[damned-lies] Updated Galician translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Galician translation
- Date: Sat, 2 Apr 2016 20:27:15 +0000 (UTC)
commit cef47f2880957d5951353b9847fb964926752684
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sat Apr 2 20:27:12 2016 +0000
Updated Galician translation
po/gl.po | 2795 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1566 insertions(+), 1229 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bbd658f..daf9147 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009,2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 03:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,111 +22,164 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
+#: common/views.py:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2016\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
+
+#: common/views.py:73
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Acaba de iniciar sesión correctamente."
+
+#: common/views.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href="
+"\"%(url)s\">o seu perfil</a>."
+
+#: common/views.py:90
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
+
+#: common/views.py:92
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
+
+#: common/views.py:127
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
+
+#: common/views.py:129
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "A súa conta foi activada."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:135
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
+"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:140
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: database-content.py:3 database-content.py:136
+#: database-content.py:3 database-content.py:141
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:142
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: database-content.py:5 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:143
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"
-#: database-content.py:6 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:144
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: database-content.py:7 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:145
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
-#: database-content.py:8 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:146
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:147
msgid "Australian English"
msgstr "Inglés de Australia"
-#: database-content.py:10 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:148
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbaixano"
-#: database-content.py:11 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:149
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:150
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:148
+#: database-content.py:14 database-content.py:153
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:154
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:16 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:155
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:156
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:157
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosníaco"
-#: database-content.py:19 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:158
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: database-content.py:20 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:159
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: database-content.py:21 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:160
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:161
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:162
msgid "Burmese"
msgstr "Burmés"
-#: database-content.py:24 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:163
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglés de Canadá"
-#: database-content.py:25 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:164
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nahuatl Central"
-#: database-content.py:27 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:167
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
@@ -134,1159 +187,1235 @@ msgstr "Chinés (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: database-content.py:29 database-content.py:165
+#: database-content.py:29 database-content.py:170
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tártaro de Crimea"
-#: database-content.py:30 database-content.py:166
+#: database-content.py:30 database-content.py:171
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:31 database-content.py:167
+#: database-content.py:31 database-content.py:172
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: database-content.py:32 database-content.py:168
+#: database-content.py:32 database-content.py:173
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqués"
-#: database-content.py:33 database-content.py:169
+#: database-content.py:33 database-content.py:174
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:170
+#: database-content.py:34 database-content.py:175
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: database-content.py:35 database-content.py:171
+#: database-content.py:35 database-content.py:176
msgid "Dzongkha"
msgstr "Butanés"
-#: database-content.py:36 database-content.py:172
+#: database-content.py:36 database-content.py:177
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:173
+#: database-content.py:37 database-content.py:178
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: database-content.py:38 database-content.py:174
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:179
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: database-content.py:39 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:180
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: database-content.py:40 database-content.py:176
+#: database-content.py:41 database-content.py:181
msgid "Frisian"
msgstr "Friulán"
-#: database-content.py:41 database-content.py:177
+#: database-content.py:42 database-content.py:182
msgid "Friulian"
msgstr "Friulán"
-#: database-content.py:42 database-content.py:178
+#: database-content.py:43 database-content.py:183
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:43 database-content.py:179
+#: database-content.py:44 database-content.py:184
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:44 database-content.py:180
+#: database-content.py:45 database-content.py:185
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: database-content.py:45 database-content.py:181
+#: database-content.py:46 database-content.py:186
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: database-content.py:46 database-content.py:182
+#: database-content.py:47 database-content.py:187
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:47 database-content.py:183
+#: database-content.py:48 database-content.py:188
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:48 database-content.py:184
+#: database-content.py:49 database-content.py:189
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
-#: database-content.py:49 database-content.py:185
+#: database-content.py:50 database-content.py:190
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:50 database-content.py:186
+#: database-content.py:51 database-content.py:191
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:51 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:192
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:52 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:193
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: database-content.py:53 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:194
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: database-content.py:54 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:195
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: database-content.py:56 database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:198
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:57 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:199
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Iraní azerbaixano"
-#: database-content.py:58 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:200
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: database-content.py:59 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:201
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:60 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:202
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: database-content.py:61 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:203
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabile"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:204
msgid "Kannada"
msgstr "Canará"
-#: database-content.py:62 database-content.py:199
+#: database-content.py:64 database-content.py:205
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemir"
-#: database-content.py:63 database-content.py:200
+#: database-content.py:65 database-content.py:206
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
-#: database-content.py:64 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:207
msgid "Khmer"
msgstr "Khemer"
-#: database-content.py:65 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:208
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:66 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:209
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruandés"
-#: database-content.py:67 database-content.py:204
+#: database-content.py:69 database-content.py:210
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
-#: database-content.py:68 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:211
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:213
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:71 database-content.py:208
+#: database-content.py:73 database-content.py:214
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: database-content.py:72 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:215
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
-#: database-content.py:73 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:216
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:74 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:217
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:218
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:75 database-content.py:212
+#: database-content.py:78 database-content.py:219
msgid "Low German"
msgstr "Baixo alemán"
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:80 database-content.py:222
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: database-content.py:78 database-content.py:216
+#: database-content.py:81 database-content.py:223
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:79 database-content.py:217
+#: database-content.py:82 database-content.py:224
