[orca] Updated Greek translation



commit 736df0f20254a376e61889c845fddf19a3ef87f3
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Wed Sep 30 09:42:50 2015 +0300

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  664 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 8fb8978..7251a7e 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 12:16+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012-2015\n"
 "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -52,22 +52,21 @@ msgstr "Εντολές για σελιδοδείκτες και ανάκτηση
 #: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
 #: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
 #: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
-#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
-#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
-#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
-#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
-#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
-#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
-#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
-#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
-#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
-#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
-#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
-#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
-#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
-#: C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10
+#: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8
+#: C/howto_notifications.page:8 C/howto_orca_find.page:8
+#: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_orca.page:12
+#: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10
+#: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_text_setup.page:8
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11 C/howto_toggling_caps_lock.page:8
+#: C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9 C/introduction.page:10
+#: C/preferences_braille.page:11 C/preferences_chat.page:11
+#: C/preferences_gecko.page:12 C/preferences_general.page:11
+#: C/preferences_introduction.page:8 C/preferences_key_bindings.page:12
+#: C/preferences_key_echo.page:11 C/preferences.page:7
+#: C/preferences_pronunciation.page:12 C/preferences_speech.page:11
+#: C/preferences_spellcheck.page:10 C/preferences_table_navigation.page:14
 #: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
@@ -97,8 +96,8 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
 #: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
 #: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
-#: C/preferences_table_navigation.page:18
-#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
+#: C/preferences_table_navigation.page:18 C/preferences_text_attributes.page:17
+#: C/preferences_voice.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -109,22 +108,22 @@ msgstr "Εντολές σελιδοδεικτών"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commands_bookmarks.page:20
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark"
+#| "\" a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of "
+#| "these commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
+#| "\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+#| "how to bind unbound commands."
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
-"a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of these "
-"commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
-"to bind unbound commands."
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
 msgstr ""
 "Το <app>Orca</app> παρέχει αρκετές εντολές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
 "για να \"επισημάνουν\" ένα δοσμένο αντικείμενο με σκοπό να επιστρέψουν πάλι "
-"αργότερα. Οι περισσότερες από αυτές τις εντολές \"συνδέονται\" με "
-"πληκτρολογήσεις. Παρακαλούμε δείτε το <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σχετικά με τη "
-"δέσμευση αδέσμευτων εντολών."
+"αργότερα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:29
+#: C/commands_bookmarks.page:26
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:35
+#: C/commands_bookmarks.page:32
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:41
+#: C/commands_bookmarks.page:38
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:47
+#: C/commands_bookmarks.page:44
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:54
+#: C/commands_bookmarks.page:51
 msgid ""
 "Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -168,15 +167,6 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στον επόμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:60
-msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Πληροφορίες \"πού είμαι\" για αυτόν τον σχετικό σελιδοδείκτη στην τρέχουσα "
-"θέση δείκτη: (αδέσμευτος)"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_braille.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1398,8 +1388,9 @@ msgstr "Ανάγνωση"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/commands_reading.page:10
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Εντολές για πρόσβαση κειμένου εγγράφου"
+#| msgid "Commands for accessing document text"
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Εντολές για πρόσβαση περιεχομένου εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commands_reading.page:21
@@ -1573,6 +1564,43 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>επιστροφή</key></keyseq> "
 "(διπλό κλικ)"
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr "Περιήγηση και εστίαση λειτουργιών"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:223
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+"Οι λειτουργίες περιήγησης και εστίασης του <app>Orca</app> σας επιτρέπουν να "
+"εναλλάσσεστε μεταξύ ανάγνωσης και αλληλεπίδρασης με περιεχόμενο του ιστού."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:229
+#| msgid ""
+#| "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Για εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών περιήγησης και εστίασης: "
+"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Α</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:235
+#| msgid ""
+#| "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+#| "keyseq> (double-clicked)"
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση κατάστασης \"κολλώδους\" εστίασης: <keyseq><key>τροποποιητής "
+"Orca</key><key>Α</key></keyseq> (διπλό πάτημα)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_speech_settings.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1628,44 +1656,68 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/commands_speech_settings.page:40
+#| msgid ""
+#| "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca "
+#| "Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εναλλαγή μεταξύ αναλυτικών επιπέδων και σύντομης αναλυτικότητας: "
+"<keyseq><key>τροποποιητής του Orca</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εκφώνησης εσοχής και στοίχισης (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:45
+#: C/commands_speech_settings.page:51
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr "Κυκλικά στο επόμενο εκφωνούμενο επίπεδο στίξης: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:48
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr "Κυκλικά στο επόμενο επίπεδο ηχούς πλήκτρου: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:51
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
 msgstr "Κυκλικά στην επόμενη τεχνοτροπία κεφαλαίων: (Αδέσμευτο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:54
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:57
+#: C/commands_speech_settings.page:63
