[damned-lies] Updated Galician translation



commit cef47f2880957d5951353b9847fb964926752684
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Apr 2 20:27:12 2016 +0000

    Updated Galician translation

 po/gl.po | 2795 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1566 insertions(+), 1229 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bbd658f..daf9147 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009,2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 03:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:26+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,111 +22,164 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
+#: common/views.py:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2016\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
+
+#: common/views.py:73
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Acaba de iniciar sesión correctamente."
+
+#: common/views.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href="
+"\"%(url)s\">o seu perfil</a>."
+
+#: common/views.py:90
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
+
+#: common/views.py:92
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: common/views.py:127
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
+
+#: common/views.py:129
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "A súa conta foi activada."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:135
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanés"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:136
+#: database-content.py:3 database-content.py:141
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhárico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:142
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:143
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonés"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:144
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:145
 msgid "Assamese"
 msgstr "Asamés"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:146
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:147
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglés de Australia"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:148
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Acerbaixano"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:149
 msgid "Balochi"
 msgstr "Baluchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:150
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:148
+#: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:154
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:155
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:156
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:157
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosníaco"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:158
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:159
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretón"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:160
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:161
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:162
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmés"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:163
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglés de Canadá"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:164
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nahuatl Central"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:167
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinés (China)"
 
@@ -134,1159 +187,1235 @@ msgstr "Chinés (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:165
+#: database-content.py:29 database-content.py:170
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tártaro de Crimea"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:166
+#: database-content.py:30 database-content.py:171
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:167
+#: database-content.py:31 database-content.py:172
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:168
+#: database-content.py:32 database-content.py:173
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarqués"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:169
+#: database-content.py:33 database-content.py:174
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:170
+#: database-content.py:34 database-content.py:175
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:171
+#: database-content.py:35 database-content.py:176
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Butanés"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:172
+#: database-content.py:36 database-content.py:177
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:173
+#: database-content.py:37 database-content.py:178
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniano"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:174
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:179
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:180
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:176
+#: database-content.py:41 database-content.py:181
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:177
+#: database-content.py:42 database-content.py:182
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:178
+#: database-content.py:43 database-content.py:183
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:179
+#: database-content.py:44 database-content.py:184
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:180
+#: database-content.py:45 database-content.py:185
 msgid "Georgian"
 msgstr "Xeorxiano"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:181
+#: database-content.py:46 database-content.py:186
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:182
+#: database-content.py:47 database-content.py:187
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:183
+#: database-content.py:48 database-content.py:188
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:184
+#: database-content.py:49 database-content.py:189
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guxarati"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:185
+#: database-content.py:50 database-content.py:190
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:186
+#: database-content.py:51 database-content.py:191
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:192
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:193
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:194
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:195
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:198
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:199
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Iraní azerbaixano"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:200
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:201
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:202
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:203
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabile"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:204
 msgid "Kannada"
 msgstr "Canará"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:205
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Cachemir"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:206
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Cazaque"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:207
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khemer"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:208
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:209
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Ruandés"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:204
+#: database-content.py:69 database-content.py:210
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Quirguiz"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:211
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:213
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:214
 msgid "Latin"
 msgstr "Latín"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:215
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:216
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:217
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:218
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:212
+#: database-content.py:78 database-content.py:219
 msgid "Low German"
 msgstr "Baixo alemán"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:80 database-content.py:222
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:216
+#: database-content.py:81 database-content.py:223
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:217
+#: database-content.py:82 database-content.py:224
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaxe"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:218
+#: database-content.py:83 database-content.py:225
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaio"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:85 database-content.py:228
 msgid "Manx"
 msgstr "Manés"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:222
+#: database-content.py:86 database-content.py:229
 msgid "Maori"
 msgstr "Maorí"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:223
+#: database-content.py:87 database-content.py:230
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maratí"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:224
+#: database-content.py:88 database-content.py:231
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Español mexicano"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:225
+#: database-content.py:89 database-content.py:232
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mogol"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:90
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolitano"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:226
+#: database-content.py:91 database-content.py:233
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalí"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:227
+#: database-content.py:92 database-content.py:234
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho do norte"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:93
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruegués (Bokmål e Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:230
+#: database-content.py:94 database-content.py:237
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:231
+#: database-content.py:95 database-content.py:238
 msgid "Old English"
 msgstr "Inglés antigo"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:232
+#: database-content.py:96 database-content.py:239
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriá"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:233
+#: database-content.py:97 database-content.py:240
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osetio"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:234
+#: database-content.py:98 database-content.py:241
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtún"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:235
+#: database-content.py:99 database-content.py:242
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:236
+#: database-content.py:100 database-content.py:243
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:237
+#: database-content.py:101 database-content.py:244
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:238
+#: database-content.py:102 database-content.py:245
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabí"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:239
+#: database-content.py:103
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:247
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:105 database-content.py:248
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:241
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico escocés"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:242
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaviano"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:109 database-content.py:254
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesian"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:247
+#: database-content.py:110 database-content.py:255
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:248
+#: database-content.py:111 database-content.py:256
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:249
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:250
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
 msgid "Spanish"
 msgstr "Castelán"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:115 database-content.py:262
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:255
+#: database-content.py:116 database-content.py:263
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:256
+#: database-content.py:117 database-content.py:264
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:257
+#: database-content.py:118 database-content.py:265
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajiko"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:258
+#: database-content.py:119 database-content.py:266
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:259
+#: database-content.py:120 database-content.py:267
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tátar"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:260
+#: database-content.py:121 database-content.py:268
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:261
+#: database-content.py:122 database-content.py:269
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:262
+#: database-content.py:123 database-content.py:270
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetán"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:263
+#: database-content.py:124 database-content.py:271
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:264
+#: database-content.py:125 database-content.py:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:265
+#: database-content.py:126 database-content.py:273
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcomano"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:266
+#: database-content.py:127 database-content.py:274
 msgid "Uighur"
 msgstr "Iugur"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:267
+#: database-content.py:128 database-content.py:275
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraíno"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:129 database-content.py:276
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:130
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbeco"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:131 database-content.py:279
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:272
+#: database-content.py:132 database-content.py:280
 msgid "Walloon"
 msgstr "Valonio"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:273
+#: database-content.py:133 database-content.py:281
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Waiuu"
+
+#: database-content.py:134 database-content.py:282
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:274
+#: database-content.py:135 database-content.py:283
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:275
+#: database-content.py:136 database-content.py:284
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:276
+#: database-content.py:137 database-content.py:285
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:277
+#: database-content.py:138 database-content.py:286
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:152
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latín de Bielorrusia"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:165
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valencián)"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:168
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:169
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:196
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:221
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:227
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:235
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruegués Bokmål"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:236
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruegués Nynorsk"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:246
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:251
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbio Jekavian"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:252
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:259
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do sur"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:260
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho do sur"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:277
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:278
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (Latín)"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:287
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Vídeo de documentación"
+
+#: database-content.py:288
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contido dinámico"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:289
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:290
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de leccións"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:291
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: colección de música"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:292
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:293
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:294
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.20"
+
+#: database-content.py:295
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.20"
+
+#: database-content.py:296
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miniaplicativo de localizacións do clima"
 