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
-#: database-content.py:80 database-content.py:218
+#: database-content.py:83 database-content.py:225
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:85 database-content.py:228
msgid "Manx"
msgstr "Manés"
-#: database-content.py:83 database-content.py:222
+#: database-content.py:86 database-content.py:229
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: database-content.py:84 database-content.py:223
+#: database-content.py:87 database-content.py:230
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
-#: database-content.py:85 database-content.py:224
+#: database-content.py:88 database-content.py:231
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español mexicano"
-#: database-content.py:86 database-content.py:225
+#: database-content.py:89 database-content.py:232
msgid "Mongolian"
msgstr "Mogol"
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:90
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
-#: database-content.py:88 database-content.py:226
+#: database-content.py:91 database-content.py:233
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
-#: database-content.py:89 database-content.py:227
+#: database-content.py:92 database-content.py:234
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do norte"
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:93
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruegués (Bokmål e Nynorsk)"
-#: database-content.py:91 database-content.py:230
+#: database-content.py:94 database-content.py:237
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:92 database-content.py:231
+#: database-content.py:95 database-content.py:238
msgid "Old English"
msgstr "Inglés antigo"
-#: database-content.py:93 database-content.py:232
+#: database-content.py:96 database-content.py:239
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
-#: database-content.py:94 database-content.py:233
+#: database-content.py:97 database-content.py:240
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetio"
-#: database-content.py:95 database-content.py:234
+#: database-content.py:98 database-content.py:241
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtún"
-#: database-content.py:96 database-content.py:235
+#: database-content.py:99 database-content.py:242
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:97 database-content.py:236
+#: database-content.py:100 database-content.py:243
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: database-content.py:98 database-content.py:237
+#: database-content.py:101 database-content.py:244
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: database-content.py:99 database-content.py:238
+#: database-content.py:102 database-content.py:245
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabí"
-#: database-content.py:100 database-content.py:239
+#: database-content.py:103
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:247
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:105 database-content.py:248
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: database-content.py:102 database-content.py:241
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico escocés"
-#: database-content.py:103 database-content.py:242
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:109 database-content.py:254
msgid "Silesian"
msgstr "Silesian"
-#: database-content.py:106 database-content.py:247
+#: database-content.py:110 database-content.py:255
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:107 database-content.py:248
+#: database-content.py:111 database-content.py:256
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:108 database-content.py:249
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:109 database-content.py:250
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
msgid "Spanish"
msgstr "Castelán"
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:115 database-content.py:262
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:112 database-content.py:255
+#: database-content.py:116 database-content.py:263
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:113 database-content.py:256
+#: database-content.py:117 database-content.py:264
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: database-content.py:114 database-content.py:257
+#: database-content.py:118 database-content.py:265
msgid "Tajik"
msgstr "Tajiko"
-#: database-content.py:115 database-content.py:258
+#: database-content.py:119 database-content.py:266
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:116 database-content.py:259
+#: database-content.py:120 database-content.py:267
msgid "Tatar"
msgstr "Tátar"
-#: database-content.py:117 database-content.py:260
+#: database-content.py:121 database-content.py:268
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:118 database-content.py:261
+#: database-content.py:122 database-content.py:269
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: database-content.py:119 database-content.py:262
+#: database-content.py:123 database-content.py:270
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetán"
-#: database-content.py:120 database-content.py:263
+#: database-content.py:124 database-content.py:271
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:121 database-content.py:264
+#: database-content.py:125 database-content.py:272
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:122 database-content.py:265
+#: database-content.py:126 database-content.py:273
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"
-#: database-content.py:123 database-content.py:266
+#: database-content.py:127 database-content.py:274
msgid "Uighur"
msgstr "Iugur"
-#: database-content.py:124 database-content.py:267
+#: database-content.py:128 database-content.py:275
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:129 database-content.py:276
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeco"
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:131 database-content.py:279
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:128 database-content.py:272
+#: database-content.py:132 database-content.py:280
msgid "Walloon"
msgstr "Valonio"
-#: database-content.py:129 database-content.py:273
+#: database-content.py:133 database-content.py:281
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Waiuu"
+
+#: database-content.py:134 database-content.py:282
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: database-content.py:130 database-content.py:274
+#: database-content.py:135 database-content.py:283
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:131 database-content.py:275
+#: database-content.py:136 database-content.py:284
msgid "Yiddish"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:132 database-content.py:276
+#: database-content.py:137 database-content.py:285
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:133 database-content.py:277
+#: database-content.py:138 database-content.py:286
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:152
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latín de Bielorrusia"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:165
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valencián)"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:168
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:169
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwan)"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:196
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:221
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:227
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:235
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruegués Bokmål"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:236
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegués Nynorsk"
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:246
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:251
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbio Jekavian"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:252
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbio latino"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:259
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do sur"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:260
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho do sur"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:277
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbeco (Cirílico)"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:278
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbeco (Latín)"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:287
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Vídeo de documentación"
+
+#: database-content.py:288
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contido dinámico"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:290
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de leccións"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:291
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicativo de exemplo: colección de música"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:292
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:293
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:294
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.20"
+
+#: database-content.py:295
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.20"
+
+#: database-content.py:296
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Miniaplicativo de localizacións do clima"
-#: database-content.py:285
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
-
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:297
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descricións dos esquemas"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:298
msgid "UI translation"
msgstr "Traducións da IU"
-#: database-content.py:288 database-content.py:299
+#: database-content.py:299 database-content.py:323
msgid "UI translations"
msgstr "Tradución do IU"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:300
msgid "User Directories"
msgstr "Cartafoles de usuario"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Motor-Campfire"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Motor-IRC"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Motor-JabbR"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Motor-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:306
+#| msgid "Twitter"
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Motor-Twitter"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Motor-XMPP"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontal"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontal-GNOME"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:313
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:314
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:315
