[network-manager-applet] Update zh_CN translation



commit b728812ad27781e1a73b1be4d8fce60678160217
Author: Shi Jing <jingshi ubuntukylin com>
Date:   Wed Apr 6 17:25:37 2016 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 1489 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 594 insertions(+), 895 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b89febc..b184ea7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,32 +6,30 @@
 # Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004.
 # Wei Mingzhi <whistler openoffice org>, 2009, 2010.
 # Leah Liu <lliu redhat com>, 2010.
-# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2010-2012.
+# Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2010
 # Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.
 # Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
 # Edison Zhao <edison0354 gmail com>, 2011.
 # EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
-# tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>, 2012.
-# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2013.
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
-# Sphinx Jiang <yishanj gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 19:33+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 17:10+0800\n"
+"Last-Translator: shijing <jingshi ubuntukylin com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Language: zh_CN\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3106
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -126,58 +124,33 @@ msgid ""
 msgstr "将此项设为 true 以禁用在 EAP 认证第 2 阶段中关于 CA 证书的警告。"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "网络管理器"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "网络管理器"
+msgstr "GNOME 网络管理器"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager 是管理和配置网络连接和设备的系统服务。"
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "nm-connection-editor 程序为网络管理器创建或编辑现有的连接配置文件。"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X 认证"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/8021x.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "连接(_O)"
-
 #: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "网络名称(_N):"
 
-#: ../src/ap-menu-item.c:82
-#, fuzzy
-msgid "ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/ap-menu-item.c:87
-msgid "secure."
-msgstr ""
-
 #: ../src/applet.c:345
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "无法添加/启用连接"
@@ -368,147 +341,234 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "设备未就绪(缺少固件)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1283
 msgid "device not ready"
 msgstr "设备未就绪"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "已断开"
 
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1309
 msgid "Disconnect"
 msgstr "断开"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1323
 msgid "device not managed"
 msgstr "设备未托管"
 
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1396
 msgid "No network devices available"
 msgstr "没有可用的网络设备"
 
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1450
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN 连接"
 
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1504
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "配置 VPN(_C)..."
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1509
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "断开 VPN(_D)"
 
-#: ../src/applet.c:1615
+#: ../src/applet.c:1616
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "网络管理器未运行..."
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1621 ../src/applet.c:2613
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "网络已禁用"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "启用联网(_N)"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "启用 _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "启用移动宽带(_M)"
 
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2353
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "启用 WiMA_X 移动宽带"
+
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1861
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "启用通知(_O)"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1873
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "连接信息(_I)"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1881
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "编辑连接..."
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:1893
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/applet.c:1895
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/applet.c:2179
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "您现在已连接到“%s”。"
+#: ../src/applet.c:2617
+msgid "No network connection"
+msgstr "没有网络连接"
+
+#: ../src/applet.c:2692
+msgid "Disconnected - you are now offline"
+msgstr "连接已断开 - 您现在处于离线状态"
 
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2223
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../src/applet.c:2223
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "网络连接现已断开。"
+#: ../src/applet.c:2783
+msgid "Wireless network"
+msgstr "无线网络"
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2786
+msgid "Ethernet network"
+msgstr "以太网"
+
+#: ../src/applet.c:2789
+msgid "Modem network"
+msgstr "调制解调器网络"
+
+#: ../src/applet.c:2180
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "您现在已连接到“%s”。"
+
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "正在准备网络连接“%s”..."
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2478
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "网络连接“%s”需要用户认证..."
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "正在为“%s”请求一个网络地址..."
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2484
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "网络连接“%s”已处于活动状态"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "正在启动 VPN 连接“%s”..."
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2561
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN 连接“%s”需要用户认证..."
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2564
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "正在为“%s”请求一个 VPN 地址..."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2567
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN 连接“%s”已处于活动状态"
 
