[damned-lies] Updated Greek translation
- From: Tom Tryfonidis <tomtryf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Greek translation
- Date: Wed, 30 Sep 2015 10:19:57 +0000 (UTC)
commit 9f9d6f22e2fd8f496a931e15cfb674d5ce417fa5
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Wed Sep 30 13:19:34 2015 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 2544 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1353 insertions(+), 1191 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 98265a2..daf83a8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,124 +9,201 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-17 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-31 15:13+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-30 12:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 13:17+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
+# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: common/views.py:45
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 at gmail dot com>\n"
+"Φώτης Τσάμης <ftsamis at gmail.com>\n"
+"Σίμος Ξενιτέλλης <simos at gnome.org>\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf at gmail dot com>\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou at gmail dot com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
+
+#: common/views.py:63
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
+
+#: common/views.py:71
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Έγινε επιτυχής σύνδεση."
+
+#: common/views.py:73
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Δεν συμμετέχετε σε καμία μεταφραστική ομάδα ακόμη. Μπορείτε να το κάνετε από <a "
+"href=\"%(url)s\">το προφίλ σας</a>."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "Λυπούμαστε, αλλά ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί."
+
+#: common/views.py:84
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Μη επιτυχής είσοδος. Παρακαλούμε ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
+"πρόσβασης σας."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Συγγνώμη, το κλειδί που δώσατε δεν είναι έγκυρο."
+
+#: common/views.py:124
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει ενεργοποιηθεί."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
msgid "Afrikaans"
msgstr "Αφρικάανς"
-#: database-content.py:2 database-content.py:138
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Λευκορωσική"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Κουρδική"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's "
+"web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Αυτή η μονάδα δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. Παρακαλούμε "
+"ελέγξτε τον ιστότοπο της μονάδας για να δείτε που να στείλετε τις μεταφράσεις."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:139
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανική"
-#: database-content.py:3 database-content.py:139
+#: database-content.py:3 database-content.py:140
msgid "Amharic"
msgstr "Αμχαρική"
-#: database-content.py:4 database-content.py:140
+#: database-content.py:4 database-content.py:141
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβική"
-#: database-content.py:5 database-content.py:141
+#: database-content.py:5 database-content.py:142
msgid "Aragonese"
msgstr "Αραγωνική"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:6 database-content.py:142
+#: database-content.py:6 database-content.py:143
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμένικη"
-#: database-content.py:7 database-content.py:143
+#: database-content.py:7 database-content.py:144
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: database-content.py:8 database-content.py:144
+#: database-content.py:8 database-content.py:145
msgid "Asturian"
msgstr "Αστουριανή"
-#: database-content.py:9 database-content.py:145
+#: database-content.py:9 database-content.py:146
msgid "Australian English"
msgstr "Αγγλική Αυστραλίας"
-#: database-content.py:10 database-content.py:146
+#: database-content.py:10 database-content.py:147
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Αζέρικη"
-#: database-content.py:11 database-content.py:147
+#: database-content.py:11 database-content.py:148
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:148
+#: database-content.py:12 database-content.py:149
msgid "Basque"
msgstr "Βασκική"
-#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Λευκορωσική"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:151
+#: database-content.py:14 database-content.py:152
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:152
+#: database-content.py:15 database-content.py:153
msgid "Bengali"
msgstr "Βεγγαλική"
-#: database-content.py:16 database-content.py:153
+#: database-content.py:16 database-content.py:154
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:154
+#: database-content.py:17 database-content.py:155
msgid "Bodo"
msgstr "Μπόντο"
-#: database-content.py:18 database-content.py:155
+#: database-content.py:18 database-content.py:156
msgid "Bosnian"
msgstr "Βοσνιακή"
-#: database-content.py:19 database-content.py:156
+#: database-content.py:19 database-content.py:157
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
-#: database-content.py:20 database-content.py:157
+#: database-content.py:20 database-content.py:158
msgid "Breton"
msgstr "Βρετονική"
-#: database-content.py:21 database-content.py:158
+#: database-content.py:21 database-content.py:159
msgid "British English"
msgstr "Αγγλική"
-#: database-content.py:22 database-content.py:159
+#: database-content.py:22 database-content.py:160
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρική"
-#: database-content.py:23 database-content.py:160
+#: database-content.py:23 database-content.py:161
msgid "Burmese"
msgstr "Βιρμανική"
-#: database-content.py:24 database-content.py:161
+#: database-content.py:24 database-content.py:162
msgid "Canadian English"
msgstr "Αγγλική Καναδά"
-#: database-content.py:25 database-content.py:162
+#: database-content.py:25 database-content.py:163
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανική"
-#: database-content.py:26 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:165
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Κεντρική ναχουάτλ"
-#: database-content.py:27 database-content.py:165
+#: database-content.py:27 database-content.py:166
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Κινέζικη (Κίνα)"
@@ -134,41 +211,41 @@ msgstr "Κινέζικη (Κίνα)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικα παραδοσιακά"
-#: database-content.py:29 database-content.py:168
+#: database-content.py:29 database-content.py:169
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Κριμαϊκή Ταταρική"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:30 database-content.py:169
+#: database-content.py:30 database-content.py:170
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"
-#: database-content.py:31 database-content.py:170
+#: database-content.py:31 database-content.py:171
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικη"
-#: database-content.py:32 database-content.py:171
+#: database-content.py:32 database-content.py:172
msgid "Danish"
msgstr "Δανική"
-#: database-content.py:33 database-content.py:172
+#: database-content.py:33 database-content.py:173
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:173
+#: database-content.py:34 database-content.py:174
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"
-#: database-content.py:35 database-content.py:174
+#: database-content.py:35 database-content.py:175
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:175
+#: database-content.py:36 database-content.py:176
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
-#: database-content.py:37 database-content.py:176
+#: database-content.py:37 database-content.py:177
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονική"
@@ -176,1126 +253,1200 @@ msgstr "Εσθονική"
msgid "Faroese"
msgstr "Φερόες"
-#: database-content.py:39 database-content.py:177
+#: database-content.py:39 database-content.py:178
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδική"
-#: database-content.py:40 database-content.py:178
+#: database-content.py:40 database-content.py:179
msgid "French"
msgstr "Γαλλική"
-#: database-content.py:41 database-content.py:179
+#: database-content.py:41 database-content.py:180
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
-#: database-content.py:42 database-content.py:180
+#: database-content.py:42 database-content.py:181
msgid "Friulian"
msgstr "Friulian"
-#: database-content.py:43 database-content.py:181
+#: database-content.py:43 database-content.py:182
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:44 database-content.py:182
+#: database-content.py:44 database-content.py:183
msgid "Galician"
msgstr "Γαλικιανή"
-#: database-content.py:45 database-content.py:183
+#: database-content.py:45 database-content.py:184
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανή"
-#: database-content.py:46 database-content.py:184
+#: database-content.py:46 database-content.py:185
msgid "German"
msgstr "Γερμανική"
-#: database-content.py:47 database-content.py:185
+#: database-content.py:47 database-content.py:186
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνική"
-#: database-content.py:48 database-content.py:186
+#: database-content.py:48 database-content.py:187
msgid "Guarani"
msgstr "Γκουαρανί"
-#: database-content.py:49 database-content.py:187
+#: database-content.py:49 database-content.py:188
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουτζαράτι"
-#: database-content.py:50 database-content.py:188
+#: database-content.py:50 database-content.py:189
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:51 database-content.py:189
+#: database-content.py:51 database-content.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκή"
-#: database-content.py:52 database-content.py:190
+#: database-content.py:52 database-content.py:191
msgid "Hindi"
msgstr "Ινδική"
-#: database-content.py:53 database-content.py:191
+#: database-content.py:53 database-content.py:192
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"
-#: database-content.py:54 database-content.py:192
+#: database-content.py:54 database-content.py:193
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:55 database-content.py:194
msgid "Ido"
msgstr "Ίντο"
-#: database-content.py:56 database-content.py:195
+#: database-content.py:56 database-content.py:196
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονισιακή"
-#: database-content.py:57 database-content.py:196
+#: database-content.py:57 database-content.py:197
msgid "Interlingua"
msgstr "Ιντερλίνγκουα"
-#: database-content.py:58 database-content.py:197
+#: database-content.py:58 database-content.py:198
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Ιρανικά Αζερμπαϊτζάν"
-#: database-content.py:59 database-content.py:198
+#: database-content.py:59 database-content.py:199
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδική"
-#: database-content.py:60 database-content.py:199
+#: database-content.py:60 database-content.py:200
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"
-#: database-content.py:61 database-content.py:200
+#: database-content.py:61 database-content.py:201
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"
-#: database-content.py:62 database-content.py:201
+#: database-content.py:62 database-content.py:202
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Kabyle"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:203
msgid "Kannada"
msgstr "Κανάντα"
-#: database-content.py:63 database-content.py:202
+#: database-content.py:64 database-content.py:204
msgid "Kashmiri"
msgstr "Κασμίρ"
-#: database-content.py:64 database-content.py:203
+#: database-content.py:65 database-content.py:205
msgid "Kazakh"
msgstr "Καζάκικη"
-#: database-content.py:65 database-content.py:204
+#: database-content.py:66 database-content.py:206
msgid "Khmer"
msgstr "Χμερ"
-#: database-content.py:66 database-content.py:205
+#: database-content.py:67 database-content.py:207
msgid "Kikongo"
msgstr "Κικόνγκο"
-#: database-content.py:67 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:208
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Κινιαρουάντα"
-#: database-content.py:68 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:209
msgid "Kirghiz"
msgstr "Κιργισική"
-#: database-content.py:69 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:210
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικη"
-#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Κουρδική"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:212
msgid "Lao"
msgstr "Λάο"
-#: database-content.py:72 database-content.py:211
+#: database-content.py:73 database-content.py:213
msgid "Latin"
msgstr "Λατινική"
-#: database-content.py:73 database-content.py:212
+#: database-content.py:74 database-content.py:214
msgid "Latvian"
msgstr "Λετονική"
-#: database-content.py:74 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:215
msgid "Limburgian"
msgstr "Λιμβουργιανά"
-#: database-content.py:75 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:216
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"
-#: database-content.py:76 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:217
msgid "Low German"
msgstr "Κάτω γερμανική"
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
msgid "Luganda"
msgstr "Λουγκάντα"
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονική"
-#: database-content.py:79 database-content.py:219
+#: database-content.py:80 database-content.py:221
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:80 database-content.py:220
+#: database-content.py:81 database-content.py:222
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:81 database-content.py:221
+#: database-content.py:82 database-content.py:223
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
msgid "Malayalam"
msgstr "Μαλαγιάλαμ"
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:84 database-content.py:225
+#: database-content.py:85 database-content.py:227
msgid "Maori"
msgstr "Μαόρι"
-#: database-content.py:85 database-content.py:226
+#: database-content.py:86 database-content.py:228
msgid "Marathi"
msgstr "Μαράτι"
-#: database-content.py:86 database-content.py:227
+#: database-content.py:87 database-content.py:229
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Μεξικανικά ισπανικά"
-#: database-content.py:87 database-content.py:228