-#: database-content.py:285
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
-
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descricións dos esquemas"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:288 database-content.py:299
+#: database-content.py:299 database-content.py:323
 msgid "UI translations"
 msgstr "Tradución do IU"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
 msgid "User Directories"
 msgstr "Cartafoles de usuario"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Motor-Campfire"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Motor-IRC"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Motor-JabbR"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Motor-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:306
+#| msgid "Twitter"
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Motor-Twitter"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Motor-XMPP"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontal"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontal-GNOME"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:313
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcións"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:314
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:315
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:316
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Alcumes de propiedades"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:317
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:318
 msgid "script-fu"
 msgstr "Script-fu"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:319
+#| msgid "Server Error"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: database-content.py:320
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:321
 msgid "tips"
 msgstr "Suxestións"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:322
 msgid "Static content"
 msgstr "Contido estático"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:324
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:325
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:326
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do Monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:327
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de AisleRiot"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:328
 msgid "appendix"
 msgstr "apéndice"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:329
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dos perfiles de son"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:330
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do Analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:331
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:332
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:333
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Axuda do Navegador"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:334
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual da Paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:335
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual do Miniaplicativo de reloxo"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:336
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da Liña de ordes"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:337
 msgid "concepts"
 msgstr "conceptos"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:338
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do Monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:339
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:340
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:341
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:342
 msgid "dialogs"
 msgstr "diálogos"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:343
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do Dicionario"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:344
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do Montador de discos"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:345
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:346
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:347
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro «Animación»"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:348
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro «Artístico»"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:349
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro «Desenfoque»"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:350
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro «Combinación»"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:351
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro «Decoración»"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:352
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro «Distorsión»"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:353
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro «Detectar bordos»"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:354
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro «Realzar»"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:355
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro «Genérico»"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:356
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro «Luces e sombras»"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:357
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro «Mapa»"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:358
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro «Ruido»"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:359
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro «Renderizado»"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:360
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro «Web»"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:361
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual del Pez"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:362
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros pasos"
+
+#: database-content.py:363
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:364
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:340
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rápida"
+#: database-content.py:365
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
+msgstr "referencia rápida"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:366
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:342 database-content.py:373
+#: database-content.py:367 database-content.py:397
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual de Cinco ou máis"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:368
 msgid "glossary"
 msgstr "glosario"
 