msgid "plug-ins"
msgstr "Engadidos"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:316
msgid "Property Nicks"
msgstr "Alcumes de propiedades"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:317
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:318
msgid "script-fu"
msgstr "Script-fu"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:319
+#| msgid "Server Error"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: database-content.py:320
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:321
msgid "tips"
msgstr "Suxestións"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:322
msgid "Static content"
msgstr "Contido estático"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:324
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:325
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guía de accesibilidade"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:326
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de accesibilidade do teclado"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:327
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de AisleRiot"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:328
msgid "appendix"
msgstr "apéndice"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:329
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dos perfiles de son"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:330
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do Analizador de uso de disco"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:331
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:332
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:333
msgid "Browser Help"
msgstr "Axuda do Navegador"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:334
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual da Paleta de caracteres"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:335
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do Miniaplicativo de reloxo"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:336
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da Liña de ordes"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:337
msgid "concepts"
msgstr "conceptos"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:338
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de escalado de frecuencia de CPU"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:339
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:340
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:341
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:342
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:343
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do Dicionario"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:344
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do Montador de discos"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:345
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:346
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:347
msgid "animation filter"
msgstr "filtro «Animación»"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:348
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro «Artístico»"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:349
msgid "blur filter"
msgstr "filtro «Desenfoque»"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:350
msgid "combine filter"
msgstr "filtro «Combinación»"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:351
msgid "decor filter"
msgstr "filtro «Decoración»"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:352
msgid "distort filter"
msgstr "filtro «Distorsión»"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:353
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro «Detectar bordos»"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:354
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro «Realzar»"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:355
msgid "generic filter"
msgstr "filtro «Genérico»"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:356
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro «Luces e sombras»"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:357
msgid "map filter"
msgstr "filtro «Mapa»"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:358
msgid "noise filter"
msgstr "filtro «Ruido»"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:359
msgid "render filter"
msgstr "filtro «Renderizado»"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:360
msgid "web filter"
msgstr "filtro «Web»"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:361
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual del Pez"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:362
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros pasos"
+
+#: database-content.py:363
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:364
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:340
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rápida"
+#: database-content.py:365
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
+msgstr "referencia rápida"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:366
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:342 database-content.py:373
+#: database-content.py:367 database-content.py:397
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual de Cinco ou máis"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:368
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
-#: database-content.py:344 database-content.py:374
+#: database-content.py:369 database-content.py:398
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Catro en raia"
-#: database-content.py:345 database-content.py:388
+#: database-content.py:370 database-content.py:412
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:346 database-content.py:381
+#: database-content.py:371 database-content.py:405
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do Robots"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:372
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
-#: database-content.py:348
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeiros pasos"
-
-#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
+#: database-content.py:462
msgid "User Guide"
msgstr "Guía do usuario"
-#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do Mahjongg"
-#: database-content.py:351 database-content.py:382
+#: database-content.py:375 database-content.py:406
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do Sudoku"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:376
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:353 database-content.py:387
+#: database-content.py:377 database-content.py:411
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do Minas"
-#: database-content.py:354 database-content.py:384
+#: database-content.py:378 database-content.py:408
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do Tetravex"
-#: database-content.py:355 database-content.py:378
+#: database-content.py:379 database-content.py:402
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do Klotski"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:380
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do Gravador de son"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:381
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da Ferramenta de busca"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:382
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do Control de volume de GNOME"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:383
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual do Configurador de rede"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:384
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do Xestor de servizos"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:385
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual da Ferramenta de administración de cartafoles compartidos"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:386
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual da Ferramenta de administración hora"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:387
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual da Ferramenta de administración de usuarios"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:388
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:389
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do Indicador de teclado"
-#: database-content.py:366 database-content.py:383
+#: database-content.py:390 database-content.py:407
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual de Tali"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:391
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do Informe meteorolóxico"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:392
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:393
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:395
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do Miniaplicativo de cifrado"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:396
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual do Visor de imaxes (EOG)"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:399
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual do Editor de configuración (GConf)"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:400
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual de GDM"
-#: database-content.py:377
-#| msgid "Gnometris Manual"
+#: database-content.py:401
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Manual de Xadrez de GNOME"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:403
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
-#: database-content.py:385 database-content.py:395
+#: database-content.py:409 database-content.py:419
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:410 database-content.py:423
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual de Luces fóra"
-#: database-content.py:389 database-content.py:423
+#: database-content.py:413 database-content.py:448
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:414
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versión"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:415
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:392 database-content.py:427
+#: database-content.py:416 database-content.py:452
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual da Swell-Foop"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:418
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guías da interface humana"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:420
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guía de introdución"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:421
msgid "introduction"
msgstr "introdución"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:422
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:424