+#: database-content.py:88 database-content.py:230
msgid "Mongolian"
msgstr "Μογγολική"
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:89
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitan"
-#: database-content.py:89 database-content.py:229
+#: database-content.py:90 database-content.py:231
msgid "Nepali"
msgstr "Νεπαλική"
-#: database-content.py:90 database-content.py:230
+#: database-content.py:91 database-content.py:232
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Northern Sotho"
-#: database-content.py:91
+#: database-content.py:92
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Νορβηγική (Bokmål and Nynorsk)"
-#: database-content.py:92 database-content.py:233
+#: database-content.py:93 database-content.py:235
msgid "Occitan"
msgstr "Οξιτάν"
-#: database-content.py:93 database-content.py:234
+#: database-content.py:94 database-content.py:236
msgid "Old English"
msgstr "Παλιά αγγλική"
-#: database-content.py:94 database-content.py:235
+#: database-content.py:95 database-content.py:237
msgid "Oriya"
msgstr "Ορίγια"
-#: database-content.py:95 database-content.py:236
+#: database-content.py:96 database-content.py:238
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
-#: database-content.py:96 database-content.py:237
+#: database-content.py:97 database-content.py:239
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
-#: database-content.py:97 database-content.py:238
+#: database-content.py:98 database-content.py:240
msgid "Persian"
msgstr "Περσική"
-#: database-content.py:98 database-content.py:239
+#: database-content.py:99 database-content.py:241
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"
-#: database-content.py:99 database-content.py:240
+#: database-content.py:100 database-content.py:242
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλική"
-#: database-content.py:100 database-content.py:241
+#: database-content.py:101 database-content.py:243
msgid "Punjabi"
msgstr "Πουντζάμπι"
-#: database-content.py:101
+#: database-content.py:102
msgid "Quechua"
msgstr "Κέτσουα"
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:102 database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:245
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"
-#: database-content.py:103 database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:246
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Σκωτσέζικη Γαελική"
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
msgid "Serbian"
msgstr "Σέρβικη"
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:107 database-content.py:251
msgid "Shavian"
msgstr "Σάβιαν"
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:252
msgid "Silesian"
msgstr "Σιλεσιανική"
-#: database-content.py:108 database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:253
msgid "Sinhala"
msgstr "Σιναλέζικη"
-#: database-content.py:109 database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:254
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβάκικη"
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
msgid "Somali"
msgstr "Σομαλικά"
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:113 database-content.py:259
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:114 database-content.py:260
msgid "Swahili"
msgstr "Σουαχίλι"
-#: database-content.py:114 database-content.py:259
+#: database-content.py:115 database-content.py:261
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"
-#: database-content.py:115 database-content.py:260
+#: database-content.py:116 database-content.py:262
msgid "Tagalog"
msgstr "Ταγκαλόγκ"
-#: database-content.py:116 database-content.py:261
+#: database-content.py:117 database-content.py:263
msgid "Tajik"
msgstr "Τατζικική"
-#: database-content.py:117 database-content.py:262
+#: database-content.py:118 database-content.py:264
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
-#: database-content.py:118 database-content.py:263
+#: database-content.py:119 database-content.py:265
msgid "Tatar"
msgstr "Ταταρική"
-#: database-content.py:119 database-content.py:264
+#: database-content.py:120 database-content.py:266
msgid "Telugu"
msgstr "Τελούγκου"
-#: database-content.py:120 database-content.py:265
+#: database-content.py:121 database-content.py:267
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδική"
-#: database-content.py:121 database-content.py:266
+#: database-content.py:122 database-content.py:268
msgid "Tibetan"
msgstr "Θιβετιανά"
-#: database-content.py:122 database-content.py:267
+#: database-content.py:123 database-content.py:269
msgid "Tsonga"
msgstr "Τσόνγκα"
-#: database-content.py:123 database-content.py:268
+#: database-content.py:124 database-content.py:270
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"
-#: database-content.py:124 database-content.py:269
+#: database-content.py:125 database-content.py:271
msgid "Turkmen"
msgstr "Τουρκμενική"
-#: database-content.py:125 database-content.py:270
+#: database-content.py:126 database-content.py:272
msgid "Uighur"
msgstr "Ουιγκούρ"
-#: database-content.py:126 database-content.py:271
+#: database-content.py:127 database-content.py:273
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"
-#: database-content.py:127 database-content.py:272
+#: database-content.py:128 database-content.py:274
msgid "Urdu"
msgstr "Ούρντου"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:129
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπεκική"
-#: database-content.py:129 database-content.py:275
+#: database-content.py:130 database-content.py:277
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"
-#: database-content.py:130 database-content.py:276
+#: database-content.py:131 database-content.py:278
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: database-content.py:131 database-content.py:277
+#: database-content.py:132 database-content.py:279
msgid "Wayuu"
msgstr "Γέιου"
-#: database-content.py:132 database-content.py:278
+#: database-content.py:133 database-content.py:280
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλλική"
-#: database-content.py:133 database-content.py:279
+#: database-content.py:134 database-content.py:281
msgid "Xhosa"
msgstr "Ξόσα"
-#: database-content.py:134 database-content.py:280
+#: database-content.py:135 database-content.py:282
msgid "Yiddish"
msgstr "Γίντις"
-#: database-content.py:135 database-content.py:281
+#: database-content.py:136 database-content.py:283
msgid "Yoruba"
msgstr "Γιορούμπα"
-#: database-content.py:136 database-content.py:282
+#: database-content.py:137 database-content.py:284
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Λευκορωσική λατινική"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Κινέζικη (Hong Kong)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Κινέζικη (Taiwan)"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
msgid "Igbo"
msgstr "Ίγκμπο"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:219
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Λουξεμβουργιανά"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:225
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτέζικη"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:233
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Νορβηγική Bokmål"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:234
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Νορβηγική Nynorsk"
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:244
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Κετσούα (Κούτσκο-Κολάο)"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:249
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbian Jekavian"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:250
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Σερβική λατινικά"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
msgid "South Ndebele"
msgstr "Νότια Ντεμπέλε"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:258
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Νότιο Σότο"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:275
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Ουζμπεκική (κυριλλική)"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:276
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ουζμπεκική (λατινικά)"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:285
msgid "Documentation Video"
msgstr "Τεκμηρίωση βίντεο"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:286
msgid "Dynamic content"
msgstr "Δυναμικό περιεχόμενο"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Υπεύθυνος κινηματογράφου"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Οργανωτής μαθημάτων"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Μουσική συλλογή"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:290
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Υπεύθυνος έργου"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:291
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Παράδειγμα εφαρμογής: Μικρή επιχείρηση"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:292
msgid "GNOME 3.14 Release Video"
msgstr "GNOME 3.14 Βίντεο έκδοσης"
-#: database-content.py:291
-#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#: database-content.py:293
msgid "GNOME 3.16 Release Video"
msgstr "GNOME 3.16 Βίντεο έκδοσης"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:294
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.18 Βίντεο έκδοσης"
+
+#: database-content.py:295
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Τοποθεσίες μικροεφαρμογής καιρού"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Περιγραφές διάταξης"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "UI translation"
msgstr "Μετάφραση γραφικής διεπαφής"
-#: database-content.py:295 database-content.py:306
+#: database-content.py:298 database-content.py:322
msgid "UI translations"
msgstr "Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής"
#
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "User Directories"
msgstr "Φάκελοι χρήστη"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
+msgid "Engine"
+msgstr "Μηχανή"
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Μηχανή-Campfire"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Μηχανή-IRC"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Μηχανή-JabbR"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Μηχανή-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Μηχανή-Twitter"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Μηχανή-XMPP"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Frontend"
+msgstr "Διεπαφή"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Διεπαφή-GNOME"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Διεπαφή-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Διεπαφή-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Διεπαφή-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:312
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:313
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:314
msgid "plug-ins"
msgstr "πρόσθετα"
# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:315
msgid "Property Nicks"
msgstr "Ψευδώνυμα ιδιότητας"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:316
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:317
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:318
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: database-content.py:319
msgid "tags"
msgstr "ετικέτες"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:320
msgid "tips"
msgstr "συμβουλές"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:321
msgid "Static content"
msgstr "Στατικό περιεχόμενο"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:323
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Οδηγός προσιτότητας για προγραμματιστές"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:324
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Οδηγός προσιτότητας"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:325
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Παρακολούθησης προσιτότητας διαδικτύου"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:326
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του AisleRiot"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:327
msgid "appendix"
msgstr "παράρτημα"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:328
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Προφίλ ήχου"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:329
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Ανάλυσης χρήσης δίσκου"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:330
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:331
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Blackjack"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:332
msgid "Browser Help"
msgstr "Βοήθεια του Περιηγητή"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:333
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Επιλογέα χαρακτήρων"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:334
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής ρολογιού"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:335
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Γραμμής εντολών"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:336
msgid "concepts"
msgstr "έννοιες"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:337
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Παρακολούθησης κλιμάκωσης συχνότητας CPU"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:338
msgid "FDL License"
msgstr "Άδεια χρήσης FDL"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:339
msgid "GPL License"
msgstr "Άδεια χρήσης GPL"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:340
msgid "LGPL License"
msgstr "Άδεια χρήσης LGPL"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:341
msgid "dialogs"
msgstr "διάλογοι"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:342
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Λεξικό"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:343
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Προσάρτηση δίσκων"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:344
msgid "filters"
msgstr "φίλτρα"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:345
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "φίλτρο άλφα σε λογότυπο"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:346
msgid "animation filter"
msgstr "φίλτρο κίνησης"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:347
msgid "artistic filter"