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:60
+#: C/commands_speech_settings.page:66
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:63
+#: C/commands_speech_settings.page:69
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:72
+#| msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Μείωση της έντασης: (ασύνδετο)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+#| msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Αύξηση της έντασης: (ασύνδετο)"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -1954,26 +2006,15 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση ενός καταλόγου πλαισίων ελέγχου: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>X</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:211
-msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Επόμενο και προηγούμενο αντικείμενο (για έξοδο πεδίου): "
-"<keyseq><key>τροποποιητής Orca </key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> και "
-"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:220
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
 #: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Συνδέσμους"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:223
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
 msgid ""
 "Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
@@ -1982,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:230
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
 msgid ""
 "Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
 "keyseq>"
@@ -1991,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:236
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -2000,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:243
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
 msgid ""
 "Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>U</key></keyseq>"
@@ -2009,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:249
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -2018,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:256
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
 msgid ""
 "Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>V</key></keyseq>"
@@ -2027,12 +2068,12 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:264
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid "Lists"
 msgstr "Λίστες"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:267
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -2041,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:274
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
 msgid ""
 "Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
 "keyseq>"
@@ -2050,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:280
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -2059,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:287
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
 msgid ""
 "Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
 "key></keyseq>"
@@ -2069,12 +2110,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:295 C/howto_tables.page:17
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Πίνακες"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:298
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -2083,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Τ</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:305
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
 msgid ""
 "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
 "key></keyseq>"
@@ -2092,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:311
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -2100,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "βέλος</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:317
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -2109,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:323
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -2117,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:329
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -2125,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:335
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -2134,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:341
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -2143,12 +2184,12 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:349
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Ομάδες κειμένου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:352
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -2157,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:359
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
 msgid ""
 "Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
 "key></keyseq>"
@@ -2166,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:365
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -2175,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:372
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
 msgid ""
 "Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
 "key></keyseq>"
@@ -2184,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:378
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -2193,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:385
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
 msgid ""
 "Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>O</key></keyseq>"
@@ -2202,12 +2243,12 @@ msgstr ""
 "key><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:393
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Άλλα στοιχεία"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:396
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -2216,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:403
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
 msgid ""
 "Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
 "key></keyseq>"
@@ -2225,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:409
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -2234,14 +2275,53 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:416
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Επόμενη και προηγούμενη άγκυρα: <keyseq><key>A</key></keyseq> και "
+"Επόμενο και προηγούμενο \"επιλέξιμο\": <keyseq><key>Α</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου των \"επιλέξιμων\": "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Επόμενη και προηγούμενη εικόνα: <keyseq><key>G</key></keyseq> και "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ενός καταλόγου εικόνων: "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -2568,18 +2648,8 @@ msgstr ""
 "\">γενική επισκόπηση</link> θα ενεργοποιηθεί με τον σελιδοδείκτη να γίνεται "
 "το τρέχον στοιχείο επισκόπησης."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:50
-msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
-msgstr ""
-"Τελικά, υπάρχει πληροφορία πού είμαι για σελιδοδείκτες που επιτρέπουν να "
-"ξέρετε πού είναι ο συγκεκριμένος σελιδοδείκτης σχετικά με την τρέχουσα θέση "
-"σας."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_bookmarks.page:56
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2798,44 +2868,50 @@ msgstr "Συμπλήρωση φορμών"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/howto_forms.page:18
+#| msgid ""
+#| "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</"
+#| "app>, you are interacting with the document itself; not a buffered copy "
+#| "of that document. Thus there is no special mode to get into or out of "
+#| "when you wish to fill out a form. Instead, simply navigate to each field "
+#| "whose contents you wish to change, and interact with the widget as if it "
+#| "were in a dialog box."