-#: ../src/applet.c:2616
-msgid "No network connection"
-msgstr "没有网络连接"
-
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3205
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "网络管理器小程序"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+msgid "Available"
+msgstr "可用的"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+msgid "Connection Established"
+msgstr "连接已建立"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "您现在已连接到绑定的网络。"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
+#, c-format
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "正在准备绑定连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "正在配置绑定连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "绑定连接“%s”需要用户认证..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#, c-format
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "正在为“%s”请求地址..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#, c-format
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "绑定连接“%s”已处于活动状态"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "您现在已连接到桥接的网络。"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#, c-format
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "正在准备桥接网络连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#, c-format
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "正在配置桥接网络连接 %s..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "桥接网络“%s”需要用户认证..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "桥接网络连接“%s”已处于活动状态"
+
 #: ../src/applet-device-broadband.c:159
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "错误的 PUK 代码;请联络您的供应商。"
@@ -534,21 +594,11 @@ msgstr "移动宽带(%s)"
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "移动宽带"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
-msgid "Available"
-msgstr "可用的"
-
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:801
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "新移动宽带连接..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
-msgid "Connection Established"
-msgstr "连接已建立"
-
 #: ../src/applet-device-broadband.c:816
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "您现在已连接到移动宽带网络。"
@@ -590,6 +640,19 @@ msgstr "移动宽带连接“%s”需要用户认证..."
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态"
 
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "新建移动宽带(CDMA)连接..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "您现在已连接到 CDMA 网络。"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:471 ../src/applet-device-cdma.c:477
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA 网络。"
+
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "自动以太网"
@@ -645,6 +708,113 @@ msgstr "以太网连接 %s 已处于活动状态"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL 认证"
 
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:542
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "新建移动宽带(GSM)连接..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:575
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "您现在已连接到 GSM 网络。"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM 网络。"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "自动 InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "InfiniBand 网络(%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "InfiniBand 网络(%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "InfiniBand 网络"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "InfiniBand 网络"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "您现在已连接到 InfiniBand 网络。"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "正在准备 InfiniBand 网络连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "正在配置 InfiniBand 网络连接 %s..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "InfiniBand 网络“%s”需要用户认证..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "InfiniBand 连接“%s”开启"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "您现已连接到组队网络。"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "正在准备组队网络连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "正在配置组队网络连接 %s..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "组队连接“%s”需要用户认证..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "组队连接“%s”开启"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "您现在已连接到 VLAN 网络。"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "VLAN 连接“%s”需要用户认证..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "VLAN 连接“%s”已处于活动状态"
+
 #: ../src/applet-device-wifi.c:230
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "连接到隐藏的 Wi-Fi 网络(_C)..."
@@ -657,6 +827,14 @@ msgstr "创建新的 Wi-Fi 网络(_N)..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
+#: ../src/ap-menu-item.c:82
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "secure."
+msgstr "安全。"
+
 #: ../src/applet-device-wifi.c:901
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
@@ -735,6 +913,36 @@ msgstr "无法启用连接"
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "无法添加新连接"
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:244
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX 移动宽带(%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:246
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX 移动宽带"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:272
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX 已禁用"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:273
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX 已通过硬件开关禁用"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:430
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "您现在已连接到 WiMAX 网络。"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态:(%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
+msgid "roaming"
+msgstr "漫游中"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "显示连接信息时出错:"