msgstr "καλλιτεχνικό φίλτρο"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:348
msgid "blur filter"
msgstr "φίλτρο θόλωσης"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:349
msgid "combine filter"
msgstr "φίλτρο συνδυασμού"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:350
msgid "decor filter"
msgstr "φίλτρο διάκοσμου"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:351
msgid "distort filter"
msgstr "φίλτρο παραμόρφωσης"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:352
msgid "edge-detect filter"
msgstr "φίλτρο εντοπισμού άκρων"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:353
msgid "enhance filter"
msgstr "φίλτρο βελτίωσης"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:354
msgid "generic filter"
msgstr "γενικό φίλτρο"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:355
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "φίλτρο φωτός και σκιάς"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:356
msgid "map filter"
msgstr "φίλτρο απεικόνισης"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:357
msgid "noise filter"
msgstr "φίλτρο θορύβου"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:358
msgid "render filter"
msgstr "φίλτρο σχεδίασης"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:359
msgid "web filter"
msgstr "φίλτρο ιστού"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:360
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής Fish"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:361
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:362
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Geyes"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:363
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:364
msgid "Quick Reference"
msgstr "Γρήγορη αναφορά"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:365
msgid "glChess Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του glChess"
-#: database-content.py:350 database-content.py:380
+#: database-content.py:366 database-content.py:396
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Πέντε ή περισσότερα"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:367
msgid "glossary"
msgstr "γλωσσάρι"
-#: database-content.py:352 database-content.py:381
+#: database-content.py:368 database-content.py:397
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τέσσερα στη σειρά"
-#: database-content.py:353 database-content.py:395
+#: database-content.py:369 database-content.py:411
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Μπουκιές"
-#: database-content.py:354 database-content.py:388
+#: database-content.py:370 database-content.py:404
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ρομπότ"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:371
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο CD Player"
-#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
+#: database-content.py:460
msgid "User Guide"
msgstr "Οδηγός χρήσης"
-#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
+#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Μαντζόνγκ"
-#: database-content.py:358 database-content.py:389
+#: database-content.py:374 database-content.py:405
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Σουντόκου"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:375
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Gnometris"
-#: database-content.py:360 database-content.py:394
+#: database-content.py:376 database-content.py:410
msgid "Mines Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Νάρκες"
-#: database-content.py:361 database-content.py:391
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τετραβέξ"
-#: database-content.py:362 database-content.py:385
+#: database-content.py:378 database-content.py:401
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Κλότσκι"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:379
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Sound Recorder"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:380
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Εργαλείο αναζήτησης"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ελέγχου έντασης ήχου"
# #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:382
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο διαμόρφωσης δικτύου GST"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:383
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GST Service Management"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:384
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο κοινόχρηστων φακέλων GST"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:385
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GST Time Setup"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:386
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο διαχείρισης χρήστη GST"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:387
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο GStreamer Properties"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:388
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Ένδειξη Γλώσσας Πληκτρολογίου"
-#: database-content.py:373 database-content.py:390
+#: database-content.py:389 database-content.py:406
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Τάλι"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:390
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Δελτίου καιρού"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:391
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Anjuta"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:392
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Dasher"
-#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:394
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής κρυπτογράφησης"
#
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:395
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Μάτι του GNOME"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:398
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Επεξεργαστή GConf"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:399
msgid "GDM Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του GDM"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:400
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Σκάκι"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:402
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Βοήθεια Βιβλιοθήκης του GNOME"
-#: database-content.py:392 database-content.py:402
+#: database-content.py:408 database-content.py:418
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ιαγνός"
-#: database-content.py:393 database-content.py:406
+#: database-content.py:409 database-content.py:422
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Σβήστε τα φώτα"
-#: database-content.py:396 database-content.py:430
+#: database-content.py:412 database-content.py:446
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση του Τουβλάκια"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:413
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:414
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Sound Juicer"
-#: database-content.py:399 database-content.py:434
+#: database-content.py:415 database-content.py:450
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση του Swell-Foop"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:417
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:419
msgid "Integration Guide"
msgstr "Οδηγός ενσωμάτωσης"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:420
msgid "introduction"
msgstr "εισαγωγή"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:421
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο της Μικροεφαρμογής Invest"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:423
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση καταγραφών"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:425
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Οδηγός της τεκμηρίωσης Mallard"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:426
msgid "menus"
msgstr "μενού"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:427
msgid "colors menus"
msgstr "μενού χρώματα"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:428
msgid "colors auto menu"
msgstr "χρώματα αυτόματου μενού"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:429
msgid "colors component menu"
msgstr "χρώματα μενού συστατικών"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:430
msgid "colors info menu"
msgstr "χρώματα μενού πληροφοριών"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:431
msgid "colors map menu"
msgstr "χρώματα μενού απεικόνισης"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:432
msgid "edit menu"
msgstr "μενού επεξεργασία"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:433
msgid "file menu"
msgstr "μενού αρχείο"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:434
msgid "filters menu"
msgstr "μενού φίλτρων"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:435
msgid "help menu"
msgstr "μενού βοήθεια"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:436
msgid "image menu"
msgstr "μενού εικόνα"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:437
msgid "layer menu"
msgstr "μενού στρώσεων"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:438
msgid "select menu"
msgstr "μενού επιλογή"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:439
msgid "view menu"
msgstr "μενού προβολή"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:440
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Ελέγχου έντασης ήχου"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:441
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Παρακολούθηση συστήματος"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:442
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Οδηγός βελτιστοποίησης"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:443
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Παρουσιάσεις μαθημάτων"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:444
msgid "Platform Overview"
msgstr "Επισκόπηση πλατφόρμας"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:445
msgid "preface"
msgstr "προοίμιο"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:447
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Same Gnome"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:448
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:449
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Σημειώσεων"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Οδηγός διαχείρισης συστήματος"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:452
msgid "toolbox"
msgstr "εργαλειοθήκη"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:453
msgid "toolbox (color)"
msgstr "εργαλειοθήκη (χρώμα)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:454
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "εργαλειοθήκη (βαφή)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:455
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "εργαλειοθήκη (επιλογή)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:456
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "εργαλειοθήκη (μετασχηματισμός)"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:457
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο του Πίνακα απορριμμάτων"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:458
msgid "tutorial"
msgstr "βοήθεια"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:461
msgid "using gimp"
msgstr "χρήση gimp"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:462
msgid "preferences"
msgstr "προτιμήσεις"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:463
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Αναζήτηση επιφάνειας εργασίας Beagle"
-#: database-content.py:448 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
#
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:465
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Μάτι του GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:466
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του GIMP"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση ανάπτυξης του GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:468
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Ξεκινώντας με το GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Ιστότοπος του GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Ιστότοπος βιβλιοθήκης GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME"
# sysdeps/names/mem.c:46
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:474
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Shared MIME Info"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:475
msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
msgstr "Μεταφράσεις υπότιτλων για επιλεγμένα βίντεο του GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:476
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:477
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "Διεπαφή D-Bus για την διαχείριση λογαριασμών χρήστη."
+
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Εργαλεία για την δημιουργία, συντήρηση και πρόσβαση της βάσης δεδομένων "
+"AppStream Xapian και μεταδεδομένων AppStream."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Αυτή η βιβλιοθήκη παρέχει αντικείμενα και βοηθητικές μεθόδους που σας βοηθά να "
+"διαβάσετε και να γράψετε μεταδεδομένα AppStream."
+
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgstr ""
-"Avahi είναι ένα σύστημα που διευκολύνει την ανακάλυψη υπηρεσιών σε ένα "
-"τοπικό δίκτυο μέσα από το πρωτόκολλο προγραμμάτων mDNS/DNS-SD."
+"Avahi είναι ένα σύστημα που διευκολύνει την ανακάλυψη υπηρεσιών σε ένα τοπικό "
+"δίκτυο μέσα από το πρωτόκολλο προγραμμάτων mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:481
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
msgstr ""
@@ -1304,85 +1455,96 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
+"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"Το colord είναι μια υπηρεσία συστήματος που κάνει εύκολη την διαχείριση, "
+"εγκατάσταση και δημιουργία χρωματικών προφίλ για την σωστή διαχείριση χρωμάτων "
+"σε συσκευές εισόδου και εξόδου."
+
+#: database-content.py:484
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr "Βοηθός PolicyKit για τη ρύθμιση του CUPS."
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"Οι μεταφράσεις που υποβάλλονται περιστασιακά ενημερώνονται χειροκίνητα στο "
-"l10n.gnome.org. Κάντε υπομονή :-)"
+"Οι μεταφράσεις που υποβάλλονται περιστασιακά ενημερώνονται χειροκίνητα στο l10n."