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
 msgstr ""
 "Όταν αλληλεπιδράτε με ιστοσελίδες και άλλα έγγραφα χρησιμοποιώντας το "
-"<app>Orca</app>, αλληλεπιδράτε με το ίδιο το έγγραφo· όχι σε ένα αντίγραφο "
-"ενδιάμεσης μνήμης αυτού του εγγράφου. Έτσι δεν υπάρχει ειδική κατάσταση να "
-"μπείτε ή να βγείτε όταν θέλετε να συμπληρώσετε μια φόρμα. Αντίθετα, "
-"περιηγηθείτε απλά σε κάθε πεδίο του οποίου τα περιεχόμενα επιθυμείτε να "
-"αλλάξετε και αλληλεπιδράστε με το γραφικό συστατικό σαν να ήταν στο πλαίσιο "
-"διαλόγου."
+"<app>Orca</app>, αλληλεπιδράτε με το ίδιο το έγγραφο· όχι σε ένα αντίγραφο "
+"ενδιάμεσης μνήμης αυτού του εγγράφου. Οι λειτουργίες περιήγησης και εστίασης "
+"του <app>Orca</app> σας επιτρέπουν να εναλλάσσεστε μεταξύ ανάγνωσης και "
+"συμπλήρωσης εντύπων."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:27
+#: C/howto_forms.page:25
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Περιήγηση μεταξύ των πεδίων φόρμας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:28
+#: C/howto_forms.page:26
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr "Για περιήγηση μεταξύ πεδίων φόρμας, έχετε πολλές επιλογές:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:33
+#: C/howto_forms.page:31
+#| msgid ""
+#| "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#| "to navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε <key>στηλοθέτης</key> και <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>στηλοθέτης</key></keyseq>, για περιήγηση μεταξύ εστιάσιμων "
-"αντικειμένων, ανεξάρτητα από τύπο."
+"Χρησιμοποιήστε τον <key>στηλοθέτη</key> και "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>στηλοθέτη</key></keyseq>, για περιήγηση μεταξύ "
+"εστιάσιμων αντικειμένων, ανεξάρτητα από τον τύπο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:39
+#: C/howto_forms.page:37
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2845,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "φόρμες</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:45
+#: C/howto_forms.page:43
 msgid ""
 "Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
 "arrow keys to navigate to a given form field."
@@ -2853,62 +2929,64 @@ msgstr ""
 "Ανάλογα με τη μορφή και την εφαρμογή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα "
 "πλήκτρα βελών για να περιηγηθείτε σε ένα πεδίο δεδομένης μορφής."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε τον δρομέα περιήγησης του <app>Orca</app> ή τις "
+"δομικές εντολές περιήγησης για περιηγηθείτε σε ένα πεδίο φόρμας, πρέπει να "
+"είσαστε σε κατάσταση περιήγησης. Αν είσαστε σε κατάσταση εστίασης, μπορείτε "
+"να μεταβείτε στην κατάσταση περιήγησης πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή "
+"Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:53
+#: C/howto_forms.page:59
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Έξοδος από πεδία φόρμας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:54
-msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
-msgstr ""
-"Επειδή υπάρχει μια ειδική κατάσταση στο <app>Orca</app> για αλληλεπίδραση με "
-"φόρμες, η πιο συχνή ερώτηση είναι πώς θα αφήσετε ένα πεδίο εστιασμένης "
-"φόρμας. Για αυτό, επίσης, έχετε αρκετές επιλογές:"
+#: C/howto_forms.page:60
+#| msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
+msgstr "Για να αφήσετε ένα πεδίο φόρμας, έχετε πολλές επιλογές:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:61
+#: C/howto_forms.page:65
+#| msgid ""
+#| "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+#| "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/"
+#| "previous focusable object, regardless of what that object happens to be."