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:426
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guía de documentación de Mallard"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:427
msgid "menus"
msgstr "menús"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:428
msgid "colors menus"
msgstr "menús de «Cores»"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:429
msgid "colors auto menu"
msgstr "menú «Cores -> Auto»"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:430
msgid "colors component menu"
msgstr "menú «Cores -> Compoñentes»"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:431
msgid "colors info menu"
msgstr "menú «Cores -> Info»"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:432
msgid "colors map menu"
msgstr "menú «Cores -> Mapa»"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:433
msgid "edit menu"
msgstr "menú «Editar»"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:434
msgid "file menu"
msgstr "menú «Ficheiro»"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:435
msgid "filters menu"
msgstr "menú «Filtros»"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:436
msgid "help menu"
msgstr "menú «Axuda»"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:437
msgid "image menu"
msgstr "menú «Imaxe»"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:438
msgid "layer menu"
msgstr "menú «Capa»"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:439
msgid "select menu"
msgstr "menú «Seleccionar»"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:440
msgid "view menu"
msgstr "menú «Ver»"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:441
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do control de volume"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:442
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor do sistema"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:443
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guía de optimización"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:444
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Titoriais de demostración"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:445
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión xeral da plataforma"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:446
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:447
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Guía de programación"
+
+#: database-content.py:449
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:450
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:451
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual das Notas adhesivas"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:453
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración do sistema"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:454
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:455
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:456
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:457
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (selección)"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:458
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformación)"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:459
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Lixo do panel"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:460
msgid "tutorial"
msgstr "titorial"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:463
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:464
msgid "preferences"
msgstr "preferenzas"
-#: database-content.py:440
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música Banshee"
-
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:465
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
-#: database-content.py:442 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:467
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
-#: database-content.py:444
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador web Epiphany"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:468
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual de usuario de GIMP"
-#: database-content.py:447
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
-
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentación do desenvolvedor de GNOME"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:470
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros pasos en GNOME"
-#: database-content.py:450
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "GNOME Specimen"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Páxina web de GNOME"
-#: database-content.py:454
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
-
-#: database-content.py:455
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:474
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:475
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de novas Pan"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:476
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:477
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:461
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr ""
-"Traducións de subtítulos de vídeos para os vídeos seleccionados de GNOME"
+#: database-content.py:478
+#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Subtítulos para os vídeos de GNOME"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:479
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:480
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "Interface de D-Bus para a consulta e manipulación da conta de usuario"
+
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Utilidades para xerar, manter e acceder á base de datos Xapian de AppStream "
+"e traballar cos metadatos de AppStream"
+
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca fornece obxectos e métodos de axuda para axudar á lectura e "
+"escritura de metadatos de AppStream."
+
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1294,18 +1423,33 @@ msgstr ""
"Avahi é un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
"mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:484
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
-"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/c"
-"hronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronoj"
-"ump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Existe un glosario que pode axudar aos tradutores na localización de "
+"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord é un servizo do sistema que fai máis doado xestionar, instalar e "
+"xerar perfiles de cor para xestionar de forma precisa a cor dos dispositivos "
+"de entrada e saída."
+
+#: database-content.py:487
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+"Axudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilexios de grano fino."
+
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1313,35 +1457,34 @@ msgstr ""
"As traducións subidas actualizanse manualmente en l10n.gnome.org de vez en "
"cando. Teña paciencia :-)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:489
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince é un visor de documentos para varios formatos de documentos."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:490
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+#: database-content.py:491
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
-"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a «trunk»."
+"Un «daemon» sinxelo para permitirlle ao software da sesión actualizar o "
+"firmware do UEFI."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:492
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href=\"http:/"
-"/gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_"
-"addons</a>."
+"Para outras necesidades de localización de GCompris consulte <a href="
+"\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:493
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Contorno gráfico para o seguidor do cartafol git"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:494
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1351,15 +1494,19 @@ msgstr ""
"Ademais das mensaxes da IU e da documentación, hai ficheiros de exemplo "
"adicionais que se poden traducir."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:496
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:497
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "Builder - Software de desenvolvemento para GNOME"
+
+#: database-content.py:498
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicativo Reloxos para GNOME"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:499
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1367,27 +1514,27 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para comunicarse con "
"dispositivos de almacenamento."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:500
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
"translate this package."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-"
-"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre como "
-"traducir este paquete."
+"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre "
+"como traducir este paquete."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:501
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
"Teña en conta que algunhas das cadeas visíbeis na interface de gnome-tweak-"
-"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-"desktop-schemas</a>."
+"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
+"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:502
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1397,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
"tool e gnome-system-log"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:503
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1405,21 +1552,25 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) para GNOME."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:504
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Para facilitar a localización, a galería de GNOME Video Effects configurouse "
-"aquí: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live"
-".gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"aquí: <a href=\"http://wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\""
+">http://wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:505
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:506
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1429,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:507
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1437,67 +1588,47 @@ msgstr ""
"A prioridade de tradución deste módulo é baixa, xa que actualmente non hai "
"ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
-"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
-"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties."