-#: database-content.py:344 database-content.py:374
+#: database-content.py:369 database-content.py:398
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:388
+#: database-content.py:370 database-content.py:412
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:381
+#: database-content.py:371 database-content.py:405
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:372
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:348
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeiros pasos"
-
-#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía do usuario"
 
-#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:351 database-content.py:382
+#: database-content.py:375 database-content.py:406
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:376
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:387
+#: database-content.py:377 database-content.py:411
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:384
+#: database-content.py:378 database-content.py:408
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:355 database-content.py:378
+#: database-content.py:379 database-content.py:402
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:380
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do Gravador de son"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:381
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da Ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do Control de volume de GNOME"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:383
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual do Configurador de rede"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:384
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do Xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual da Ferramenta de administración de cartafoles compartidos"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual da Ferramenta de administración hora"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:387
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual da Ferramenta de administración de usuarios"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:388
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:389
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do Indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:383
+#: database-content.py:390 database-content.py:407
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual de Tali"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:391
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do Informe meteorolóxico"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:392
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:393
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do Miniaplicativo de cifrado"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:396
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Visor de imaxes (EOG)"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:399
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do Editor de configuración (GConf)"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:400
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual de GDM"
 
-#: database-content.py:377
-#| msgid "Gnometris Manual"
+#: database-content.py:401
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Manual de Xadrez de GNOME"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:403
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
 
-#: database-content.py:385 database-content.py:395
+#: database-content.py:409 database-content.py:419
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:410 database-content.py:423
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual de Luces fóra"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:423
+#: database-content.py:413 database-content.py:448
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual do Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:414
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas da versión"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:415
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:392 database-content.py:427
+#: database-content.py:416 database-content.py:452
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual da Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:418
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guías da interface humana"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:420
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de introdución"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:421
 msgid "introduction"
 msgstr "introdución"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:422
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:424
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:426
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:427
 msgid "menus"
 msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:428
 msgid "colors menus"
 msgstr "menús de «Cores»"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:429
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menú «Cores -> Auto»"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:430
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menú «Cores -> Compoñentes»"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:431
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menú «Cores -> Info»"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:432
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menú «Cores -> Mapa»"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:433
 msgid "edit menu"
 msgstr "menú «Editar»"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:434
 msgid "file menu"
 msgstr "menú «Ficheiro»"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:435
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú «Filtros»"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:436
 msgid "help menu"
 msgstr "menú «Axuda»"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:437
 msgid "image menu"
 msgstr "menú «Imaxe»"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:438
 msgid "layer menu"
 msgstr "menú «Capa»"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:439
 msgid "select menu"
 msgstr "menú «Seleccionar»"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:440
 msgid "view menu"
 msgstr "menú «Ver»"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:441
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:442
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:443
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:444
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Titoriais de demostración"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:445
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:446
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:447
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Guía de programación"
+
+#: database-content.py:449
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:450
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:451
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:453
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración do sistema"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:454
 msgid "toolbox"
 msgstr "caixa de ferramentas"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:455
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:456
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:457
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caixa de ferramentas (selección)"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:458
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caixa de ferramentas (transformación)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:459
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:460
 msgid "tutorial"
 msgstr "titorial"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:463
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:464
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenzas"
 
-#: database-content.py:440
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música Banshee"
-
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:465
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:442 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:467
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
 
-#: database-content.py:444
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador web Epiphany"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:468
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual de usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:447
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
-
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:469
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentación do desenvolvedor de GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:470
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeiros pasos en GNOME"
 