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> εάν επιθυμείτε να αφήσετε το τρέχον εστιασμένο πεδίο φόρμας και να "
-"μετακινηθείτε στο επόμενο/προηγούμενο εστιάσιμο αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
-"το τι συμβαίνει σε αυτό το αντικείμενο."
+"Χρησιμοποιήστε το "
+"<key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> εάν "
+"επιθυμείτε να αφήσετε το τρέχον εστιασμένο πεδίο φόρμας και να μετακινηθείτε "
+"στο επόμενο/προηγούμενο εστιάσιμο αντικείμενο, ανεξάρτητα από τον τύπο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:69
+#: C/howto_forms.page:72
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#| "\"> structural navigation commands for forms</link>."
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε στο <app>Orca</app> το <link xref="
-"\"commands_structural_navigation#forms\">δομική περιήγηση</link> για "
-"μετάβαση στο επόμενο/προηγούμενο πεδίο φόρμας: <keyseq><key>τροποποιητής "
-"Orca</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:77
-msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε εντολές του <app>Orca</app> για μετάβαση στο επόμενο/"
-"προηγούμενο αντικείμενο ή τμήμα κειμένου: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>δεξιό βέλος</key> </keyseq>/<keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>."
+"Χρησιμοποιήστε στο <app>Orca</app> τις <link "
+"xref=\"commands_structural_navigation#forms\">δομικές εντολές περιήγησης για "
+"φόρμες</link> για να μετακινηθείτε στο επόμενο ή το προηγούμενο πεδίο "
+"φόρμας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:84
+#: C/howto_forms.page:79
 msgid ""
 "Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
 "arrow keys to navigate out of a given form field."
@@ -2916,6 +2994,20 @@ msgstr ""
 "Ανάλογα με τη μορφή και την εφαρμογή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα "
 "πλήκτρα βελών για να περιηγηθείτε έξω από ένα πεδίο δεδομένης μορφής."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε τον δρομέα περιήγησης του <app>Orca</app> ή τις "
+"δομικές εντολές περιήγησης για να αφήσετε ένα πεδίο φόρμας, πρέπει να "
+"είσαστε σε κατάσταση περιήγησης. Αν είσαστε σε κατάσταση εστίασης, μπορείτε "
+"να μεταβείτε στην κατάσταση περιήγησης πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή "
+"Orca</key><key>A</key></keyseq>."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/howto_key_bindings.page:5
 msgctxt "sort"
@@ -5403,7 +5495,8 @@ msgstr ""
 #: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
 #: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
 #: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
-#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:58
+#: C/preferences_gecko.page:100 C/preferences_gecko.page:171
 #: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
 #: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
 #: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
@@ -5729,8 +5822,8 @@ msgstr ""
 "δρομέα του Gecko είναι ενεργή."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:54
-#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
+#: C/preferences_gecko.page:131 C/preferences_gecko.page:159
 #: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
 #: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
 #: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
@@ -5743,7 +5836,7 @@ msgid "Default value: checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη"
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:58
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Αυτή η ρύθμιση μπορεί να εναλλαχθεί άμεσα"
 
@@ -5758,11 +5851,57 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά την πλοήγηση δρομέα"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα μεταβεί "
