[network-manager-openvpn] Updated Swedish translation



commit a3484637813cddaadff2eb061aa2595b68f3957e
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Thu Apr 7 14:55:40 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  711 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 481 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d2f19c6..ae8e144 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Swedish messages for NetworkManager openvpn.
-# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2016.
 #
 #
 msgid ""
@@ -10,217 +10,378 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-08 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 22:20+0200\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autentisera VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Certifikatlösenord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:201
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentisera VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Certifikatlöse_nord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:254
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Lösenord för _HTTP-proxy:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Du måste autentisera för att komma åt VPN-nätverket ”%s”."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1124
-#: ../properties/auth-helpers.c:1750
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1800
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:826
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM eller PKCS#12-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:827
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:887
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1128
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1130
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1191
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1464 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Krävs inte"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1466
+#: ../properties/auth-helpers.c:1500
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1468
+#: ../properties/auth-helpers.c:1502
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1653
+#: ../properties/auth-helpers.c:1686
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1655
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1662
+#: ../properties/auth-helpers.c:1695
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatisk)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1817
+#: ../properties/auth-helpers.c:1867
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1819
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:828
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration."
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "flaggan %s förväntar sig mellan %u och %u argument"
+msgstr[1] "flaggan %s förväntar sig mellan %u och %u argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:194
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "flaggan %s förväntar sig inga argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:196
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "flaggan %s förväntar sig precis ett argument"
+msgstr[1] "flaggan %s förväntar sig precis %u argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:225
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "argumentet %s för ”%s” kan inte vara tomt"
+
+#: ../properties/import-export.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "argumentet för ”%s” kan inte vara tomt"
+
+#: ../properties/import-export.c:243
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentet %s för ”%s” måste vara UTF-8-kodat"
+
+#: ../properties/import-export.c:245
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentet för ”%s” måste vara UTF-8-kodat"
+
+#: ../properties/import-export.c:269
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "ogiltigt %uth-argument till ”%s” där tal förväntas"
+
+#: ../properties/import-export.c:300
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "ogiltigt %uth-argument till ”%s” där IPv4-adress förväntas"
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "ogiltigt %uth key-direction-argument till ”%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "ogiltigt %uth-argument till ”%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:458
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "ej avslutat %s vid position %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:459
+msgid "double quote"
+msgstr "dubbelt citattecken"
+
+#: ../properties/import-export.c:459
+msgid "single quote"
+msgstr "enkelt citattecken"
+
+#: ../properties/import-export.c:468
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "eftersläpande bakstreck vid positionen %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:589
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "kunde inte läsa HTTP-proxy auth-fil"
+
+#: ../properties/import-export.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr "kan inte läsa användare/lösenord från HTTP-proxy auth-fil"
+
+#: ../properties/import-export.c:615
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr "användarnamn/lösenord från HTTP-proxy auth-fil måste vara UTF-8-kodat"
+
+#: ../properties/import-export.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "”%s” är inte en katalog"
 
-#: ../properties/import-export.c:835
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)."
+#: ../properties/import-export.c:685
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "kan inte skapa katalogen ”%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:950
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "kan inte öppna fil för skrivning"
+#: ../properties/import-export.c:705
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:958
+#: ../properties/import-export.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen ”%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "ogiltig flagga"
+
+#: ../properties/import-export.c:917
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "argumentet comp-lzo stöds ej"
+
+#: ../properties/import-export.c:1005
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "fjärr kan inte innehålla blanksteg"
+
+#: ../properties/import-export.c:1009
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
+
+#: ../properties/import-export.c:1020
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll, antingen udp eller remote"
+
+#: ../properties/import-export.c:1304
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "blob/xml-element stöds ej"
+
+#: ../properties/import-export.c:1333
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1384
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
+
+#: ../properties/import-export.c:1394
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
+
+#: ../properties/import-export.c:1402
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1635
+msgid "missing path argument"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
+
+#: ../properties/import-export.c:1645
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
+
+#: ../properties/import-export.c:1654
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/import-export.c:1955
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:329
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:340
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statisk nyckel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:513
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "kunde inte skapa openvpn-objekt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:630
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "okänd filändelse för OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "inte en giltig OpenVPN-konfigurationsfil"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -241,8 +402,8 @@ msgid ""
 "config: remote"
 msgstr ""
 "Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg som "
-"avgränsare).\n"
+"tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg "
+"som avgränsare).\n"
 "config: remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -251,7 +412,7 @@ msgstr "<b>Autentisering</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "Visa lösenord"
+msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid "Password for private key"
@@ -345,7 +506,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid "Key Direction:"
-msgstr "Nyckelriktning:"
+msgstr "Nyckel_riktning:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Static Key:"
@@ -362,15 +523,15 @@ msgstr ""
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  "
-"For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are "
-"unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Riktning för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
-"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används på "
-"VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning vara "
-"”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
+"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
+"på VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning "
+"vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
 "systemadministratör.\n"
 "config: static <fil> [direction]"
 