-#: database-content.py:450
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "GNOME Specimen"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentación de usuario de GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Páxina web de GNOME"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
-
-#: database-content.py:455
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:475
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Lector de novas Pan"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:476
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:477
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:461
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr ""
-"Traducións de subtítulos de vídeos para os vídeos seleccionados de GNOME"
+#: database-content.py:478
+#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Subtítulos para os vídeos de GNOME"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:479
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:480
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "Interface de D-Bus para a consulta e manipulación da conta de usuario"
+
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Utilidades para xerar, manter e acceder á base de datos Xapian de AppStream "
+"e traballar cos metadatos de AppStream"
+
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca fornece obxectos e métodos de axuda para axudar á lectura e "
+"escritura de metadatos de AppStream."
+
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1294,18 +1423,33 @@ msgstr ""
 "Avahi é un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
 "mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
-"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/c";
-"hronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronoj";
-"ump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
+"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord é un servizo do sistema que fai máis doado xestionar, instalar e "
+"xerar perfiles de cor para xestionar de forma precisa a cor dos dispositivos "
+"de entrada e saída."
+
+#: database-content.py:487
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+"Axudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilexios de grano fino."
+
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1313,35 +1457,34 @@ msgstr ""
 "As traducións subidas actualizanse manualmente en l10n.gnome.org de vez en "
 "cando. Teña paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:489
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince é un visor de documentos para varios formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:490
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
 
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+#: database-content.py:491
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a «trunk»."
+"Un «daemon» sinxelo para permitirlle ao software da sesión actualizar o "
+"firmware do UEFI."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href=\"http:/"
-"/gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_";
-"addons</a>."
+"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href="
+"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+"Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:493
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Contorno gráfico para o seguidor do cartafol git"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1351,15 +1494,19 @@ msgstr ""
 "Ademais das mensaxes da IU e da documentación, hai ficheiros de exemplo "
 "adicionais que se poden traducir."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:496
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:497
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "Builder - Software de desenvolvemento para GNOME"
+
+#: database-content.py:498
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Aplicativo Reloxos para GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1367,27 +1514,27 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para comunicarse con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
 "translate this package."
 msgstr ""
 "Consulte o ficheiro <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
-"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre como "
-"traducir este paquete."
+"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre "
+"como traducir este paquete."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Teña en conta que algunhas das cadeas visíbeis na interface de gnome-tweak-"
-"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-"desktop-schemas</a>."
+"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
+"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1397,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
 "tool e gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1405,21 +1552,25 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:504
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Para facilitar a localización, a galería de GNOME Video Effects configurouse "
-"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live";
-".gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aquí: <a href=\"http://wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\"";
+">http://wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:505
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:506
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1429,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/";
 "plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1437,67 +1588,47 @@ msgstr ""
 "A prioridade de tradución deste módulo é baixa, xa que actualmente non hai "
 "ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
 
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
-"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
-"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
-"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:486
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+#: database-content.py:509
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
-"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
-"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
-"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
-"só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
 
-#: database-content.py:487
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
+#: database-content.py:510
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:511
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:512
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:513
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+"properties."
 msgstr ""
 "Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
 "properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
 "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
-"só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ "
-"para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+"que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:514
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Unha biblioteca de xestión de engadidos para outros módulos de GNOME"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:515
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:516
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1506,252 +1637,351 @@ msgstr ""
 "escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
 "extra."
 
-#: database-content.py:491
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Control parental de GNOME"
-
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:517
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cg";
-"i?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
-"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
-"tradución."
+"Para enviar a súa tradución <a href=\""
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=";
+"Translations\">cree un informe de erro para o NetworkManager en GNOME "
+"Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de tradución."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:518
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:519
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#| "on your computer easier."
 msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
 msgstr ""
 "PackageKit é un sistema deseñado para facilitar a instalación e "
 "actualización de software no seu equipo."
 
-#: database-content.py:494
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
+#: database-content.py:520
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
+"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"tradución."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:521
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. \n"
+#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
+#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
-"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
-"significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
+"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX; é un proxy "
+"para os seus aplicativos de son.\n"
+"Por favor, envíe a súa tradución a través da <a href=\"http://www.transifex.";
+"net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/\">plataforma "
+"Transifex</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:522
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:523
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:524
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:525
+msgid ""
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:527
 msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
 msgstr ""
-"Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
-"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
-"para obter máis información."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:528
+msgid ""
+"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
+"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:529
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:530
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
 "seguinte)."
 