+"αυτόματα σε κατάσταση εστίασης, όταν χρησιμοποιήσετε τις εντολές περιήγησης "
+"δρομέα σε ένα πεδίο φόρμας. Παραδείγματος χάρη, πατώντας το πλήκτρο "
+"<key>Κάτω βέλους</key> θα σας επιτρέψει να μετακινηθείτε σε μια καταχώριση, "
+"αλλά μόλις το έχετε κάνει, το Orca θα πρέπει να μεταβεί σε κατάσταση "
+"εστίασης και τα επόμενα πατήματα του πλήκτρου <key>Κάτω βέλους</key> πρέπει "
+"να ελέγχονται από τον περιηγητή ιστού και όχι από το Orca. Αν αυτό το "
+"πλαίσιο ελέγχου δεν είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα συνεχίσει να "
+"ελέγχει τι συμβαίνει όταν πατάτε το πλήκτρο <key>Κάτω βέλους</key>, κάνοντας "
+"συνεπώς εφικτή την απομάκρυνση από την καταχώριση και την συνέχιση της "
+"ανάγνωσης."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr "Χειροκίνητη εναλλαγή μεταξύ κατάστασης περιήγησης και εστίασης"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:63 C/preferences_gecko.page:105
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε ή να σταματήσετε την αλληλεπίδραση με το εστιασμένο πεδίο "
+"φόρμας, χρησιμοποιήστε τον <keyseq><key>τροποποιητή "
+"Orca</key><key>A</key></keyseq> για εναλλαγή μεταξύ κατάστασης περιήγησης "
+"και εστίασης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:71
 msgid "Enable structural navigation"
 msgstr "Ενεργοποίηση δομικής περιήγησης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:48
+#: C/preferences_gecko.page:72
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5775,7 +5914,7 @@ msgstr ""
 "σύνδεσμοι και πεδία φόρμας."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:59
+#: C/preferences_gecko.page:83
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5784,33 +5923,41 @@ msgstr ""
 "της, χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:66
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ περιηγείστε κάθετα"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:67
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
-msgstr ""
-"Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα μετακινεί "
-"πάντοτε το δρομέα στην αρχή της γραμμής όταν το <app>Orca</app> ελέγχει το "
-"δρομέα και πατάτε πάνω ή κάτω βέλος για να διαβάσετε την προηγούμενη ή την "
-"επόμενη γραμμή. Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου δεν σημειωθεί, το <app>Orca</"
-"app> θα προσπαθήσει να διατηρήσει τον δρομέα στην ίδια οριζόντια θέση καθώς "
-"περιηγείστε πάνω ή κάτω."
+#: C/preferences_gecko.page:90
+#| msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά τη δομική πλοήγηση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:91
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι σημειωμένο, το <app>Orca</app> θα μεταβεί "
+"αυτόματα σε κατάσταση εστίασης, όταν χρησιμοποιήσετε δομικές εντολές "
+"περιήγησης για να περιηγηθείτε σε ένα πεδίο φόρμας. Παραδείγματος χάρη, "
+"πατώντας το πλήκτρο <key>E</key> για να μετακινηθείτε στην επόμενη "
+"καταχώριση θα μετακινήσει την εστίαση εκεί και θα μεταβεί επίσης στην "
+"κατάσταση εστίασης έτσι ώστε το επόμενό σας πάτημα του πλήκτρου <key>E</key> "
+"να πληκτρολογήσει ένα \"e (αν είσαστε στο αγγλικό πληκτρολόγιο)\" σε αυτήν "
+"την καταχώριση. Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου δεν είναι σημειωμένο, τότε το "
+"<app>Orca</app> θα σας αφήσει στην κατάσταση περιήγησης και το επόμενο "
+"πάτημα του πλήκτρου <key>E</key> θα σας μεταφέρει στην επόμενη καταχώριση "
+"της σελίδας."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:79
+#: C/preferences_gecko.page:113
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
 msgstr "Αυτόματη έναρξη εκφώνησης μια σελίδας όταν αρχίζει η φόρτωσή της"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:80
+#: C/preferences_gecko.page:114
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
 "newly opened web page or email."
