nol è coret."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
 msgstr "Pontadôr modul PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
 msgid "Slot ID"
 msgstr "ID dal slot"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
 msgstr "Identificadôr Slot PKCS#11"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]