-#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.6 (stable)"
-msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
+#: database-content.py:531
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:532
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:533
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:534
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:535
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:536
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgid "GNOME 3.20 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
+
+#: database-content.py:537
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 3.6 (development)"
-msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+#: database-content.py:538
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:539
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:540
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:541
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:542
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:512
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Depencias externas (GNOME)"
+#: database-content.py:543
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:513
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#: database-content.py:544
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:545
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
 
-#: database-content.py:515
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
-
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:546
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura de GNOME"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:547
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amigos"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:548
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estábeis)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:549
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:550
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
-"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+#: database-content.py:551
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
 
-#: common/views.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2013\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
+#: database-content.py:552
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Ferramentas de administración"
 
-#: common/views.py:64
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
+#: database-content.py:553
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
 
-#: common/views.py:72
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Acaba de iniciar sesión correctamente."
+#: database-content.py:554
+msgid "Backends"
+msgstr "Infraestruturas"
 
-#: common/views.py:74
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+#: database-content.py:555
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotecas principais"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Default"
 msgstr ""
-"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
-"(url)s\">o seu perfil</a>."
 
-#: common/views.py:83
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
+#: database-content.py:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Development News"
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Novas de desenvolvemento"
 
-#: common/views.py:85
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+#: database-content.py:559
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotecas adicionais"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escritorio GNOME"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escritorio antigo"
+
+#: database-content.py:565
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Propostas para un novo módulo"
+
+#: database-content.py:566
+msgid "Office Apps"
 msgstr ""
-"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
 
-#: common/views.py:122
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
+#: database-content.py:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Ramas:"
 
-#: common/views.py:124
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "A súa conta foi activada."
+#: database-content.py:568
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilidades"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Inicie sesión co seu nome de usuario e contrasinal:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Entrar"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ou use o seu OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Entrar con OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:61
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traducións da UI"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traducións da UI (reducidas)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadeas orixinais"
 
@@ -1812,26 +2042,26 @@ msgstr ""
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores de %s"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
 "A imaxe é demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 píxeles)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "O URL que forneceu non é válido"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "O URL que forneceu semella non parecer unha imaxe válida"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1839,19 +2069,27 @@ msgstr ""
 "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi (máx. "
 "100x100 píxeles)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:48
+msgid "Use gravatar"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:49
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
 msgid "Web page"
 msgstr "Páxina web"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:51
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Alcume de IRC"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:52
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Conta no Bugzilla"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:53
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1859,6 +2097,10 @@ msgstr ""
 "Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
 "un campo «Enderezo de correo electrónico»"
 
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Desculpe, o formulario non é válido."
@@ -1894,42 +2136,42 @@ msgstr "Vostede non é membro deste equipo."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
 
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr ""
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
 "\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
-"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href=\"%"
-"(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa tradución."
+"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href="
+"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa "
+"tradución."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:291
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Esta rama non está ligada a ningunha versión"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:489
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:507
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:872
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1940,143 +2182,85 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:896
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
-"(var)s variábel en %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1203
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Ferramentas de administración"
-
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-
-#: stats/models.py:1205
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escritorio GNOME"
-
-#: stats/models.py:1206
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-
-#: stats/models.py:1207
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Propostas para un novo módulo"
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "Core"
-msgstr "Núcleo"
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: stats/models.py:1210
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: stats/models.py:1211
-#| msgid "Accessibility Guide"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
-
-#: stats/models.py:1212
-#| msgid "Assamese"
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
-
-#: stats/models.py:1213
-msgid "Backends"
-msgstr "Infraestruturas"
-
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Bibliotecas principais"
-
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Bibliotecas adicionais"
-
-#: stats/models.py:1217
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Escritorio antigo"
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
+"%(var)s variábel en %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1406
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Ficheiro POT non dispoñíbel"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1416
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palabra"
 msgstr[1] "%(count)s palabras"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1418
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imaxe"
 msgstr[1] "%(count)s imaxes"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1419
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, — %(words)s %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1422
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1575
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método intltool estándar.."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1576
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método gnome-doc-utils estándar."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:194
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:200
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:209
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2085,17 +2269,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "pero aínda non existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:229
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:240
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:256
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2106,54 +2290,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:343
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non é posíbel lelo."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:373
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:376
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución estabelecido."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:405
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:415
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:446
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Non é necesario editar o ficheiro ou a variábel LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:452
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:454
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:461
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2161,11 +2345,11 @@ msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:463
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
@@ -2177,40 +2361,44 @@ msgstr "Marcar como inactivo"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Quitar do equipo"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:91
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:94
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de correo"
 