-#: database-content.py:486
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+#: database-content.py:509
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
-"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
-"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
-"só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
-#: database-content.py:487
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
+#: database-content.py:510
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:511
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:512
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:513
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+"properties."
msgstr ""
"Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
"properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
"ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
-"que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras contén "
-"só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ "
-"para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+"que GTK+ rompa en /po-properties."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:514
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Unha biblioteca de xestión de engadidos para outros módulos de GNOME"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:515
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:516
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1506,252 +1637,351 @@ msgstr ""
"escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
"extra."
-#: database-content.py:491
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Control parental de GNOME"
-
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:517
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cg"
-"i?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
-"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
-"tradución."
+"Para enviar a súa tradución <a href=\""
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component="
+"Translations\">cree un informe de erro para o NetworkManager en GNOME "
+"Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de tradución."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:518
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:519
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#| "on your computer easier."
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
msgstr ""
"PackageKit é un sistema deseñado para facilitar a instalación e "
"actualización de software no seu equipo."
-#: database-content.py:494
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
+#: database-content.py:520
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
+"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"tradución."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:521
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. \n"
+#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
-"significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
+"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX; é un proxy "
+"para os seus aplicativos de son.\n"
+"Por favor, envíe a súa tradución a través da <a href=\"http://www.transifex."
+"net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/\">plataforma "
+"Transifex</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:522
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:523
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:524
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:525
+msgid ""
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visor de teletexto de GNOME"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:527
msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
msgstr ""
-"Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
-"Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
-"para obter máis información."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:528
+msgid ""
+"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
+"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:529
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:530
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
"seguinte)."
-#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.6 (stable)"
-msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
+#: database-content.py:531
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
-#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:532
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:533
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:534
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:536
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgid "GNOME 3.20 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estábel)"
+
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 3.6 (development)"
-msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+#: database-content.py:538
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:508
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:539
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:540
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:541
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
+#: database-content.py:542
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:512
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Depencias externas (GNOME)"
+#: database-content.py:543
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:513
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#: database-content.py:544
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:545
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
-#: database-content.py:515
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
-
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:546
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura de GNOME"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:547
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amigos"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:548
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estábeis)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:549
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:550
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
-"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
+#: database-content.py:551
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
-#: common/views.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2013\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
+#: database-content.py:552
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Ferramentas de administración"
-#: common/views.py:64
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
+#: database-content.py:553
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
-#: common/views.py:72
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Acaba de iniciar sesión correctamente."
+#: database-content.py:554
+msgid "Backends"
+msgstr "Infraestruturas"
-#: common/views.py:74
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+#: database-content.py:555
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotecas principais"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Default"
msgstr ""
-"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
-"(url)s\">o seu perfil</a>."
-#: common/views.py:83
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
+#: database-content.py:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Development News"
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Novas de desenvolvemento"
-#: common/views.py:85
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+#: database-content.py:559
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotecas adicionais"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escritorio GNOME"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escritorio antigo"
+
+#: database-content.py:565
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Propostas para un novo módulo"
+
+#: database-content.py:566
+msgid "Office Apps"
msgstr ""
-"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
-#: common/views.py:122
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
+#: database-content.py:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Ramas:"
-#: common/views.py:124
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "A súa conta foi activada."
+#: database-content.py:568
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilidades"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Inicie sesión co seu nome de usuario e contrasinal:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou use o seu OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Entrar con OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:61
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Traducións da UI"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducións da UI (reducidas)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeas orixinais"
@@ -1812,26 +2042,26 @@ msgstr ""
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr ""
"A imaxe é demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 píxeles)"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "O URL que forneceu non é válido"
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "O URL que forneceu semella non parecer unha imaxe válida"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1839,19 +2069,27 @@ msgstr ""
"URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi (máx. "
"100x100 píxeles)"
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:48
+msgid "Use gravatar"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:49
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Páxina web"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:51
msgid "IRC nickname"
msgstr "Alcume de IRC"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:52
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Conta no Bugzilla"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:53
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1859,6 +2097,10 @@ msgstr ""
"Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
"un campo «Enderezo de correo electrónico»"
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulario non é válido."
@@ -1894,42 +2136,42 @@ msgstr "Vostede non é membro deste equipo."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr ""
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:120
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href=\"%"
-"(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa tradución."
+"As traducións deste módulo almacénanse externamente. Visite a <a href="
+"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa "
+"tradución."
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:291
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama non está ligada a ningunha versión"
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:487
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:489
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:507
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:843
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:872
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1940,143 +2182,85 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:896
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
-"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
-"(var)s variábel en %(file)s."