@@ -754,12 +962,6 @@ msgstr "动态 WEP"
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:151
-#, fuzzy
-msgid "More addresses"
-msgstr "地址"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
@@ -785,6 +987,21 @@ msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:359
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:371
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
 #. Address
 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
 msgctxt "Address"
@@ -809,6 +1026,10 @@ msgstr "未知"
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "子网掩码:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
+msgid "Default Route:"
+msgstr "默认路由:"
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:492
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
@@ -829,6 +1050,11 @@ msgstr "GSM (%s)"
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:602
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:347
@@ -856,15 +1082,19 @@ msgstr "速度:"
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:716
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
 #. --- IPv4 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
-msgid "Default Route:"
-msgstr "默认路由:"
-
 #. --- IPv6 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
 msgid "IPv6"
@@ -903,10 +1133,9 @@ msgstr "未知"
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "未找到合法的活动连接!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:985
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
@@ -1002,13 +1231,6 @@ msgstr "再次输入新的 PIN 码:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "显示 PIN/PUK 码:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1018,29 +1240,6 @@ msgid ""
 "button to add an IP address."
 msgstr "IP 地址可在网络上标识您的计算机。单击“添加”按钮添加一个 IP 地址。"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
-#. Delete
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
@@ -1140,6 +1339,18 @@ msgstr "模式(_O):"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "监控频率(_F):"
@@ -1233,11 +1444,6 @@ msgstr "问候时间(_H):"
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "启用联网(_N)"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "启用 _STP"
@@ -1265,43 +1471,40 @@ msgstr "默认"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "未指定的错误"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "地址"
+msgstr "MAC 地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
 msgid "HW address"
-msgstr "地址"
+msgstr "硬件地址"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "对 %2$s %1$s 无效的( %3$s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "无效 %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名  %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "无效的接口名称 (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
-#, fuzzy
 msgid "device"
-msgstr "任何设备"
+msgstr "设备"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1309,7 +1512,7 @@ msgstr "由于一个未知错误,更新连接 secret 时失败。"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB) "
+msgstr "对此连接使用数据中心桥接(DCB)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1584,9 +1787,8 @@ msgstr "自动握手(_O)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr "服务(_S):"
+msgstr "设备(_D):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
@@ -1603,55 +1805,6 @@ msgstr ""
 "此处输入的 MAC 地址将在设备启动时被标记为网络设备硬件地址,该特性被称作MAC 克"
 "隆。例如:00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
-msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "De_fault"
-msgstr "默认"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-msgid "_Phy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
-msgid "_Unicast"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Broadcast"
-msgstr "广播"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
-msgid "_Arp"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
-msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "私钥密码(_P):"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
-msgid ""
-"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "使用此连接时自动连接 _VPN"
@@ -1909,22 +2062,19 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "已组队的连接(_T):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "从文件导入组队配置(_I)..."
+msgstr "从文件导入组配置(_P)..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "上级接口(_P):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "VLAN inter_face name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
 msgstr "VLAN 接口名称(_N):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cloned MAC _address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "克隆 MAC 地址(_C):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
@@ -1933,23 +2083,19 @@ msgstr "VLAN 标签(_I):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "标志:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "标题重新排序(_R)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP(_G)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
-msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "松散结合(_L)"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -1975,11 +2121,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "客户端"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "热点"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -2019,7 +2165,7 @@ msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "执行这个动作需要 polkit 授权"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2074,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "些方法的支持。"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:315
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "以太网"
@@ -2090,6 +2236,12 @@ msgstr "Wi-Fi"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "蓝牙"
 