+"gnome.org. Κάντε υπομονή :-)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:486
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr ""
"Το Evince είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για διάφορες μορφές εγγράφων."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:487
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr ""
-"Υπηρεσία διαύλου δεδομένων για πρόσβαση σε αναγνώστες δακτυλικών "
-"αποτυπωμάτων."
+"Υπηρεσία διαύλου δεδομένων για πρόσβαση σε αναγνώστες δακτυλικών αποτυπωμάτων."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:488
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Ένας απλός δαίμονας που επιτρέπει στο λογισμικό της συνόδου να ενημερώσει το "
"υλικολογισμικό UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:489
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
-"Για άλλες μεταφραστικές ανάγκες του GCompris, δείτε <a href=\"http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"Για άλλες μεταφραστικές ανάγκες του GCompris, δείτε <a href=\"http://gcompris."
+"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:490
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για τον ανιχνευτή καταλόγου git"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:491
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
+"files that can be translated."
msgstr ""
"Το glom είναι μια φιλική προς το χρήστη εφαρμογή για βάσεις δεδομένων.<br>\n"
-"Εκτός από τα μηνύματα του γραφικού περιβάλλοντος και της τεκμηρίωσης, "
-"υπάρχουν πρόσθετα παραδείγματα που μπορούν να μεταφραστούν."
+"Εκτός από τα μηνύματα του γραφικού περιβάλλοντος και της τεκμηρίωσης, υπάρχουν "
+"πρόσθετα παραδείγματα που μπορούν να μεταφραστούν."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:493
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Ένας μετατροπέας πολυμέσων για το GNOME"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:494
msgid "Builder - Develop software for GNOME"
msgstr "Builder - Ανάπτυξη λογισμικού για το GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:495
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Εφαρμογή Ρολόγια του GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:496
msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage "
+"devices."
msgstr ""
"Το gnome-disk-utility παρέχει βιβλιοθήκες και εφαρμογές για τη διαχείριση "
"συσκευών αποθήκευσης."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:497
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/"
+"plain/README\">README</a> file for additional information on how to translate "
+"this package."
msgstr ""
"Αναφερθείτε στο αρχείο <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-"
"started-docs/plain/README\">README</a> για πρόσθετες πληροφορίες στο πώς να "
"μεταφράσετε αυτό το πακέτο."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1392,338 +1554,397 @@ msgstr ""
"προέρχονται από το <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a> module."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:499
msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
+"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-"
+"log"
msgstr ""
"Τα gnome-utils μετά το GNOME 3.2 έχουν χωριστεί στις ακόλουθες νέες μονάδες: "
"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
"tool και gnome-system-log"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:500
msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
+"GNOME."
msgstr ""
-"Το βίντεο Arcade του GNOME είναι ένα MAME (πολλαπλός εξομοιωτής μηχανής "
-"Arcade) διεπαφής χρήστη για GNOME."
+"Το βίντεο Arcade του GNOME είναι ένα MAME (πολλαπλός εξομοιωτής μηχανής Arcade) "
+"διεπαφής χρήστη για GNOME."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:501
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/"
+"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Για διευκόλυνση της τοπικοποίησης, η συλλογή των εφέ βίντεο GNOME ρυθμίστηκε "
"εδώ: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:502
msgid "A note taking application"
msgstr "Μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:503
msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found "
+"in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis"
+"\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες για τον εξελληνισμό του εργαλείου "
"ανάλυσης gnumeric στο αρχείο <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:504
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια χαμηλής προτεραιότητας μονάδα για μετάφραση, καθώς δεν "
-"υπάρχει διεπαφή χρήστη για να εμφανίσει τα μηνύματα."
+"Αυτή είναι μια χαμηλής προτεραιότητας μονάδα για μετάφραση, καθώς δεν υπάρχει "
+"διεπαφή χρήστη για να εμφανίσει τα μηνύματα."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:505
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "\"Bad\" - Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
+
+#: database-content.py:506
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "\"Base\" - Πρόσθετα GStreamer και βοηθητικές βιβλιοθήκες."
+
+#: database-content.py:507
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr "\"Good\" - Πρόσθετα GStreamer."
+
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr "\"Ugly\" - Πρόσθετα GStreamer."
+
+#: database-content.py:509
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "Βασική βιβλιοθήκη πολυμέσων του GStreamer."
+
+#: database-content.py:510
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one "
+"of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
-"Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
-"τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός "
-"και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties."
+"Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και τα "
+"δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός και η "
+"δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:511
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Μια βιβλιοθήκη διαχειριστή προσθέτου για άλλες μονάδες GNOME"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:512
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Καταχωρίσεις επιφάνειας εργασίας για MESS ROMs"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:513
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. "
+"It is written in Vala for extra goodness."
msgstr ""
-"moserial είναι ένας καθαρός, φιλικός σειριακός τερματικός με βάση gtk για "
-"την επιφάνεια εργασίας GNOME. Είναι γραμμένος σε Vala για πρόσθετη ποιότητα."
+"moserial είναι ένας καθαρός, φιλικός σειριακός τερματικός με βάση gtk για την "
+"επιφάνεια εργασίας GNOME. Είναι γραμμένος σε Vala για πρόσθετη ποιότητα."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:514
msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Για να υποβάλλεται τη μετάφραση σας, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">δημιουργήστε "
-"μια αναφορά σφάλματος για το NetworkManager στο GNOME Bugzilla</a>. Στη "
-"συνέχεια, επισυνάψτε το αρχείο της μετάφρασης."
+"Διαχειριστής συνδέσεων δικτύου και εφαρμογές χρήστη. Για να υποβάλλεται τη "
+"μετάφραση σας, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=Translations\">δημιουργήστε μια αναφορά "
+"σφάλματος για το NetworkManager στο GNOME Bugzilla</a>. Στη συνέχεια, "
+"επισυνάψτε το αρχείο της μετάφρασης."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:515
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "Περιβάλλον κρυπτογραφίας PKCS#11 για πολλαπλούς χρήστες."
+
+#: database-content.py:516
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
msgstr ""
-"Το PackageKit είναι ένα σύστημα σχεδιασμένο να εγκαθιστά και να ενημερώνει "
-"πιο εύκολα το λογισμικό στον υπολογιστή σας."
+"Το σύστημα είναι σχεδιασμένο να εγκαθιστά και να ενημερώνει πιο εύκολα το "
+"λογισμικό στον υπολογιστή σας."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:517
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on the "
+"freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted "
+"patch."
+msgstr ""
+"Εργαλείο για τον καθορισμό και τη διαχείριση των αδειών. Για να υποβάλλεται τη "
+"μετάφραση σας, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PolicyKit&component=libpolkit\">δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για "
+"το polkit στο Bugzilla του freedesktop.org</a>. Στη συνέχεια, επισυνάψτε τη "
+"μετάφραση σας ως μια μορφοποιημένη διόρθωση του git."
+
+#: database-content.py:518
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a bug "
+"report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
"Το PulseAudio είναι ένα σύστημα ήχου για POSIX OSes, που σημαίνει ότι είναι "
-"ένας διαμεσολαβητής για τις εφαρμογές ήχου. Για να υποβάλετε τη μετάφρασή "
-"σας <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για "
-"το PulseAudio στο freedesktop.org Bugzilla</a>. Έπειτα, επισυνάψτε τη "
-"μετάφρασή σας ως μια διόρθωση με μορφή git."
+"ένας διαμεσολαβητής για τις εφαρμογές ήχου. Για να υποβάλετε τη μετάφρασή σας "
+"<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=PulseAudio&component=misc\">δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για το "
+"PulseAudio στο freedesktop.org Bugzilla</a>. Έπειτα, επισυνάψτε τη μετάφρασή "
+"σας ως μια διόρθωση με μορφή git."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:519
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"Υπηρεσία συστήματος D-Bus που διαχειρίζεται την εύρεση και εγγραφή σε realms/"
+"domains όπως Active Directory ή IPA."
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Κοινόχρηστη προδιαγραφή πληροφοριών MIME"
+
+#: database-content.py:521
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Ένας διαχειριστής φωτογραφιών για το GNOME"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:522
msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Για να υποβάλετε τη μετάφρασή σας, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
-"enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">δημιουργήστε μια αναφορά "
-"σφάλματος για το systemd στο freedesktop.org Bugzilla</a>. Έπειτα, "
-"επισυνάψτε τη μετάφρασή σας ως μια διόρθωση σε μορφή git."
+"Διαχειριστής συστήματος και συνεδρίας. Για να υποβάλετε τη μετάφραση σας, <a "
+"href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">δημιουργήστε ένα pull "
+"request</a>."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής Teletext του GNOME"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:524
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr ""
+"Δαίμονας, εργαλεία και βιβλιοθήκες για πρόσβαση και διαχείριση δίσκων και "
+"συσκευών αποθήκευσης."
+
+#: database-content.py:525
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Ένας πελάτης VNC για το GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:526
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Οι μεταφράσεις θα πρέπει να υποβάλλονται ως αναφορές σφαλμάτων (δείτε τον "
"παρακάτω σύνδεσμο)."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:527
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and "
+"the music folder."
+msgstr ""
+"Εργαλείο που βοηθά στην διαχείριση των «γνωστών» καταλόγων του χρήστη, όπως ο "
+"φάκελος της επιφάνειας εργασίας και της μουσικής."
