[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation



commit 6e3e8296d9dd2b8277617c4b733266279fd0a883
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Fri Apr 1 16:04:52 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8aa0f39..58e02fb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-29 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-01 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 16:15+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:180
 #, c-format
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
-#: ../properties/auth-helpers.c:1741
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1800
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -89,80 +89,80 @@ msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452
+#: ../properties/auth-helpers.c:1500
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1502
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1638
+#: ../properties/auth-helpers.c:1686
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1647
+#: ../properties/auth-helpers.c:1695
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1808
+#: ../properties/auth-helpers.c:1867
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1810
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -282,73 +282,72 @@ msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:906
+#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: ../properties/import-export.c:917
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:994
+#: ../properties/import-export.c:1005
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
 
-#: ../properties/import-export.c:998
+#: ../properties/import-export.c:1009
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1020
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
 
-#: ../properties/import-export.c:1180
-#, c-format
-msgid "invalid option"
-msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-
-#: ../properties/import-export.c:1293
+#: ../properties/import-export.c:1304
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
 
-#: ../properties/import-export.c:1322
+#: ../properties/import-export.c:1333
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1372
+#: ../properties/import-export.c:1383
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1373
+#: ../properties/import-export.c:1384
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1394
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1391
+#: ../properties/import-export.c:1402
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1635
 msgid "missing path argument"
 msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1634
-#| msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../properties/import-export.c:1645
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 
-#: ../properties/import-export.c:1643
+#: ../properties/import-export.c:1654
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1943
+#: ../properties/import-export.c:1955
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -868,18 +867,45 @@ msgstr ""
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
+"_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
+"megkövetelése."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
+"megkövetelése.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -889,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "támadások elleni védekezéshez.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -904,15 +930,15 @@ msgstr ""
 "rendszergazdát.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -920,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -932,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -944,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -956,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -968,27 +994,27 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 
@@ -1027,155 +1053,155 @@ msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr ""
-"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon „%"
-"4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
+"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
+"„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -1183,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -1191,25 +1217,25 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
 "érvénytelen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]