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
@@ -2202,25 +2354,22 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "编辑未命名连接"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "连接名称(_N):"
+msgstr "缺少连接名"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Editor initializing..."
-msgstr "初始化编辑器错误"
+msgstr "编辑器正在初始化…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "添加连接失败"
+msgstr "连接不能被修改"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效设置 %s: %s"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
 msgid ""
@@ -2260,9 +2409,14 @@ msgstr "初始化编辑器错误"
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "添加连接失败"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "保存连接出错"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "属性“%s”/“%s”非法:%d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
@@ -2372,50 +2526,45 @@ msgstr "对此连接使用 802.1_X 安全配置"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "蓝牙设备的 MAC 地址。例如:00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "无法加载 DSL 用户界面。"
+msgstr "无法加载蓝牙用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "无法找到蓝牙设备。"
+msgstr "无效的蓝牙设备 (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "绑定连接 %d"
+msgstr "蓝牙连接 %d "
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "蓝牙"
+msgstr "蓝牙类型"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "选择蓝牙连接配置的类型。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "以太网"
+msgstr "个人区域网(_P)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Wi-Fi 网络"
+msgstr "拨号网络(_D)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "无法加载绑定用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "主要(_P):"
+msgstr "主要"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
@@ -2460,36 +2609,29 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL 连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至以在此输入的 MAC 地址指定的网络设备。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
+" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
+"如:“em1”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:317
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "无法加载以太网用户界面。"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:444
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "以太网"
+msgstr "以太网设备"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:448
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
-#, fuzzy
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "克隆 MAC 地址(_L):"
+msgstr "克隆 MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
-msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:487
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "以太网连接 %d"
@@ -2525,6 +2667,9 @@ msgid ""
 "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
+" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
+"如:“ib0”,“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, "
+"“ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2532,7 +2677,7 @@ msgstr "无法加载 InfiniBand 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "Infiniband 设备"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
@@ -2603,22 +2748,26 @@ msgstr "无法加载 IPv4 用户界面。"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 地址 “%s” 无效"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "IPv4 地址掩码丢失"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 地址子网掩码 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 网关 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 DNS 服务器 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 msgid "Ignore"
@@ -2644,22 +2793,27 @@ msgstr "无法加载 IPv6 用户界面。"
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 地址 “%s” 无效"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "IPv6 前缀 “%s” 丢失"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 前缀 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 网关 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 DNS 服务器 “%s” 无效"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
@@ -2803,18 +2957,13 @@ msgstr "无法加载组队端口用户界面。"
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (通过“%s”)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New connection..."
-msgstr "没有网络连接"
-
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "无法加载 VLAN 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan 上级"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
 #, c-format
@@ -2868,14 +3017,13 @@ msgstr ""
 "00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
-"此选项可将此连接锁定至以在此输入的 MAC 地址指定的网络设备。例如:"
-"00:11:22:33:44:55"
+" 此选项将锁定该连接到通过接口名称或永久 MAC 地址或两者指定的网络设备。例"
+"如:“wlan0”,“3C:97:0E:42:1A:19”,“wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -2888,12 +3036,11 @@ msgstr "无法加载 Wi-Fi 用户界面。"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "任何设备"
+msgstr "Wi-Fi 设备"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
 #, c-format
@@ -2940,12 +3087,29 @@ msgstr "无法加载 Wi-Fi 安全性用户界面。"
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 SSID"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "安全与 Ad-Hoc 模式不兼容"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "无法加载 WiMAX 用户界面。"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "WiMAX 名称缺失"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "WiMAX 设备"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX 连接 %d"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2963,11 +3127,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "错误:%s。"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -3007,6 +3166,86 @@ msgid ""
 "file was not found)."
 msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源(.ui 文件未找到)。"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "蓝牙配置不可用(无法连接 D-Bus:(%s) %s)。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "蓝牙配置不可用(查找 NetworkManager 出错:(%s) %s)。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "使用您的移动电话作为网络设备(PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "使用您的手机访问互联网(DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "错误:%s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:435
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "无法建立 DUN 连接:%s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:437
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:956
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "您的电话已经可以使用!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:460
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "移动连接向导已被取消"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:469
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "未知电话设备类型(不是 GSM 或者 CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:725
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:731
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "连接到电话失败。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:744
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "获取总线连接出错"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:798
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "意外断开与电话的连接。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:808
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "检测电话详细信息时超时。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:819
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "正在检测电话配置..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:917