+
+#: database-content.py:528
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Βάση δεδομένων των ρυθμίσεων πληκτρολογίου"
+
+#: database-content.py:529
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:532
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.14 (stable)"
-msgid "GNOME 3.16 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (σταθερή)"
+#: database-content.py:533
+msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (σταθερή)"
-#: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:534
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (παλιά σταθερή)"
+
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:536
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:538
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (παλιά σταθερή)"
-#: database-content.py:506
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Εξωτερικές εξαρτήσεις (GNOME)"
-
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:540
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Ξεπερασμένες εφαρμογές του GNOME"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Εφαρμογές γραφείου GNOME"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Υποδομή του GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:543
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP και φίλοι"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:544
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME (σταθερό)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:545
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:546
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (μη-GNOME)"
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Αυτή η μονάδα δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. Παρακαλούμε "
-"ελέγξτε τον ιστότοπο της μονάδας για να δείτε που να στείλετε τις "
-"μεταφράσεις."
+#: database-content.py:547
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
-# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 at gmail dot com>\n"
-"Φώτης Τσάμης <ftsamis at gmail.com>\n"
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos at gnome.org>\n"
-"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf at gmail dot com>\n"
-"Μαρία Μαυρίδου <mavridou at gmail dot com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/."
+#: database-content.py:548
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
+#: database-content.py:549
+msgid "Apps"
+msgstr "Εφαρμογές"
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Έγινε επιτυχής σύνδεση."
+#: database-content.py:550
+msgid "Backends"
+msgstr "Συστήματα υποστήριξης"
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Δεν συμμετέχετε σε καμία μεταφραστική ομάδα ακόμη. Μπορείτε να το κάνετε από "
-"<a href=\"%(url)s\">το προφίλ σας</a>."
+#: database-content.py:551
+msgid "Core"
+msgstr "Πυρήνας"
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Λυπούμαστε, αλλά ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί."
+#: database-content.py:552
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα"
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Μη επιτυχής είσοδος. Παρακαλούμε ελέγξτε το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
-"πρόσβασης σας."
+#: database-content.py:553
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλεγμένο"
-#: common/views.py:121
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Συγγνώμη, το κλειδί που δώσατε δεν είναι έγκυρο."
+#: database-content.py:554
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Κλάδοι ανάπτυξης"
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει ενεργοποιηθεί."
+#: database-content.py:555
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Games"
+msgstr "Παιχνίδια"
+
+#: database-content.py:558
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας του GNOME"
+
+#: database-content.py:559
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης του GNOME"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Παλιά επιφάνεια εργασίας"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Νέες προτάσεις μονάδων"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Εφαρμογές γραφείου"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Σταθεροί κλάδοι"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Utils"
+msgstr "Βοηθήματα"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης σας:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ή χρησιμοποιήστε το OpenID σας:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Σύνδεση με OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1735,7 +1956,7 @@ msgstr "Μεταφράσεις γραφικού περιβάλλοντος"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Μεταφράσεις γραφικής διεπαφής (μειωμένο)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
msgid "Original strings"
msgstr "Αρχικές συμβολοσειρές"
@@ -1762,8 +1983,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης:"
#: people/forms.py:34
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"Αυτό το όνομα χρήστη είναι ήδη δηλωμένο. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι ήδη δηλωμένο. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο."
#: people/forms.py:44
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
@@ -1784,9 +2004,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"
#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
+"account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια επιβεβαίωση ότι η εγγραφή σας στο %s πέτυχε. Για να "
"ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, παρακαλούμε κάντε κλικ στον ακόλουθο "
@@ -1819,8 +2038,7 @@ msgstr "Εικόνα"
#: people/models.py:42
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
msgstr ""
"Διεύθυνση ενός αρχείου εικόνας (.jpg, .png, ...) ενός hackergotchi (μεγ. "
"100x100 εικονοστοιχεία)"
@@ -1829,7 +2047,7 @@ msgstr ""
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Εμφάνιση της εικόνας του λογαριασμού σας gravatar.com"
-#: people/models.py:45 teams/models.py:90
+#: people/models.py:45 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Ιστότοπος"
@@ -1843,85 +2061,85 @@ msgstr "Λογαριασμός Bugzilla"
#: people/models.py:48
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
msgstr ""
"Αυτή πρέπει να είναι μια ηλ. διεύθυνση, χρήσιμο μόνο αν διαφέρει με το πεδίο "
"'ηλ. διεύθυνση'"
-#: people/views.py:84
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι έγκυρη η φόρμα."
-#: people/views.py:99
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Γίνατε επιτυχώς μέλος της ομάδας '%s'."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Ένα νέο άτομο έχει έρθει στην ομάδα σας"
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr ""
-"Ο/Η %(name)s έχει μόλις γίνει μέλος της ομάδας μεταφράσεων στο %(site)s"
+msgstr "Ο/Η %(name)s έχει μόλις γίνει μέλος της ομάδας μεταφράσεων στο %(site)s"
-#: people/views.py:104
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Είστε ήδη μέλος αυτής της ομάδας."
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από την ομάδα '%s'."
-#: people/views.py:126
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Δεν είστε μέλος αυτής της ομάδας."
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει."
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε μια κατηγορία όταν οριστεί μια έκδοση."
-#: stats/models.py:108
+#: stats/models.py:118
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
"Οι μεταφράσεις για αυτή τη μονάδα φιλοξενούνται εξωτερικά. Παρακαλούμε "
-"πηγαίνετε στην <a href=\"%(link)s\">εξωτερική πλατφόρμα</a> για να δείτε πως "
-"να υποβάλλεται τη μετάφραση σας."
+"πηγαίνετε στην <a href=\"%(link)s\">εξωτερική πλατφόρμα</a> για να δείτε πως να "
+"υποβάλλεται τη μετάφραση σας."
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:289
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Αυτός ο κλάδος δε συνδέεται από καμμιά έκδοση"
-#: stats/models.py:459
+#: stats/models.py:480
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, θα γίνει χρήση του παλαιότερου."
-#: stats/models.py:461
+#: stats/models.py:482
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, ακύρωση στατιστικών."
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:500
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του νέου αρχείου POT σε δημόσια τοποθεσία."
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:782
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Σφάλμα λήψης του αρχείου pot από το URL."
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:811
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1932,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:835
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1940,118 +2158,61 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στη μεταβλητή %(var)s στο αρχείο "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1146
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
-
-#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
-
-#: stats/models.py:1148
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας του GNOME"
-
-#: stats/models.py:1149
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης του GNOME"
-
-#: stats/models.py:1150
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Νέες προτάσεις μονάδων"
-
-#: stats/models.py:1151
-msgid "Core"
-msgstr "Πυρήνας"
-
-#: stats/models.py:1152
-msgid "Utils"
-msgstr "Βοηθήματα"
-
-#: stats/models.py:1153
-msgid "Apps"
-msgstr "Εφαρμογές"
-
-#: stats/models.py:1154
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσιτότητα"
-
-#: stats/models.py:1155
-msgid "Games"
-msgstr "Παιχνίδια"
-
-#: stats/models.py:1156
-msgid "Backends"
-msgstr "Συστήματα υποστήριξης"
-
-#: stats/models.py:1158
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα"
-
-#: stats/models.py:1159
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες"
-
-#: stats/models.py:1160
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Παλιά επιφάνεια εργασίας"
-
-#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1740
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1386
+#: stats/models.py:1399
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το αρχείο POT"
-#: stats/models.py:1391
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s μήνυμα"
msgstr[1] "%(count)s μηνύματα"
-#: stats/models.py:1392
+#: stats/models.py:1405
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "ενημερώθηκε στις %(date)s"
-#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1396
+#: stats/models.py:1409
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s λέξη"
msgstr[1] "%(count)s λέξεις"
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s εικόνα"
msgstr[1] "%(count)s εικόνες"
-#: stats/models.py:1399
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1402
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1555
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#: stats/models.py:1568
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Το αρχείο POT δεν δημιουργήθηκε με την πρότυπη μέθοδο του intltool."
-#: stats/models.py:1556
+#: stats/models.py:1569
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2070,11 +2231,11 @@ msgstr "Υπάρχουν κάποια αρχεία που λείπουν από
#: stats/utils.py:207
#, python-format
msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
+"don't exist: %s"
msgstr ""
-"Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο POTFILES."
-"skip, δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
+"Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο POTFILES.skip, "
+"δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
#: stats/utils.py:227
#, python-format
@@ -2128,22 +2289,18 @@ msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσ
#: stats/utils.py:443
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
-"Δεν χρειάζεται να επεξεργαστείτε το αρχείο LINGUAS ή τη μεταβλητή για τη "
-"μονάδα"
+"Δεν χρειάζεται να επεξεργαστείτε το αρχείο LINGUAS ή τη μεταβλητή για τη μονάδα"
#: stats/utils.py:449
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο ALL_LINGUAS στο αρχείο "
-"ρύθμισης."
+"Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο ALL_LINGUAS στο αρχείο ρύθμισης."
#: stats/utils.py:451
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
-"Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή LINGUAS, ρωτήστε τον "
-"συντηρητή."
+"Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή LINGUAS, ρωτήστε τον συντηρητή."
#: stats/utils.py:458
msgid ""
@@ -2157,7 +2314,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Η λιστα DOC_LINGUAS δεν περιέχει αυτή τη γλώσσα."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Συντονιστής"
@@ -2169,40 +2326,44 @@ msgstr "Σημείωση ως ανενεργό"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα"
-#: teams/models.py:88
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
-msgstr "Συνδρομή στο URL"
+msgstr "Συνδρομή στη διεύθυνση"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
+#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Αυτό είναι ένα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από το %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:220
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα για την γλώσσα %s"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Μεταφραστής"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Ελεγκτής"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Καταχωριστής"
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Περί του Damned Lies"
+
#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Καταχωριστές"
@@ -2259,17 +2420,13 @@ msgstr "Λυπούμαστε αλλά προέκυψε ένα σφάλμα δι
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Περί του Damned Lies"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
-"Το Damned Lies είναι μια εφαρμογή Ιστού που χρησιμοποιείται για τη "
-"διαχείριση της τοπικοποίησης (l10n) του έργου GNOME."
