[epiphany] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 99f313e4691afdfc75deeb72831131833152f415)



commit 6c617bb6d20a9bfe1d4ad399107c2b830d62c848
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Apr 5 08:09:18 2016 +0000

    Updated Friulian translation
    (cherry picked from commit 99f313e4691afdfc75deeb72831131833152f415)

 po/fur.po |  117 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3880638..964c136 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 03:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:08+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Creazion de cartele \"%s\" falide."
 #: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password di %s intun modul di %s"
 
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password intun modul di %s"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:199
 #, c-format
@@ -1686,14 +1686,14 @@ msgstr "Ducj"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Cence categorie"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sîts vicins"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
 msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave da chest argoment"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "_Jutori"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Gnûf argoment"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
 msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un gnûf argoment"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr[1] "Vierç in gnûfs _barcons"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç il segnelibri selezionât intun gnûf barcon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr[1] "Vierç in gnovis _schedis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç il segnelibri selezionât intune gnove schede"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 msgid "_Rename…"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "_Cambie non..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non al segnelibri o al argoment selezionât"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "_Properties"
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "_Propietâts"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Viôt o modifiche lis proprietâts dal segnelibri selezionât"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Import Bookmarks…"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "_Impuarte segnelibris..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris di altris navigadôrs o file di segnelibris"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "_Espuarte segnelibris..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte segnelibris suntun file"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Close"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "_Siere"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Siere il barcon dai segnelibris"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Ta_ie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taie la selezion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "_Copie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copie la selezion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Paste"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "_Tache"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tache la selezion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "_Elimine"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine il segnelibri o l'argoment selezionât"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Select _All"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Selezione _Dut"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione ducj i segnelibris o dut il test"
 
 #. Help Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "_Contignûts"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il jutori pai segnelibris"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:187
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "_Informazions"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre i ringraciaments pai creatôrs dal navigadôr web"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "_Titul"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Show the title column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la colone dal titul"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
@@ -1879,30 +1879,33 @@ msgstr "Direzion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "Show the address column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la colone de direzion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
 msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf un argoment"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ argoment \"%s\"?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
 msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ chest argoment?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr ""
+"Eliminant chest argoment ducj i siei segnelibris a diventaran cence "
+"categorie, se no fasin part di un altri argoment. I segnelibris no vegnaran "
+"eliminâts."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 msgid "_Delete Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine argoment"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
@@ -1919,7 +1922,7 @@ msgstr "Firebird"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl \"%s\" di Mozilla"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
 msgid "Galeon"
@@ -1943,49 +1946,51 @@ msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
+"I segnelibris di \"%s\" no puedin sedi impuartâts parcè che il file al è "
+"ruvinât o al è di un gjenar no supuartât."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
 msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris da file"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Firefox/Mozilla"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Galeon/Konqueror"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
 msgid "Web bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris Web"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte segnelibris"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnelibris"
 
 #. Make a format selection combo & label
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
 msgid "File f_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormât file:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 msgid "I_mport"
-msgstr ""
+msgstr "I_mpuarte"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte segnelibris di:"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
 msgid "File"
@@ -1993,12 +1998,12 @@ msgstr "File"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
 msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Copie direzion"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Argoments"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
 msgid "Title"
@@ -2011,12 +2016,12 @@ msgstr "Vierç in gnovis _schedis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç i segnelibris di chest argoment in gnovis schedis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Cree argoment \"%s\""
 
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
@@ -2024,33 +2029,35 @@ msgstr "_Titul:"
 
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
-msgstr ""
+msgstr "_Direzion:"
 
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
 msgid "T_opics:"
-msgstr ""
+msgstr "A_rgoments:"
 
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_tre ducj i argoments"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Nete dâts personâi"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "N_ete"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
 msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione i dâts personâi di netâ"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Check the types of information that you want to remove:"
 msgstr ""
+"Tu stâs par eliminâ i dâts personâi memorizâts des pagjinis web visitadis. "
+"Controle il gjenar di informazion di gjavâ:"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
 msgid "Coo_kies"
@@ -2058,15 +2065,15 @@ msgstr "Coo_kies"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
 msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Cache e file _temporanis"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
 msgid "Browsing _history"
-msgstr ""
+msgstr "_Cronologjie di navigazion"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr ""
+msgstr "_Password salvadis"
 
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
 msgid ""
@@ -2814,12 +2821,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lenghe di sisteme (%s)"
+msgstr[1] "Lenghis di sisteme (%s)"
 
 #: ../src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione une cartele"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
 #: ../src/prefs-dialog.c:903


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]