[epiphany] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 99f313e4691afdfc75deeb72831131833152f415)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 99f313e4691afdfc75deeb72831131833152f415)
- Date: Tue, 5 Apr 2016 08:09:34 +0000 (UTC)
commit 6c617bb6d20a9bfe1d4ad399107c2b830d62c848
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Apr 5 08:09:18 2016 +0000
Updated Friulian translation
(cherry picked from commit 99f313e4691afdfc75deeb72831131833152f415)
po/fur.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3880638..964c136 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-04 03:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:08+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Creazion de cartele \"%s\" falide."
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password di %s intun modul di %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password intun modul di %s"
#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
@@ -1686,14 +1686,14 @@ msgstr "Ducj"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Cence categorie"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sîts vicins"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave da chest argoment"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "_Jutori"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Gnûf argoment"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un gnûf argoment"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr[1] "Vierç in gnûfs _barcons"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç il segnelibri selezionât intun gnûf barcon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr[1] "Vierç in gnovis _schedis"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç il segnelibri selezionât intune gnove schede"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "_Cambie non..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non al segnelibri o al argoment selezionât"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "_Propietâts"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Viôt o modifiche lis proprietâts dal segnelibri selezionât"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "_Impuarte segnelibris..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris di altris navigadôrs o file di segnelibris"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "_Espuarte segnelibris..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte segnelibris suntun file"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "_Siere"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Siere il barcon dai segnelibris"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Ta_ie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taie la selezion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "_Copie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copie la selezion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "_Tache"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tache la selezion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "_Elimine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine il segnelibri o l'argoment selezionât"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
msgid "Select _All"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Selezione _Dut"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione ducj i segnelibris o dut il test"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "_Contignûts"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il jutori pai segnelibris"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:187
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "_Informazions"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre i ringraciaments pai creatôrs dal navigadôr web"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "_Titul"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la colone dal titul"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
@@ -1879,30 +1879,33 @@ msgstr "Direzion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la colone de direzion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf un argoment"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ argoment \"%s\"?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ chest argoment?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
+"Eliminant chest argoment ducj i siei segnelibris a diventaran cence "
+"categorie, se no fasin part di un altri argoment. I segnelibris no vegnaran "
+"eliminâts."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine argoment"
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
@@ -1919,7 +1922,7 @@ msgstr "Firebird"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl \"%s\" di Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
@@ -1943,49 +1946,51 @@ msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
+"I segnelibris di \"%s\" no puedin sedi impuartâts parcè che il file al è "
+"ruvinât o al è di un gjenar no supuartât."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris da file"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Firefox/Mozilla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Galeon/Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Web"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte segnelibris"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris"
#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormât file:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris di:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
@@ -1993,12 +1998,12 @@ msgstr "File"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie direzion"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Argoments"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
@@ -2011,12 +2016,12 @@ msgstr "Vierç in gnovis _schedis"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç i segnelibris di chest argoment in gnovis schedis"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Cree argoment \"%s\""
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
@@ -2024,33 +2029,35 @@ msgstr "_Titul:"
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
-msgstr ""
+msgstr "_Direzion:"
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "A_rgoments:"
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_tre ducj i argoments"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Nete dâts personâi"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "N_ete"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione i dâts personâi di netâ"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
+"Tu stâs par eliminâ i dâts personâi memorizâts des pagjinis web visitadis. "
+"Controle il gjenar di informazion di gjavâ:"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
msgid "Coo_kies"
@@ -2058,15 +2065,15 @@ msgstr "Coo_kies"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Cache e file _temporanis"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
msgid "Browsing _history"
-msgstr ""
+msgstr "_Cronologjie di navigazion"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
msgid "Saved _passwords"
-msgstr ""
+msgstr "_Password salvadis"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
@@ -2814,12 +2821,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lenghe di sisteme (%s)"
+msgstr[1] "Lenghis di sisteme (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione une cartele"
#. Search engine option in the preferences dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:903
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]