-
-#: stats/models.py:1203
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Ferramentas de administración"
-
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-
-#: stats/models.py:1205
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escritorio GNOME"
-
-#: stats/models.py:1206
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-
-#: stats/models.py:1207
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Propostas para un novo módulo"
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "Core"
-msgstr "Núcleo"
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: stats/models.py:1210
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: stats/models.py:1211
-#| msgid "Accessibility Guide"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
-
-#: stats/models.py:1212
-#| msgid "Assamese"
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
-
-#: stats/models.py:1213
-msgid "Backends"
-msgstr "Infraestruturas"
-
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Bibliotecas principais"
-
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Bibliotecas adicionais"
-
-#: stats/models.py:1217
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Escritorio antigo"
+"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
+"%(var)s variábel en %(file)s."
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1406
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT non dispoñíbel"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado o %(date)s"
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1416
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palabra"
msgstr[1] "%(count)s palabras"
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imaxe"
msgstr[1] "%(count)s imaxes"
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1419
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, — %(words)s %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1422
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1575
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método intltool estándar.."
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1576
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co método gnome-doc-utils estándar."
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:194
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:200
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:209
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2085,17 +2269,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"pero aínda non existen: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:229
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s non parece ser o módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:240
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:256
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2106,54 +2290,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:343
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non é posíbel lelo."
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:373
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:376
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución estabelecido."
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:415
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:446
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Non é necesario editar o ficheiro ou a variábel LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:452
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:454
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:461
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2161,11 +2345,11 @@ msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:463
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
@@ -2177,40 +2361,44 @@ msgstr "Marcar como inactivo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar do equipo"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:94
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:95
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscribirse"
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Non hai equipo para o local %s"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Remisor"
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Sobre Malditas mentiras"
+
#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Remisores"
@@ -2219,27 +2407,27 @@ msgstr "Remisores"
msgid "No committers"
msgstr "Sen remisores"
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Sen revisores"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "Sen tradutores"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inactivos"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "No hai membros inactivos"
@@ -2267,11 +2455,7 @@ msgstr "Sentímolo, mais produciuse un erro no servidor."
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Sobre Malditas mentiras"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2298,8 +2482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Malditas mentiras é Software Libre, é de código aberto dispoñíbel baixo a <a "
"href=\"%(gpl)s\">Licenza GPL de GNU</a>. Está convidado a participar na súa "
-"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas de "
-"mellora."
+"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas "
+"de mellora."
#: templates/about.html:16
#, python-format
@@ -2343,145 +2527,139 @@ msgstr "Código fonte"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Saír da sesión"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
+
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
msgid "Release sets"
msgstr "Edicións"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: templates/base.html:98
-#| msgid "About"
+#: templates/base.html:96
msgid "About Us"
msgstr "Sobre"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrarse"
-#: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
+#: templates/base.html:99
msgid "Support GNOME"
msgstr "Apoia a GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte connosco"
-#: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
+#: templates/base.html:101
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: templates/base.html:108
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:104
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:106
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvemento"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:111
-#| msgid "Mailing List:"
+#: templates/base.html:109
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correo"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canles de IRC"
-#: templates/base.html:113
-#| msgid "Bug tracking page"
+#: templates/base.html:111
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastrexador de erros"
-#: templates/base.html:114
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:112
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvemento"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
msgid "Build Tool"
msgstr "Ferramenta de construción"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: templates/base.html:120
-#| msgid "Older Releases"
+#: templates/base.html:118
msgid "Press Releases"
msgstr "Notas de prensa"
-#: templates/base.html:121
-#| msgid "%(name)s Release"
+#: templates/base.html:119
msgid "Latest Release"
msgstr "Última publicación"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME Modules"
+#: templates/base.html:121
msgid "GNOME Journal"
msgstr "Xornal de GNOME"
-#: templates/base.html:124
-#| msgid "Development"
+#: templates/base.html:122
msgid "Development News"
msgstr "Novas de desenvolvemento"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:126
-#| msgid "Committer"
+#: templates/base.html:124
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright © 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Optimizado para os estándares."
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Feito con %(link)s."
@@ -2494,7 +2672,7 @@ msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
msgid "Translation"
msgstr "Tradución"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2504,11 +2682,73 @@ msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+msgid "No comment"
+msgstr "Non hai comentarios"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Ficheiros po reducidos"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned lies pode filtrar as cadeas que non son realmente visíbeis nas "
+"interfaces de usuario, polo que os equipos de tradución poden concentrarse "
+"na maioría das cadeas visíbeis."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
+"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo «gschema."
+"xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
+"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados "
+"polo estado anterior"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"A seguinte figura describe os diferentes estados e accións dispoñíbeis "
+"durante o proceso de tradución dun módulo."
+
+#: templates/index.html:12
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2516,19 +2756,16 @@ msgstr ""
"Lista de todos os equipos de tradución de GNOME, con información completa "
"tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
-#: templates/index.html:21
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o "
-"seu propio equipo </a> facilmente."
+"Se non hai un equipo para o seu idioma, pode <a href=\"https://live.gnome."
+"org/TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
+"facilmente."
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2537,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"Vexa <a href='%(team_url)s'>a páxina do equipo %(language_name)s</a> e "
"axúdenos a traducir GNOME."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2546,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
"tradución</a>."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2554,17 +2791,17 @@ msgstr ""
"Algúns equipos xestionan máis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
"aquí pode ver todos os idiomas aos que se está traducindo GNOME."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
msgstr "Edicións"
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista de todas as publicacións de GNOME e versións para as que se dispón de "
"estatísticas."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2572,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Exemplos de versións son "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2581,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"como "Aplicativos do escritorio"\" e "Plataforma de "
"desenvolvemento"."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2589,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"Mire aquí se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
"edicións."