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:95
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para subscribirse"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Non hai equipo para o local %s"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:240
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:241
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:242
 msgid "Committer"
 msgstr "Remisor"
 
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Sobre Malditas mentiras"
+
 #: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Remisores"
@@ -2219,27 +2407,27 @@ msgstr "Remisores"
 msgid "No committers"
 msgstr "Sen remisores"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisores"
 
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Sen revisores"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Sen tradutores"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membros inactivos"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hai membros inactivos"
 
@@ -2267,11 +2455,7 @@ msgstr "Sentímolo, mais produciuse un erro no servidor."
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Sobre Malditas mentiras"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2298,8 +2482,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Malditas mentiras é Software Libre, é de código aberto dispoñíbel baixo a <a "
 "href=\"%(gpl)s\">Licenza GPL de GNU</a>. Está convidado a participar na súa "
-"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas de "
-"mellora."
+"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas "
+"de mellora."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2343,145 +2527,139 @@ msgstr "Código fonte"
 msgid "Workflow"
 msgstr "Fluxo de traballo"
 
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Saír da sesión"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
 
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
+
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
 msgid "Release sets"
 msgstr "Edicións"
 
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
-#: templates/base.html:98
-#| msgid "About"
+#: templates/base.html:96
 msgid "About Us"
 msgstr "Sobre"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
+#: templates/base.html:99
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Apoia a GNOME"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contacte connosco"
 
-#: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
+#: templates/base.html:101
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
-#: templates/base.html:108
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:104
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:106
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centro de desenvolvemento"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:111
-#| msgid "Mailing List:"
+#: templates/base.html:109
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de correo"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canles de IRC"
 
-#: templates/base.html:113
-#| msgid "Bug tracking page"
+#: templates/base.html:111
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Rastrexador de erros"
 
-#: templates/base.html:114
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:112
 msgid "Development Code"
 msgstr "Código de desenvolvemento"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Ferramenta de construción"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
 msgid "News"
 msgstr "Novas"
 
-#: templates/base.html:120
-#| msgid "Older Releases"
+#: templates/base.html:118
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Notas de prensa"
 
-#: templates/base.html:121
-#| msgid "%(name)s Release"
+#: templates/base.html:119
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Última publicación"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME Modules"
+#: templates/base.html:121
 msgid "GNOME Journal"
 msgstr "Xornal de GNOME"
 
-#: templates/base.html:124
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:122
 msgid "Development News"
 msgstr "Novas de desenvolvemento"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:126
-#| msgid "Committer"
+#: templates/base.html:124
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimizado para os estándares."
 
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hospedado por %(link)s."
 
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Feito con %(link)s."
@@ -2494,7 +2672,7 @@ msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradución"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2504,11 +2682,73 @@ msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+msgid "No comment"
+msgstr "Non hai comentarios"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Ficheiros po reducidos"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned lies pode filtrar as cadeas que non son realmente visíbeis nas "
+"interfaces de usuario, polo que os equipos de tradución poden concentrarse "
+"na maioría das cadeas visíbeis."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
+"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo «gschema."
+"xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
+"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados "
+"polo estado anterior"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"A seguinte figura describe os diferentes estados e accións dispoñíbeis "
+"durante o proceso de tradución dun módulo."
+
+#: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2516,19 +2756,16 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os equipos de tradución de GNOME, con información completa "
 "tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
 
-#: templates/index.html:21
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>iniciar o "
-"seu propio equipo </a> facilmente."
+"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a href=\"https://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
+"facilmente."
 
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2537,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "Vexa <a href='%(team_url)s'>a páxina do equipo %(language_name)s</a> e "
 "axúdenos a traducir GNOME."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2546,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
 "tradución</a>."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2554,17 +2791,17 @@ msgstr ""
 "Algúns equipos xestionan máis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
 "aquí pode ver todos os idiomas aos que se está traducindo GNOME."
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Edicións"
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista de todas as publicacións de GNOME e versións para as que se dispón de "
 "estatísticas."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2572,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "Exemplos de versións son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2581,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 "como &quot;Aplicativos do escritorio&quot;\" e &quot;Plataforma de "
 "desenvolvemento&quot;."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2589,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquí se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
 "edicións."
 