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr "在设置拨号网络连接前必须启用默认蓝牙适配器。"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "无法建立 PAN 连接:%s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:975
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s 网络"
+
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "解锁(_U)"
@@ -3214,25 +3453,53 @@ msgstr "设置一个移动宽带连接"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "新移动宽带连接"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
+msgid "Wired"
+msgstr "有线"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "只为当前用户保存密码(_U)"
+msgstr "仅为该用户存储密码"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr "为所有用户保存密码(_A)"
+msgstr "存储所有用户的密码"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "总是询问该密码(_K)"
+msgstr "每次询问这个密码"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
 msgid "The password is not required"
-msgstr "连接到“%s”需要密码。"
+msgstr "不需要密码"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -3241,9 +3508,8 @@ msgstr "次要密码(_S):"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "_Ternary Password:"
-msgstr "次要密码(_S):"
+msgstr "三元密码(_T):"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3251,15 +3517,16 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "显示密码(_O)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "断开"
+msgstr "点击连接"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"密码丢失或连接无效。如果连接无效,您首选需要用 nm-connection-editor 来编辑网"
+"络连接"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New..."
@@ -3326,38 +3593,6 @@ msgstr "连接(_O):"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Wi-Fi 适配器(_A):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
-msgid "Wired"
-msgstr "有线"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
 #: ../src/main.c:42
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
@@ -3471,15 +3706,6 @@ msgstr "需要 PIN 码"
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码。"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "移动宽带连接“%s”已处于活动状态:(%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
-msgid "roaming"
-msgstr "漫游中"
-
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:179
 #, c-format
@@ -3488,11 +3714,11 @@ msgstr "%s 连接"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "在 802.1x 安全性中不确定的错误 (wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "验证 eap 方法的文件时未指定的错误"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3504,7 +3730,7 @@ msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP-FAST PAC 文件"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
@@ -3558,20 +3784,20 @@ msgstr "允许自动 PAC 配置(_V)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP-LEAP 用户名"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP-LEAP 密码"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-PEAP CA 认证: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-PEAP CA 证书:没有指定的证书"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
@@ -3611,38 +3837,38 @@ msgstr "PEAP 版本(_V):"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP 用户名"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP 密码"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 EAP-TLS 身份"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "C_A 证书:"
+msgstr "无效的 EAP-TLS CA 证书:%s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TLS CA 证书:没有指定的证书"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TLS 密码:丢失"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TLS 私钥:%s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TLS 用户证书:%s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3688,15 +3914,15 @@ msgstr "私钥密码(_P):"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TTLS CA 证书:%s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 EAP-TTLS CA 证书:没有指定的证书"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误验证 802.1x 安全性"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
@@ -3726,26 +3952,26 @@ msgstr "认证(_T):"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 leap 用户名"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 leap 密码"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 wep-key"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 wep-key:%zu 长度的密钥只能包含十六进制数字"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 wep-key:%zu 长度的密钥只能包含 ASCII 字符"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
@@ -3753,14 +3979,16 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"无效的 wep-key:错误的密钥长度%zu。密钥必须由长度 5/13 (ASCII) 或 10/26 (十六"
+"进制)组成"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 wep-key:密码必须非空"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 wep-key:密码必须少于64个字符"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3792,541 +4020,12 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"无效的 wpa-psk:无效的密钥长度 %zu。必须是 [8,63] 字节或 64 个十六进制数字"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 wpa-psk:不能用 64 个字节作为十六进制解释密钥"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "类型(_T):"
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "启用 WiMA_X 移动宽带"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "您现在已连接到绑定的网络。"
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在准备绑定连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在配置绑定连接“%s”..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "绑定连接“%s”需要用户认证..."
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "正在为“%s”请求地址..."
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "绑定连接“%s”已处于活动状态"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "您现在已连接到桥接的网络。"
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在准备桥接网络连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在配置桥接网络连接 %s..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "桥接网络“%s”需要用户认证..."
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "桥接网络连接“%s”已处于活动状态"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "新建移动宽带(CDMA)连接..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "您现在已连接到 CDMA 网络。"
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "CDMA 网络。"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "新建移动宽带(GSM)连接..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "您现在已连接到 GSM 网络。"
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM 网络。"
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "自动 InfiniBand"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "InfiniBand 网络(%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "InfiniBand 网络(%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "InfiniBand 网络"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "InfiniBand 网络"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "您现在已连接到 InfiniBand 网络。"
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在准备 InfiniBand 网络连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在配置 InfiniBand 网络连接 %s..."
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "InfiniBand 网络“%s”需要用户认证..."
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "InfiniBand 连接“%s”开启 "
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "您现已连接到组队网络。"
-
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在准备组队网络连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在配置组队网络连接 %s..."
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "组队连接“%s”需要用户认证..."