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos con estatísticas."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2601,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou máis "
"ramificacións de desenvolvemento incluídas."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2609,34 +2846,191 @@ msgstr ""
"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información do mantedor,...)."
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Todos os módulos"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Idiomas de GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
+msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un "
+"informe de erro</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
+"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Ocultar os módulos completados"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostrar os módulos completados"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Rama"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfica"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+msgid "Error summary"
+msgstr "Resumo de erro"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Versión"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interface de usuario (red.)"
+
+#: templates/login.html:9
msgid "User Login"
msgstr "Inicio de sesión"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Xa accedeu como %(username)s."
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
-"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode <a href='%"
-"(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
+"Se vostede non ten unha conta propia neste web, pode <a "
+"href='%(link)s'>rexistrarse</a> para obter unha conta nova."
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "User Directories"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Cartafoles de usuario"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:13
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -2644,70 +3038,59 @@ msgstr ""
"Este módulo foi arquivado. Só se mantén con propósitos estatísticos. Por "
"favor non o traduza."
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantedores"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Informe de erros"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr ""
-"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) "
-"existentes"
+"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar dun problema"
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
msgid "Branches:"
msgstr "Ramas:"
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
msgid "Browse Repository"
msgstr "Explorar repositorio"
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Actualizar estatísticas da rama"
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:28
#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Módulo Doc Figure Status: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Estado de tradución de elementos"
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2715,283 +3098,40 @@ msgstr ""
"Traducido, mais usa o orixinal (pode ser que o elemento non teña ningunha "
"cadea para traducir)"
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Dubidosa"
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "O ficheiro non existe (dubidoso "técnico")"
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Non traducido"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos de GNOME"
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un informe "
-"de erro</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Comparación de versións"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s de versión"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
-"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface de usuario"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfica"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Interface de usuario (red.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versións de GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versións antigas"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Este documento está escrito no formato de documentación Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Descargar ficheiro POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Informar deste erro"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
-msgid "Translated"
-msgstr "Traducido"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Mostrar elementos do documento"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
-msgid "No comment"
-msgstr "Non hai comentarios"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Ficheiros po reducidos"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Damned lies pode filtrar as cadeas que non son realmente visíbeis nas "
-"interfaces de usuario, polo que os equipos de tradución poden concentrarse "
-"na maioría das cadeas visíbeis."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"O casos máis típico é o das cadeas dos ficheiros de esquema, polo tanto o "
-"filtro predeterminado omite as cadeas que veñan de ficheiros tendo "
-"«gschema.xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Ao ver un ficheiro po ou unha cabeceira de táboa que contén \"(red.)\" ou "
-"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados polo "
-"estado anterior"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href=\"%"
-"(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"A seguinte figura describe os diferentes estados e accións dispoñíbeis "
-"durante o proceso de tradución dun módulo."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Todos os módulos"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Ocultar os módulos completados"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Mostrar os módulos completados"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas de GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
-msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:27
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Resumo de erro"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Colaborador de GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Cambiar as súas preferencias"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Join a team"
msgstr "Unirse a un equipo"
@@ -3007,11 +3147,11 @@ msgstr "Escoller"
msgid "Module maintenance"
msgstr "Mantemento do módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Actividade actual"
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3024,19 +3164,19 @@ msgstr "Colaboradores de GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "As seguintes persoas están desenvolvendo GNOME:"
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
msgid "IRC account:"
msgstr "Conta de IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Conta de Bugzilla:"
@@ -3079,30 +3219,30 @@ msgstr "Quero unirme a este equipo como 'tradutor':"
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Membros do equipo"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Deixar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Está seguro de que quere deixar este equipo?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Cambio de contrasinal completado"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
@@ -3209,44 +3349,99 @@ msgstr ""
"O rexistro foi correcto. Agora recibirá unha mensaxe de correo que contén "
"unha ligazón para activar a súa conta."
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparación de versións"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s de versión"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versións de GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versións antigas"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Descargar ficheiro POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Informar deste erro"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+msgid "Translated"
+msgstr "Traducido"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostrar elementos do documento"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informar dun erro na tradución"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Este equipo actualmente non ten un coordinador."
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3255,62 +3450,63 @@ msgstr ""
"Consulte o <a href=\"%(link)s\">wiki de GTP</a> para obter máis información "
"sobre a coordinación."
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"As últimas accións feitas polo equipo %(lang)s do proxecto de tradución de "
"GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:54
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
+#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de "
-"GTP</a> para obter máis información sobre o proceso de constitución dun novo "
-"equipo de tradución."
+"Se non hai un equipo para o este idioma. Vexa <a href=\"https://live.gnome."
+"org/TranslationProject/StartingATeam\">o Wiki de GTP</a> para obter máis "
+"información sobre o proceso de constitución dun novo equipo de tradución."