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os módulos con estatísticas."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2601,7 +2838,7 @@ msgstr ""
 "Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou máis "
 "ramificacións de desenvolvemento incluídas."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2609,34 +2846,191 @@ msgstr ""
 "Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
 "sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información do mantedor,...)."
 
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Todos os módulos"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Idiomas de GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
+msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un "
+"informe de erro</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
+"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Ocultar os módulos completados"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostrar os módulos completados"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Rama"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+msgid "Error summary"
+msgstr "Resumo de erro"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Versión"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interface de usuario (red.)"
+
+#: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
 msgstr "Inicio de sesión"
 
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Xa accedeu como %(username)s."
 
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
 "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
-"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode  <a href='%"
-"(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
+"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode  <a "
+"href='%(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
 
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
 
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "User Directories"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Cartafoles de usuario"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: templates/module_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2644,70 +3038,59 @@ msgstr ""
 "Este módulo foi arquivado. Só se mantén con propósitos estatísticos. Por "
 "favor non o traduza."
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantedores"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Informe de erros"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr ""
-"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) "
-"existentes"
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informar dun problema"
 
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
 msgid "Branches:"
 msgstr "Ramas:"
 
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Explorar repositorio"
 
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Actualizar estatísticas da rama"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:28
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Módulo Doc Figure Status: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Estado de tradución de elementos"
 
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Orixinal"
 
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2715,283 +3098,40 @@ msgstr ""
 "Traducido, mais usa o orixinal (pode ser que o elemento non teña ningunha "
 "cadea para traducir)"
 
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Dubidosa"
 
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "O ficheiro non existe (dubidoso &quot;técnico&quot;)"
 
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "Non traducido"
 
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Módulos de GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe "
-"de erro</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Comparación de versións"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s de versión"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
-"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface de usuario"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfica"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Interface de usuario (red.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versións de GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versións antigas"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Descargar ficheiro POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Informar deste erro"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Mostrar elementos do documento"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
-msgid "No comment"
-msgstr "Non hai comentarios"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Ficheiros po reducidos"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Damned lies pode filtrar as cadeas que non son realmente visíbeis nas "
-"interfaces de usuario, polo que os equipos de tradución poden concentrarse "
-"na maioría das cadeas visíbeis."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
-"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo "
-"«gschema.xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
-"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados polo "
-"estado anterior"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href=\"%"
-"(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"A seguinte figura describe os diferentes estados e accións dispoñíbeis "
-"durante o proceso de tradución dun módulo."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Todos os módulos"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Ocultar os módulos completados"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Mostrar os módulos completados"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas de GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
-msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:27
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Resumo de erro"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Colaborador de GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Cambiar as súas preferencias"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Join a team"
 msgstr "Unirse a un equipo"
 
@@ -3007,11 +3147,11 @@ msgstr "Escoller"
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Mantemento do módulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Actividade actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -3024,19 +3164,19 @@ msgstr "Colaboradores de GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "As seguintes persoas están desenvolvendo GNOME:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "Enderezo de correo:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Conta de IRC:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Conta de Bugzilla:"
 
@@ -3079,30 +3219,30 @@ msgstr "Quero unirme a este equipo como 'tradutor':"
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Membros do equipo"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Está seguro de que quere deixar este equipo?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Cambio de contrasinal completado"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
 
@@ -3209,44 +3349,99 @@ msgstr ""
 "O rexistro foi correcto. Agora recibirá unha mensaxe de correo que contén "
 "unha ligazón para activar a súa conta."
 
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparación de versións"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s de versión"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versións de GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versións antigas"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Descargar ficheiro POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Informar deste erro"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+msgid "Translated"
+msgstr "Traducido"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostrar elementos do documento"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informar dun erro na tradución"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de correo:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
 
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Este equipo actualmente non ten un coordinador."
 