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "组队连接“%s”开启"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "您现在已连接到 VLAN 网络。"
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在启动 VLAN 连接“%s”..."
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "VLAN 连接“%s”需要用户认证..."
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "VLAN 连接“%s”已处于活动状态"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX 移动宽带(%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "WiMAX 移动宽带"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX 已禁用"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX 已通过硬件开关禁用"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "您现在已连接到 WiMAX 网络。"
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR:"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID:"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "设备 MAC 地址(_D):"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "任意"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "优先使用 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "优先使用 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "优先使用 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "仅使用 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "从文件导入组队配置(_M)..."
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "架构"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "保存连接出错"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "属性“%s”/“%s”非法:%d"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "自动(PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "自动(PPP)仅地址"
-
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "无法加载 WiMAX 用户界面。"
-
-#~ msgid "WiMAX connection %d"
-#~ msgstr "WiMAX 连接 %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr "蓝牙配置不可用(无法连接 D-Bus:(%s) %s)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr "蓝牙配置不可用(查找 NetworkManager 出错:(%s) %s)。"
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "使用您的移动电话作为网络设备(PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "使用您的手机访问互联网(DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "错误:%s"
-
-#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-#~ msgstr "无法建立 DUN 连接:%s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "您的电话已经可以使用!"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "移动连接向导已被取消"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "未知电话设备类型(不是 GSM 或者 CDMA)"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "未知调制解调器类型。"
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "连接到电话失败。"
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "获取总线连接出错"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "意外断开与电话的连接。"
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "检测电话详细信息时超时。"
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "正在检测电话配置..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr "在设置拨号网络连接前必须启用默认蓝牙适配器。"
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "无法建立 PAN 连接:%s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "%s 网络"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "主 DNS:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "第二 DNS:"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "第三 DNS:"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "保存(_S)..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "编辑(_E)..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "删除(_D)..."
-
-#~ msgid "ModemManager is not running"
-#~ msgstr "调制解调器管理器未运行"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "未选定认证中心证书"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "不使用认证中心(CA)证书可能导致连接到不安全的 Wi-Fi 网络。要选择一个认证中"
-#~ "心证书吗?"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "选择 CA 证书文件"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "无线网络(%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "无线网络(%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "无线网络"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "无线网络已禁用"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "无线网络已通过硬件开关禁用"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在准备无线网络连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "正在配置无线网络连接“%s”..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "正在为“%s”请求一个无线网络地址..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "无线网络连接“%s”处于活动状态"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr "无法加载“以太网安全性”安全性用户界面。"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "无线"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "无线连接 %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "导入(_I)"
-
-#~ msgid "Connect _automatically"
-#~ msgstr "自动连接(_A)"
-
-#~ msgid "A_vailable to all users"
-#~ msgstr "对所有用户可用(_V)"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "发生了一个未知错误。"
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "无法编辑新连接"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "无法编辑导入的连接"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr "无可用 VPN 插件。请至少安装一个以启用此按钮。"
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "不知道如何编辑“%s”连接"
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr "蓝牙配置不可用(创建 D-Bus 代理服务器失败)。"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "单击此图标连接到无线网络"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "安全性(_S):"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "英国"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "其它无线网络..."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "标签"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "一个 nm-applet 的实例已经在运行。\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "无法获取 %s 服务。(%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "无法连接到系统总线。"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "国家/地区"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr "找不到 VPN 连接类型“%s”的身份验证对话。请联系您的系统管理员。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr "调用 VPN 连接类型“%s”的身份验证对话有问题。请联系您的系统管理员。"
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "需要 PUK 码"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "移动宽带设备需要 PUK 码。"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2007\n"
-#~ "Wei Mingzhi <whistler_wmz users sf net>, 2009, 2010\n"
-#~ "Leah Liu <lliu redhat com>, 2010\n"
-#~ "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">活动的网络连接</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "版本 0\n"
-#~ "版本 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>地址</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "自动(手动设置 DNS)\n"
-#~ "手动\n"
-#~ "本地连接\n"
-#~ "与其它计算机共享"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "路由&#x2026;(_R)"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>基本</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "任意\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "优先使用 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "优先使用 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>认证</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>回响</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "双绞线(TP)\n"
-#~ "附件接口(AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "介质无关接口(MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "连接编辑器找不到所需的资源 (未找到 NetworkManager 小程序的 glade 文件)。"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "应用..."
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "为本机全部用户保存此连接。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]