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
msgstr "Actividades actuais"
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formas plurais:"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#| msgid "Upload the proofread translation"
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Show/hide archived translations"
msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/hide archived translations"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostrar/ocultar traducións arquivadas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplicar modificacións"
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Último inicio de sesión foi o %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Este equipo está usando o fluxo de traballo de tradución de Vertimus"
#: templates/teams/team_edit.html:35
@@ -3318,8 +3514,8 @@ msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Este contido debe usar a sintaxe <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"Este contido debe usar a sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3331,7 +3527,6 @@ msgstr "Seleccione un equipo para ver máis información sobre el:"
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Coordinated by %(plist)s"
msgstr "Coordinado por %(plist)s"
@@ -3353,283 +3548,311 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma «%(lang)s»"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Módulo de tradución: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado na(s) versión(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "Download PO file"
msgstr "Descargar o ficheiro PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
msgid "Strings:"
msgstr "Cadeas:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
msgstr[1] " inclúe <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reducido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Actividades en proceso no mesmo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accións arquivadas (series activadas %(human_level)s)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Volver ás accións actuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial de accións previas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Without comment"
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Sen comentarios"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
msgid "diff with:"
msgstr "diferencias con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
msgid "No current actions."
msgstr "Non hai accións actualmente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "New Action"
msgstr "Nova acción"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo %"
-"(team_name)s."
+"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo "
+"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#, fuzzy
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Este elemento non está usando o fluxo de traballo de Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diferencias entre ficheiros po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Volver ás accións"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:39
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Últimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:83
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Accións en Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr ""
+"Últimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid " (full name missing)"
+msgstr ""
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Remisor"
+
+#: vertimus/forms.py:75
+msgid "Sync with master"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:76
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:78
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar un correo electrónico á lista de correo do equipo"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:107
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
"ténteo de novo."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción "
"xusto antes que vostede."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Precísase un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Precísase un comentario ou un ficheiro para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:126
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:129
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:148
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:165
msgid "Translating"
msgstr "Traducindo"
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:204
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrixindo"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:222
msgid "Proofread"
msgstr "Corrixido"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:243
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:258
msgid "To Commit"
msgstr "Para remitir"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Committing"
msgstr "Remitindo"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Committed"
msgstr "Remitido"
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Cargar a nova tradución"
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservada para corrixir"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Cargar a tradución corrixida"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Ready for submission"
msgstr "Lista para remitir"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Submit to repository"
msgstr "Remitir ao repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservado para remitir"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da remisión"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa revisión"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as accións"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:409
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositorio"
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:420
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:429
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3638,51 +3861,187 @@ msgstr ""
"Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Hello,"
msgstr "Ola,"
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:550
msgid "Without comment"
msgstr "Sen comentarios"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:586
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s)."
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:631
+#: vertimus/models.py:656
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/models.py:658
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:663
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:665
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:125
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo, non se enviou ningún correo"
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:128
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a súa acción: %s"
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/views.py:193
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+#: vertimus/views.py:210
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "Último ficheiro remitido para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Reprodutor de música Banshee"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "GNOME Specimen"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Traducións de alcumes de propiedades de Gtk+"
+
+#~| msgid "UI translations"
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Traducións da IU de Gtk+"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+. Non remita xa nada a "
+#~ "«trunk»."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~| "add a new language in either domain, you have to commit both files in "
+#~| "Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will "
+#~| "break in /po-properties."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+#~ "properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+#~ "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para "
+#~ "evitar que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras "
+#~ "contén só as estatísticas dos ficheiros de propiedades, vexa http://l10n."
+#~ "gnome.org/module/Gtk-UI/ para ver as estatísticas da UI."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~| "add a new language in either domain, you have to commit both files in "
+#~| "Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will "
+#~| "break in /po-properties."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña en conta que gtk+ ten tanto dominios de IU para po tanto como "
+#~ "properties. Se engade un novo idioma en calquera dominio, deberá remitir "
+#~ "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para "
+#~ "evitar que GTK+ rompa en /po-properties. Este módulo de Malditas mentiras "
+#~ "contén só as estatísticas da UI, vexa http://l10n.gnome.org/module/Gtk-"
+#~ "properties/ para ver as estatísticas do ficheiro de propiedades."
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Control parental de GNOME"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
+#~ "significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí se traducen os subtítulos dos vídeos seleccionados de GNOME.\n"
+#~ "Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video "
+#~ "Subtitles</a> para obter máis información."
+
+#~| msgid "GNOME 3.6 (development)"
+#~ msgid "GNOME 3.10 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (desenvolvemento)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (estábel antiga)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Depencias externas (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Erro: o ficheiro %s contén caracteres non válidos."
+
#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
#~ msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
@@ -3729,9 +4088,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.20 (estábel antiga)"
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (estábel antiga)"
-
#~ msgid ""
#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
@@ -3837,25 +4193,6 @@ msgstr "Último ficheiro POT"
#~ "Transifex do proxecto Fedora</a>."
#~| msgid ""
-#~| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~| "for your sound applications. \n"
-#~| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/\">Transifex "
-#~| "platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX; é un proxy "
-#~ "para os seus aplicativos de son.\n"
-#~ "Por favor, envíe a súa tradución a través da <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/"
-#~ "\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]