@@ -400,8 +561,8 @@ msgid ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"TCP/UDP-portnummer för motpart. (Standardvärde för när det inte finns en port "
-"för gateway).\n"
+"TCP/UDP-portnummer för motpart. (Standardvärde för när det inte finns en "
+"port för gateway).\n"
 "config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
@@ -466,8 +627,8 @@ msgstr " och _namn:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or \"tap"
-"\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
 "Använd anpassat namn för virtuell TUN/TAP-enhet (istället för standard ”tun” "
@@ -480,8 +641,8 @@ msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from "
-"it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
 "Sätt TUN-enhetens MTU till det specificerade värdet och härled länk-MTU från "
@@ -502,7 +663,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Begränsa TCP Maximum Segment Size (MSS) för tunneln"
+msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
@@ -518,8 +679,8 @@ msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing "
-"measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
 "config: remote-random"
 msgstr ""
 "Gör sorteringen för listan över (fjärr)gateways slumpmässiga som en typ av "
@@ -527,18 +688,30 @@ msgstr ""
 "config: remote-random"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6-tun-länk"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
+"config: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to "
-"DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when specified with "
-"--remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  peer  at  a  "
-"known  address, however if packets arrive from a new address and pass all "
-"authentication tests, the new address will take control of the session.  This is "
-"useful when you are connecting to a peer which holds a dynamic address such as a "
-"dial-in user or DHCP client.\n"
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  "
+"peer  at  a  known  address, however if packets arrive from a new address "
+"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session.  This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
 "\n"
 "Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
 "address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
@@ -546,65 +719,65 @@ msgid ""
 "config: float"
 msgstr ""
 "Tillåt fjärrmotpart att ändra dess IP-adress och/eller portnummer, som till "
-"exempel beroende på DHCP (standard om inte  --remote används). Då --float anges "
-"med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt ansluta till en "
-"motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en ny adress och passerar "
-"alla autentiseringstester kommer den nya adressen att ta kontroll över "
-"sessionen. Detta är användbart när du ansluter till en motpart som håller en "
-"dynamisk adress som en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
+"exempel beroende på DHCP (standard om inte  --remote används). Då --float "
+"anges med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt ansluta "
+"till en motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en ny adress "
+"och passerar alla autentiseringstester kommer den nya adressen att ta "
+"kontroll över sessionen. Detta är användbart när du ansluter till en motpart "
+"som håller en dynamisk adress som en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
 "\n"
 "I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från alla "
 "adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n"
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Ange pin_g-intervall:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for at "
-"least n seconds.\n"
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
 "config: ping <n>"
 msgstr ""
 "Skicka ping till mottagaren över TCP/UDP-kontrollkanalen om inga paket har "
 "skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Ange _exit eller starta om ping:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other packet "
-"from remote.\n"
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 msgstr ""
-"Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit emot en "
-"ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
+"Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit emot "
+"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher "
-"Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 msgstr ""
-"Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher Block "
-"Chaining-läge).\n"
+"Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher "
+"Block Chaining-läge).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -614,33 +787,33 @@ msgstr ""
 "chifferspecifik storlek\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is "
-"SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
 "config: auth"
 msgstr ""
-"Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard är "
-"SHA1.\n"
+"Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard "
+"är SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Skiffer:"
+msgstr "Ski_ffer:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "HMAC-autentisering:"
+msgstr "_HMAC-autentisering:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Matcha följande:"
+msgstr "Matc_ha följande:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -648,88 +821,113 @@ msgstr ""
 "<i>Anslut endast till servrar vars certifikat matchar angiven information.\n"
 "Exempel: /CN=mittvpn.företag.se</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the "
-"specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
 "config: tls-remote"
 msgstr ""
-"Acceptera endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn som "
-"är lika med det angivna.\n"
+"Acceptera endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn "
+"som är lika med det angivna.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended "
-"key usage based on RFC3280 TLS rules."
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
-"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och en "
-"utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
+"en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Avlägsen TLS-typ för peercertifikat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended "
-"key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
-"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och en "
-"utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
+"en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för peer (server)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-angivning."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset peercertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
+"angivning.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering"
+msgstr "Använd ytterligare _TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Lägg till ett ytterligare lager av HMAC-autentisering."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Nyckelriktning:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel "
-"to protect against DoS attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Lägg till ett ytterligare lager med HMAC-autentisering ovanpå TLS-"
 "kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker.\n"
 "config: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  "
-"For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are "
-"unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
-"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används på "
-"VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning vara "
-"”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
+"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
+"på VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning "
+"vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
 "systemadministratör.\n"
 "config: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "Key _File:"
-msgstr "Nyckelfil:"
+msgstr "Nyckel_fil:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -737,23 +935,23 @@ msgstr ""
 "Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Proxytyp:"
+msgstr "Proxy_typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to "
-"access the Internet.</i>"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver används "
-"för att komma åt Internet.</i>"
+"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
+"används för att komma åt Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Server _Address:"
-msgstr "Serveradress:"
+msgstr "Server_adress:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -761,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -773,11 +971,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -786,206 +984,259 @@ msgstr ""
 "återställning.\n"
 "config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Användarnamn för proxy:"
+msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Lösenord för proxy:"
+msgstr "Lösenor_d för proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
+msgstr ""
+"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Show password"
-msgstr "Visa lösenord"
+msgstr "Vi_sa lösenord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyservrar"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att "
+"det skapats"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till "
+"GObject"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen "
+"”%s” av typ ”%s”"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "ogiltig adress \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
 msgid "A username is required."
 msgstr "Ett användarnamn krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
 msgid "A password is required."
 msgstr "Ett lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Ogiltig HMAC-autentisering."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Ogiltig proto ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statisk nyckelläge."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statisk nyckelläge."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
 msgstr ""
 "Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
 "ogiltiga."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
 msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
-msgstr "Kunde inte behandla begäran eftersom openvpn-anslutningstypen var ogiltig."
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Kunde inte behandla begäran eftersom openvpn-anslutningstypen var ogiltig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service tillhandahåller integrerade OpenVPN-förmågor till "
 "Nätverkshanterare."
 
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "flaggan %s förväntar sig precis %u argument"
+
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "kan inte öppna fil för skrivning"
+
 #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
 #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (OpenVPN)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]