+"Το Damned Lies είναι μια εφαρμογή Ιστού που χρησιμοποιείται για τη διαχείριση "
+"της τοπικοποίησης (l10n) του έργου GNOME."
#: templates/about.html:12
#, python-format
@@ -2278,40 +2435,38 @@ msgid ""
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
"Σας επιτρέπει την περιήγηση σε ζωντανά στατιστικά στοιχεία. Το Damned Lies "
-"επίσης διαχειρίζεται τη <a href=\"%(link)s\">ροής εργασίας</a> των "
-"μεταφράσεων. "
+"επίσης διαχειρίζεται τη <a href=\"%(link)s\">ροής εργασίας</a> των μεταφράσεων. "
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
+"proposals</a>."
msgstr ""
-"Το Damned Lies είναι ελεύθερο λογισμικό, ο πηγαίος κώδικας του είναι "
-"διαθέσιμος κάτω από την <a href=\"%(gpl)s\">άδεια GNU GPL</a>. Είσαστε "
-"καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε στην βελτίωσή του, ειδικά <a href=\"%(bug)s"
-"\">αναφέροντας σφάλματα και προτάσεις βελτίωσης</a>."
+"Το Damned Lies είναι ελεύθερο λογισμικό, ο πηγαίος κώδικας του είναι διαθέσιμος "
+"κάτω από την <a href=\"%(gpl)s\">άδεια GNU GPL</a>. Είσαστε καλοδεχούμενοι να "
+"συμμετάσχετε στην βελτίωσή του, ειδικά <a href=\"%(bug)s\">αναφέροντας σφάλματα "
+"και προτάσεις βελτίωσης</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
+"article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Αν αναρωτιέστε για το όνομα του ιστότοπου, δείτε <a href=\"%(link)s\">αυτό "
-"το άρθρο στο Wikipedia</a>."
+"Αν αναρωτιέστε για το όνομα του ιστότοπου, δείτε <a href=\"%(link)s\">αυτό το "
+"άρθρο στο Wikipedia</a>."
#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us "
+"an account on their online logging platform."
msgstr ""
"Πολλές ευχαριστίες στη <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> που μας "
-"παραχώρησε δωρεάν έναν λογαριασμό στη δικιά της δικτυακή πλατφόρμα "
-"καταγραφής."
+"παραχώρησε δωρεάν έναν λογαριασμό στη δικιά της δικτυακή πλατφόρμα καταγραφής."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2337,6 +2492,14 @@ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
msgid "Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Διαχειριστής ιστοτόπου του Damned Lies"
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+msgid "Home"
+msgstr "Αρχική"
+
#: templates/base.html:44
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
@@ -2345,15 +2508,11 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Πίσω στην κεντρική σελίδα του Damned Lies"
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Αρχική"
-
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
@@ -2362,7 +2521,7 @@ msgstr "Γλώσσες"
msgid "Release sets"
msgstr "Εκδόσεις"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Μονάδες"
@@ -2452,7 +2611,7 @@ msgstr "Twitter"
#: templates/base.html:134
msgid "Copyright © 2006-2012"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2006-2014"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2006-2015"
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
@@ -2476,7 +2635,7 @@ msgstr "Αυτός ο κλάδος τελεί υπό παγίωση συμβολ
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2486,20 +2645,83 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "No comment"
+msgstr "Χωρίς σχόλιο"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Μειωμένα αρχεία po"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Το Damned Lies μπορεί να φιλτράρει τα μηνύματα που εμφανίζονται σπάνια στις "
+"διεπαφές του χρήστη, έτσι ώστε οι μεταφραστικές ομάδες να επικεντρώνονται στα "
+"εμφανέστερα μηνύματα."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in\" "
+"in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Η πιο τυπική περίπτωση είναι οι συμβολοσειρές από τα αρχεία σχήματος, συνεπώς "
+"το προεπιλεγμένο φίλτρο φιλτράρει συμβολοσειρές που έρχονται από αρχεία που "
+"έχουν \"gschema.xml.in\" στο όνομά τους. Μιλώντας τεχνικά, το φίλτρο "
+"χρησιμοποιεί την <a href=\"%(pogrep_url)s\">εντολή pogrep από την εργαλειοθήκη "
+"μετάφρασης</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Όταν βλέπετε ένα αρχείο po ή μια κεφαλίδα πίνακα που περιέχει \"(μειωμ.)\" ή "
+"\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε πιο "
+"πάνω."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Εάν νομίζετε ότι βρήκατε ένα καλύτερο φίλτρο για μια συγκεκριμένη μονάδα, "
+"παρακαλούμε <a href=\"%(bug_url)s\">υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος</a> με την "
+"πρότασή σας."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during the "
+"translation process of a module."
+msgstr ""
+"Η παρακάτω εικόνα περιγράφει τις διάφορες καταστάσεις και ενέργειες που είναι "
+"διαθέσιμες κατά τη διαδικασία μετάφρασης μιας μονάδας."
+
+#: templates/index.html:12
msgid "More…"
msgstr "Περισσότερα…"
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
"Λίστα με όλες τις ομάδες μεταφράσεων GNOME, με όλες τις πληροφορίες όπως η "
-"πρωτεύουσα επαφή (συντονιστής), ιστοσελίδες και πληροφορίες ταχυδρομικών "
-"λιστών."
+"πρωτεύουσα επαφή (συντονιστής), ιστοσελίδες και πληροφορίες ταχυδρομικών λιστών."
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2508,25 +2730,25 @@ msgstr ""
"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ξεκινήσετε την δική σας "
"ομάδα</a>."
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
#, python-format
msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
+"translate GNOME!"
msgstr ""
"Μεταβείτε στη <a href='%(team_url)s'>σελίδα της ομάδας %(language_name)s</a> "
"και βοηθήστε μας να μεταφράσουμε το GNOME!"
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
+"for."
msgstr ""
"Λίστα όλων των γλωσσών για τις οποίες υπάρχουν <a "
"href='%(teams_url)s'>Μεταφραστικές ομάδες</a>."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2535,17 +2757,17 @@ msgstr ""
"παραλλαγές), και εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις γλώσσες στις οποίες "
"μεταφράζεται το GNOME."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
msgstr "Σετ εκδόσεων"
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Λίστα με όλα τα σετ εκδόσεων GNOME και εκδόσεις για τις οποίες μαζεύουμε "
"στατιστικά."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2553,27 +2775,26 @@ msgstr ""
"Παραδείγματα σετ εκδόσεων είναι "Υποδομή GNOME", ή "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as ""
+"Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgstr ""
"Τα επίσημα σετ εκδόσεων του GNOME, διαιρούνται επιπλέον σε κατηγορίες όπως "
""Εφαρμογές γραφείου" και "Περιβάλλον ανάπτυξης"."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
+"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
msgstr ""
"Δείτε εδώ αν θέλετε να συγκρίνετε την γλωσσική υποστήριξη σε οποιοδήποτε από "
"αυτά τα σετ εκδόσεων."
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Λίστα με όλες τις μονάδες με στατιστικά εδώ μέσα."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2581,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"Οι μονάδες είναι ξεχωριστές βιβλιοθήκες ή εφαρμογές, που περιέχουν έναν ή "
"περισσότερους κλάδους ανάπτυξης."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2590,394 +2811,264 @@ msgstr ""
"πληροφορίες γι' αυτά (λεπτομέρειες Bugzilla, ιστότοπος, πληροφορίες "
"συντηρητή,...)."
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Όλες οι μονάδες"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Γλώσσες του GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "Το GNOME μεταφράζεται στην ακόλουθη %(numb)s γλώσσα.\n"
+msgstr[1] "Το GNOME μεταφράζεται στις ακόλουθες %(numb)s γλώσσες.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Ροή RSS για %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Αν πρέπει να αλλάξει κάτι στον ιστότοπο, παρακαλούμε <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Οι μονάδες αυτής της έκδοσης δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. "
+"Παρακαλούμε ελέγξτε τον ιστότοπο κάθε μονάδας για να δείτε που να στείλετε τις "
+"μεταφράσεις."
+
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Λήψη όλων των αρχείων po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Απόκρυψη των ολοκληρωμένων μονάδων"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Εμφάνιση των ολοκληρωμένων μονάδων"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Μεταφρασμένο/Ασαφές/Αμετάφραστο"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Μονάδα"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Κλάδος"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% μεταφρασμένο)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66 templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει γραφεί σε Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+msgid "Error summary"
+msgstr "Σύνοψη σφάλματος"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη (μειωμένο)"
+
+#: templates/login.html:9
msgid "User Login"
msgstr "Σύνδεση χρήστη"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Είστε ήδη συνδεδεμένος ως %(username)s."
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</"
+"a> for a new account."
msgstr ""
-"Αν δεν έχετε δικό σας λογαριασμό σε αυτόν τον ιστότοπο, μπορείτε να κάνετε "
-"<a href='%(link)s'>Εγγραφή</a>."
+"Αν δεν έχετε δικό σας λογαριασμό σε αυτόν τον ιστότοπο, μπορείτε να κάνετε <a "
+"href='%(link)s'>Εγγραφή</a>."
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης σας;"
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Στατιστικά μονάδας: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
+"don't translate it any more."
msgstr ""
"Αυτή η μονάδα έχει αρχειοθετηθεί. Κρατιέται μόνο για στατιστικούς λόγους. "
"Παρακαλούμε μην τη μεταφράζετε πια."