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3255,62 +3450,63 @@ msgstr ""
 "Consulte o <a href=\"%(link)s\">wiki de GTP</a> para obter máis información "
 "sobre a coordinación."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
 "GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:54
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>o Wiki de "
-"GTP</a> para obter máis información sobre o proceso de constitución dun novo "
-"equipo de tradución."
+"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a href=\"https://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de GTP</a> para obter máis "
+"información sobre o proceso de constitución dun novo equipo de tradución."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "Actividades actuais"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formas plurais:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#| msgid "Upload the proofread translation"
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide archived translations"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplicar modificacións"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Último inicio de sesión foi o %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Este equipo está usando o fluxo de traballo de tradución de Vertimus"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
@@ -3318,8 +3514,8 @@ msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Este contido debe usar a sintaxe <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contido debe usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3331,7 +3527,6 @@ msgstr "Seleccione un equipo para ver máis información sobre el:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
 msgstr "Coordinado por %(plist)s"
 
@@ -3353,283 +3548,311 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma «%(lang)s»"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado na(s) versión(s):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar o ficheiro PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadeas:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "Words:"
 msgstr "Palabras:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
 msgstr[1] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reducido):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Actividades en proceso no mesmo módulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accións arquivadas (series activadas %(human_level)s)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Volver ás accións actuais)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial de accións previas)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Without comment"
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Sen comentarios"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferencias con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
 msgid "No current actions."
 msgstr "Non hai accións actualmente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acción"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr ""
-"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo %"
-"(team_name)s."
+"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo "
+"%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Este elemento non está usando o fluxo de traballo de Vertimus."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diferencias entre ficheiros po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Volver ás accións"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:39
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus para o idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Últimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:83
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - Accións en Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr ""
+"Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid " (full name missing)"
+msgstr ""
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Remisor"
+
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar un correo electrónico á lista de correo do equipo"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
 "ténteo de novo."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:114
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción "
 "xusto antes que vostede."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:120
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Precísase un comentario para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:123
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Precísase un comentario ou un ficheiro para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:126
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:129
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:148
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:165
 msgid "Translating"
 msgstr "Traducindo"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:204
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Corrixindo"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:222
 msgid "Proofread"
 msgstr "Corrixido"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:243
 msgid "To Review"
 msgstr "Para revisar"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:258
 msgid "To Commit"
 msgstr "Para remitir"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Committing"
 msgstr "Remitindo"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Committed"
 msgstr "Remitido"
 
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escribir un comentario"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reservar para traducir"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Cargar a nova tradución"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reservada para corrixir"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Cargar a tradución corrixida"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Lista para remitir"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:321
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Remitir ao repositorio"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:323
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reservado para remitir"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:325
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informar da remisión"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:327
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Precisa revisión"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:328
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arquivar as accións"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:329
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
 
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:409
 msgid "File in repository"
 msgstr "Ficheiro no repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:420
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:429
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3638,51 +3861,187 @@ msgstr ""
 "Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
 "'%(new_state)s'."
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:541
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ola,"
 
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:550
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sen comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:586
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s)."
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:631
+#: vertimus/models.py:656
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
 
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/models.py:658
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:663
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:665
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:125
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo, non se enviou ningún correo"
 
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:128
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a súa acción: %s"
 
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:193
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+#: vertimus/views.py:210
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "Último ficheiro remitido para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último ficheiro POT"
 
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Reprodutor de música Banshee"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "GNOME Specimen"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
+
+#~| msgid "UI translations"
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a "
+#~ "«trunk»."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~| "add a new language in either domain, you have to commit both files in "
+#~| "Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will "
+#~| "break in /po-properties."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+#~ "properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+#~ "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para "
+#~ "evitar que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras "
+#~ "contén só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa http://l10n.";
+#~ "gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~| "add a new language in either domain, you have to commit both files in "
+#~| "Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will "
+#~| "break in /po-properties."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+#~ "properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+#~ "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para "
+#~ "evitar que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras "
+#~ "contén só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-";
+#~ "properties/ para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Control parental de GNOME"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
+#~ "significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
+#~ "Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video "
+#~ "Subtitles</a> para obter máis información."
+
+#~| msgid "GNOME 3.6 (development)"
+#~ msgid "GNOME 3.10 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Depencias externas (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
+
 #~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 #~ msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
 
@@ -3729,9 +4088,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
 #~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.20 (estábel antiga)"
 
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (estábel antiga)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
 #~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
@@ -3837,25 +4193,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
 #~ "Transifex do proxecto Fedora</a>."
 
 #~| msgid ""
-#~| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~| "for your sound applications. \n"
-#~| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/\";>Transifex "
-#~| "platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX; é un proxy "
-#~ "para os seus aplicativos de son.\n"
-#~ "Por favor, envíe a súa tradución a través da <a href=\"http://www.";
-#~ "transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/"
-#~ "\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
 #~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
 #~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
 #~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]