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
msgstr "Συντηρητές"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Προβολή υπαρχόντων σφαλμάτων του i18n και του l10n"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
msgid "Report a bug"
msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα"
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
msgid "Branches:"
msgstr "Κλάδοι:"
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
msgid "Browse Repository"
msgstr "Περιήγηση στο αποθετήριο"
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Ανανέωση στατιστικών κλάδου"
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Κλάδος"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Έκδοση"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:28
#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Κατάσταση σχήματος εγγράφου μονάδας: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Κατάσταση μετάφρασης εικόνων"
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string "
+"to translate)"
msgstr ""
"Μεταφρασμένο, αλλά χρησιμοποιεί το αρχικό (ίσως η εικόνα να μην περιέχει "
"κείμενο για μετάφραση)"
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ασαφές"
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ("Τεχνικά" ασαφές)"
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Αμετάφραστο"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Μονάδες του GNOME"
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μια μονάδα παρακάτω για να δείτε κάποιες πληροφορίες για αυτήν:"
-
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Αν πρέπει να αλλάξει κάτι στον ιστότοπο, παρακαλούμε <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων</a>."
+msgstr "Επιλέξτε μια μονάδα παρακάτω για να δείτε κάποιες πληροφορίες για αυτήν:"
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Σύγκριση εκδόσεων"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Πρόοδος"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s έκδοσης"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες αυτής της έκδοσης δεν είναι μέρος του αποθετηρίου Git του GNOME. "
-"Παρακαλούμε ελέγξτε τον ιστότοπο κάθε μονάδας για να δείτε που να στείλετε "
-"τις μεταφράσεις."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Γράφημα"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη (μειωμένο)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Εκδόσεις του GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε μια έκδοση ή ένα σετ εκδόσεων από τα κατωτέρω για να δείτε "
-"περισσότερες πληροφορίες για αυτό:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Παλιότερες εκδόσεις"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει γραφεί σε Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Λήψη αρχείου POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Πριν το αναφέρετε ψάξτε για παρόμοια σφάλματα"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Αναφορά αυτού του σφάλματος"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Μεταφρασμένο"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων εγγράφου"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Διαχειριστής ιστοτόπου του Damned Lies"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-msgid "No comment"
-msgstr "Χωρίς σχόλιο"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Μειωμένα αρχεία po"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Το Damned Lies μπορεί να φιλτράρει τα μηνύματα που εμφανίζονται σπάνια στις "
-"διεπαφές του χρήστη, έτσι ώστε οι μεταφραστικές ομάδες να επικεντρώνονται "
-"στα εμφανέστερα μηνύματα."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"Η πιο τυπική περίπτωση είναι οι συμβολοσειρές από τα αρχεία σχήματος, "
-"συνεπώς το προεπιλεγμένο φίλτρο φιλτράρει συμβολοσειρές που έρχονται από "
-"αρχεία που έχουν \"gschema.xml.in\" στο όνομά τους. Μιλώντας τεχνικά, το "
-"φίλτρο χρησιμοποιεί την <a href=\"%(pogrep_url)s\">εντολή pogrep από την "
-"εργαλειοθήκη μετάφρασης</a>."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Όταν βλέπετε ένα αρχείο po ή μια κεφαλίδα πίνακα που περιέχει \"(μειωμ.)\" ή "
-"\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε πιο "
-"πάνω."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Εάν νομίζετε ότι βρήκατε ένα καλύτερο φίλτρο για μια συγκεκριμένη μονάδα, "
-"παρακαλούμε <a href=\"%(bug_url)s\">υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος</a> με "
-"την πρότασή σας."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Η παρακάτω εικόνα περιγράφει τις διάφορες καταστάσεις και ενέργειες που "
-"είναι διαθέσιμες κατά τη διαδικασία μετάφρασης μιας μονάδας."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Όλες οι μονάδες"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Απόκρυψη των ολοκληρωμένων μονάδων"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Εμφάνιση των ολοκληρωμένων μονάδων"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Γλώσσες του GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "Το GNOME μεταφράζεται στην ακόλουθη %(numb)s γλώσσα.\n"
-msgstr[1] "Το GNOME μεταφράζεται στις ακόλουθες %(numb)s γλώσσες.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:26
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Ροή RSS για %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Λήψη όλων των αρχείων po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Μεταφρασμένο/Ασαφές/Αμετάφραστο"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Μονάδα"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% μεταφρασμένο)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Σύνοψη σφάλματος"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Συντελεστής του GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Αλλαγή των πληροφοριών μου"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
msgid "Change your password"
msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης μου"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Join a team"
msgstr "Γίνετε μέλος μιας ομάδας"
@@ -2993,11 +3084,11 @@ msgstr "Επιλογή"
msgid "Module maintenance"
msgstr "Συντήρηση μονάδας"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Τρέχουσα δραστηριότητα"
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/people/person_detail.html:61
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -3065,30 +3156,30 @@ msgstr "Θα ήθελα να γίνω μέλος στην ακόλουθη ομ
msgid "Join"
msgstr "Γίνετε μέλος"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Μέλη ομάδας"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Μέλος στην %(team_name)s ομάδα (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Αποχώρηση"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Είστε σίγουρος πως θέλετε να αποχωρήσετε από την ομάδα;"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης ολοκληρώθηκε"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει ορισθεί. Μπορείτε να κάνετε είσοδο τώρα."
@@ -3104,11 +3195,10 @@ msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Παρακαλούμε εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης σας δύο φορές ώστε να "
-"ελέγξουμε ότι τον πληκτρολογήσατε σωστά."
+"Παρακαλούμε εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης σας δύο φορές ώστε να ελέγξουμε "
+"ότι τον πληκτρολογήσατε σωστά."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3119,9 +3209,9 @@ msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Ο σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης ήταν άκυρος, πιθανόν "
-"επειδή έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Παρακαλούμε κάντε μια καινούρια επαναφορά "
-"κωδικού πρόσβασης."
+"Ο σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης ήταν άκυρος, πιθανόν επειδή "
+"έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Παρακαλούμε κάντε μια καινούρια επαναφορά κωδικού "
+"πρόσβασης."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3130,8 +3220,8 @@ msgstr "Επιτυχής επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
+"you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Στείλαμε οδηγίες για το πώς θα ορίσετε τον κωδικό σας στην διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δώσατε. Θα το λάβετε σύντομα."
@@ -3158,8 +3248,8 @@ msgstr "Εγγραφή λογαριασμού"
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
"Μπορείτε να εγγραφείτε εδώ για έναν λογαριασμό σε αυτόν τον ιστότοπο. Αυτό "
"είναι χρήσιμο μόνο αν θέλετε να συνεισφέρετε στις μεταφράσεις για το GNOME."
@@ -3169,8 +3259,8 @@ msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
msgstr ""
-"Μετά την εγγραφή και την σύνδεση, θα μπορείτε να γίνετε μέλος μιας ομάδας "
-"από την σελίδα προφίλ σας."
+"Μετά την εγγραφή και την σύνδεση, θα μπορείτε να γίνετε μέλος μιας ομάδας από "
+"την σελίδα προφίλ σας."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3190,51 +3280,106 @@ msgstr "Επιτυχία εγγραφής"
#: templates/registration/register_success.html:10
msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
+"activate your account."
+msgstr ""
+"Η εγγραφή πραγματοποιήθηκε. Θα λάβετε τώρα ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
+"που περιέχει ένα σύνδεσμο για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας."
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Σύγκριση εκδόσεων"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s έκδοσης"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Εκδόσεις του GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
-"Η εγγραφή πραγματοποιήθηκε. Θα λάβετε τώρα ένα μήνυμα ηλεκτρονικού "
-"ταχυδρομείου που περιέχει ένα σύνδεσμο για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό "
-"σας."
+"Επιλέξτε μια έκδοση ή ένα σετ εκδόσεων από τα κατωτέρω για να δείτε "
+"περισσότερες πληροφορίες για αυτό:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Παλιότερες εκδόσεις"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Λήψη αρχείου POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+msgid "Notices"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Πριν το αναφέρετε ψάξτε για παρόμοια σφάλματα"
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Αναφορά αυτού του σφάλματος"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+msgid "Translated"
+msgstr "Μεταφρασμένο"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων εγγράφου"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Σελίδα %(lang)sς μεταφραστικής ομάδας:"
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Αναφορά σφάλματος σε μετάφραση"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Προβολή υπαρχόντων σφαλμάτων"
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας:"
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα"
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Συνδρομή στη λίστα και αρχείο γραμμάτων"
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Αυτή η ομάδα δεν έχει συντονιστή."
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3243,54 +3388,53 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον συντονισμό δείτε το <a href="
"\"%(link)s\">GTP Wiki</a>."
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
"Τελευταίες ενέργειες που έγιναν από την %(lang)s ομάδα του Έργου Μετάφρασης "
"GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "%(lang)s μεταφραστική ομάδα"
-#: templates/teams/team_detail.html:56
+#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
+"information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Προς το παρόν δεν υπάρχει ομάδα για αυτή τη γλώσσα. Δείτε το <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> για "
-"να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία δημιουργίας μιας ομάδας "
-"μεταφράσεων."
+"Προς το παρόν δεν υπάρχει ομάδα για αυτή τη γλώσσα. Δείτε το <a href=\"https://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> για να πάρετε "
+"περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία δημιουργίας μιας ομάδας μεταφράσεων."
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
msgstr "Τρέχουσες δραστηριότητες"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
msgstr "Μορφές πληθυντικού:"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Show/hide archived translations"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των αρχειοθετημένων μεταφράσεων"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "Αρχείο"
-#: templates/teams/team_detail.html:86
+#: templates/teams/team_detail.html:85
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη ανενεργών μεταφράσεων"
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
msgstr "Εφαρμογή τροποποιήσεων"
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Τελευταία σύνδεση %(last_login)s"
@@ -3301,11 +3445,11 @@ msgstr "Αυτή η ομάδα χρησιμοποιεί τη ροής εργασ
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
+"a> syntax"
msgstr ""
-"Αυτό το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιεί σύνταξη <a href='http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"Αυτό το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιεί σύνταξη <a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3338,74 +3482,78 @@ msgstr "Περίληψη δραστηριοτήτων για τα '%(lang)s'"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Περίληψη δραστηριοτήτων για <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Μετάφραση μονάδας: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Χρησιμοποιείται στις εκδόσεις:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
msgid "State:"
msgstr "Κατάσταση:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
msgid "Download PO file"
msgstr "Λήψη αρχείου PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Στατιστικά αρχείου PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Strings:"
msgstr "Συμβολοσειρές:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Words:"
msgstr "Λέξεις:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " περιλαμβάνει <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s εικόνα</a>"
msgstr[1] " περιλαμβάνει <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s εικόνες</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Στατιστικά αρχείου PO (μειωμένο):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Παράλληλες ενέργειες στην ίδια μονάδα:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Αρχειοθετημένες ενέργειες (%(human_level)s αρχειοθετημένη σειρά)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Επιστροφή στις τρέχουσες ενέργειες)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Ιστορικό προηγούμενων ενεργειών)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Σύνδεσμος σε αυτό το σχόλιο"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "diff with:"
msgstr "diff με:"
@@ -3413,15 +3561,11 @@ msgstr "diff με:"
msgid "No current actions."
msgstr "Καμία τρέχουσα ενέργεια."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "New Action"
msgstr "Νέα ενέργεια"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
-msgid "Submit"
-msgstr "Υποβολή"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3430,19 +3574,23 @@ msgstr ""
"Χρειάζεται <a href=\"%(login_url)s\">να είστε συνδεδεμένος</a> και μέλος της "
"ομάδας %(team_name)s."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβολή"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Αυτή η ομάδα δεν χρησιμοποιεί τη ροής εργασίας των μεταφράσεων."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Διαφορές μεταξύ των αρχείων po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Πίσω στις ενέργειες"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Σημείωση: Και τα δύο αρχεία συγχωνεύονται με το τελευταίο αρχείο POT."
@@ -3465,182 +3613,180 @@ msgstr "%(site)s - Ενέργειες στη ροή εργασίας της ομ
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
-"Τελευταίες ενέργειες που έγιναν από την %s ομάδα του μεταφραστικού έργου "
-"GNOME"
+"Τελευταίες ενέργειες που έγιναν από την %s ομάδα του μεταφραστικού έργου GNOME"
-#: vertimus/forms.py:52
+#: vertimus/forms.py:54
msgid " (full name missing)"
msgstr " (λείπει το πλήρες όνομα)"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:72
msgid "Commit author"
msgstr "Συγγραφέας καταχώρισης"
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:74
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:75
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο .po, .gz, .bz2 ή .png"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:76
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα αλληλογραφίας της ομάδας"
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Μόνο αρχεία με κατάληξη .po, .gz, .bz2 ή .png αναγνωρίζονται."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:101
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"Το αρχείο .po δεν περνάει το 'msgfmt -vc'. Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο "
-"και προσπαθήστε ξανά."
+"Το αρχείο .po δεν περνάει το 'msgfmt -vc'. Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο και "
+"προσπαθήστε ξανά."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
-"Άκυρη ενέργεια. Πιθανότατα κάποιος έκανε μια άλλη ενέργεια αμέσως πριν από "
-"εσάς."
+"Άκυρη ενέργεια. Πιθανότατα κάποιος έκανε μια άλλη ενέργεια αμέσως πριν από εσάς."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα σχόλιο για αυτήν την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:117
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα σχόλιο ή αρχείο για αυτήν την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Χρειάζεται ένα αρχείο για αυτή την ενέργεια."
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Παρακαλούμε, μην στέλνετε ένα αρχείο με ενέργεια 'Ανάληψη'."
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:146
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Translating"
msgstr "Μεταφράζεται"
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofreading"
msgstr "Ελέγχεται"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:220
msgid "Proofread"
msgstr "Ελέγχθηκε"
-#: vertimus/models.py:234
+#: vertimus/models.py:241
msgid "To Review"
msgstr "Για έλεγχο"
-#: vertimus/models.py:249
+#: vertimus/models.py:256
msgid "To Commit"
msgstr "Προς καταχώριση"
-#: vertimus/models.py:267
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committing"
msgstr "Καταχωρείται"
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Committed"
msgstr "Καταχωρίστηκε"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Write a comment"
msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Ανάληψη για μετάφραση"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Ανέβασμα της μετάφρασης"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Ανάληψη για έλεγχο"
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Ανέβασμα της ελεγμένης μετάφρασης"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Ready for submission"
msgstr "Έτοιμο για υποβολή"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Submit to repository"
msgstr "Υποβολή σε αποθετήριο"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Ανάληψη για υποβολή"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Inform of submission"
msgstr "Ενημέρωση υποβολής"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Rework needed"
msgstr "Χρειάζεται δουλειά"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Archive the actions"
msgstr "Αρχειοθέτηση ενεργειών"
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: vertimus/models.py:397
+#: vertimus/models.py:404
msgid "File in repository"
msgstr "Αρχείο στο αποθετήριο"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:415
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ανέβηκε το αρχείο από %(name)s στις %(date)s"
-#: vertimus/models.py:417
+#: vertimus/models.py:424
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
"'%(new_state)s'."
msgstr ""
-"Η νέα κατάσταση του %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
-"είναι '%(new_state)s'."
+"Η νέα κατάσταση του %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) είναι "
+"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:532
msgid "Hello,"
msgstr "Γεια σας,"
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Without comment"
msgstr "Χωρίς σχόλιο"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3648,38 +3794,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Έγινε ένα νέο σχόλιο στο %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:635
+#: vertimus/models.py:647
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Η καταχώριση απέτυχε. Το σφάλμα ήταν: '%s'"
-#: vertimus/views.py:114
+#: vertimus/views.py:122
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποστολή αλληλογραφίας, δεν έχει σταλεί καμία "
"αλληλογραφία"
-#: vertimus/views.py:117
+#: vertimus/views.py:125
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή της ενέργειας σας: %s"
-#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:195
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ανέβηκε το αρχείο</a> από %(name)s στις %(date)s"
-#: vertimus/views.py:198
+#: vertimus/views.py:204
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Τελευταίο καταχωρισμένο αρχείο</a> για %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:212
msgid "Latest POT file"
msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
-#~ msgid "GNOME 3.16 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.16 (σε ανάπτυξη)"
+#~ msgid "GNOME 3.18 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (σε ανάπτυξη)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (σταθερή)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Εξωτερικές εξαρτήσεις (GNOME)"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Εφαρμογές γραφείου GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+#~ "cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να υποβάλετε τη μετάφρασή σας, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">δημιουργήστε μια αναφορά "
+#~ "σφάλματος για το systemd στο freedesktop.org Bugzilla</a>. Έπειτα, "
+#~ "επισυνάψτε τη μετάφρασή σας ως μια διόρθωση σε μορφή git."
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee"
@@ -3735,43 +3901,39 @@ msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
#~ "αποθήκη."
#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+#~ "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+#~ "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+#~ "properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+#~ "stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής "
-#~ "po. Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να "
-#~ "υποβάλετε και τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 "
-#~ "μεταφράσεις, εκτός και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό "
-#~ "το άρθρωμα Damned Lies περιέχει μόνο τα στατιστικά αρχεία ιδιοτήτων, "
-#~ "δείτε http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ για τα στατιστικά της διεπαφής "
-#~ "χρήστη."
+#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
+#~ "Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
+#~ "τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός "
+#~ "και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό το άρθρωμα Damned Lies "
+#~ "περιέχει μόνο τα στατιστικά αρχεία ιδιοτήτων, δείτε http://l10n.gnome.org/"
+#~ "module/Gtk-UI/ για τα στατιστικά της διεπαφής χρήστη."
#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+#~ "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+#~ "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+#~ "properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+#~ "l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής "
-#~ "po. Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να "
-#~ "υποβάλετε και τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 "
-#~ "μεταφράσεις, εκτός και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό "
-#~ "το άρθρωμα του Damned Lies περιέχει μόνο τα στατιστικά διεπαφής χρήστη, "
-#~ "δείτε http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ για τα στατιστικά του "
-#~ "αρχείου ιδιότητες."
+#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
+#~ "Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
+#~ "τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός "
+#~ "και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό το άρθρωμα του Damned "
+#~ "Lies περιέχει μόνο τα στατιστικά διεπαφής χρήστη, δείτε http://l10n.gnome."
+#~ "org/module/Gtk-properties/ για τα στατιστικά του αρχείου ιδιότητες."
#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
#~ msgstr "Passepartout είναι μια εφαρμογή DTP για Χ."
#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications."
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+#~ "your sound applications."
#~ msgstr ""
#~ "PulseAudio είναι ένα σύστημα ήχου για POSIX OSes, που σημαίνει ότι είναι "
#~ "ένας μεσολαβητής για τις εφαρμογές ήχου σας."
@@ -3785,8 +3947,8 @@ msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
#~ msgid ""
#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
+#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μεταφράζουμε τους υπότιτλους επιλεγμένων βίντεο του GNOME.\n"
#~ "Δείτε περισσότερα στους <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles"
@@ -3802,9 +3964,9 @@ msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο Διαχείρισης κωδικών του GNOME"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+#~ "using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+#~ "translating them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προειδοποίηση:</b> Το εγχειρίδιο gnome sudoku είναι στη διαδικασία "
#~ "επανεγγραφής χρησιμοποιώντας το Mallard. Το Mahjongg μπορεί να είναι το "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]