@@ -5819,18 +5966,45 @@ msgstr ""
 "εκφώνηση όλων στη νεοανοιγμένη ιστοσελίδα ή μήνυμα."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:84
+#: C/preferences_gecko.page:118
 msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη για Firefox· μη σημειωμένη για Thunderbird"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:90
+#: C/preferences_gecko.page:123
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας διάταξης για το περιεχόμενο"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
+#| msgid ""
+#| "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret "
+#| "to the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the "
+#| "caret and you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. "
+#| "If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the "
+#| "caret in the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι σημειωμένο, η περιήγηση του δρομέα του "
+"<app>Orca</app> θα σεβαστεί την διάταξη της οθόνης και θα εμφανίσει την "
+"πλήρη γραμμή, συμπεριλαμβάνοντας οποιουσδήποτε συνδέσμους ή πεδία φόρμας σε "
+"αυτήν τη γραμμή. Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου δεν είναι σημειωμένο, το "
+"<app>Orca</app> θα θεωρήσει τα αντικείμενα ως συνδέσμους και τα πεδία φόρμας "
+"σαν να ήταν ξεχωριστές γραμμές, και για παρουσίαση και για περιήγηση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:137
 msgid "Table Options"
 msgstr "Επιλογές πίνακα"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:92
+#: C/preferences_gecko.page:139
 msgid ""
 "To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
 "please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
@@ -5841,12 +6015,12 @@ msgstr ""
 "\"preferences_table_navigation\">Προτιμήσεις περιήγησης πίνακα</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:100
+#: C/preferences_gecko.page:147
 msgid "Find Options"
 msgstr "Επιλογές εύρεσης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:101
+#: C/preferences_gecko.page:148
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5858,12 +6032,12 @@ msgstr ""
 "εφαρμογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:107
+#: C/preferences_gecko.page:154
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά την εύρεση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:108
+#: C/preferences_gecko.page:155
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5872,12 +6046,12 @@ msgstr ""
 "γραμμή που συμφωνεί με το τρέχον ερώτημα αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:117
+#: C/preferences_gecko.page:164
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Εκφώνηση μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:118
+#: C/preferences_gecko.page:165
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5890,12 +6064,12 @@ msgstr ""
 "πολλαπλές περιπτώσεις της συμβολοσειράς η οποία αναζητείται."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:129
+#: C/preferences_gecko.page:176
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Ελάχιστο μήκος του σύμφωνου κειμένου"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:130
+#: C/preferences_gecko.page:177
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5909,7 +6083,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγηση συμβολοσειράς αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:137
+#: C/preferences_gecko.page:184
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 4"
 
@@ -7671,6 +7845,71 @@ msgstr ""
 msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>Πρόταση</gui>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
+#~ "pointer location: (Unbound)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληροφορίες \"πού είμαι\" για αυτόν τον σχετικό σελιδοδείκτη στην "
+#~ "τρέχουσα θέση δείκτη: (αδέσμευτος)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επόμενο και προηγούμενο αντικείμενο (για έξοδο πεδίου): "
+#~ "<keyseq><key>τροποποιητής Orca </key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> και "
+#~ "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επόμενη και προηγούμενη άγκυρα: <keyseq><key>A</key></keyseq> και "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you "
+#~ "know where the specified bookmark is relative to your current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τελικά, υπάρχει πληροφορία πού είμαι για σελιδοδείκτες που επιτρέπουν να "
+#~ "ξέρετε πού είναι ο συγκεκριμένος σελιδοδείκτης σχετικά με την τρέχουσα "
+#~ "θέση σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+#~ "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+#~ "field. For this, too, you have several options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επειδή υπάρχει μια ειδική κατάσταση στο <app>Orca</app> για αλληλεπίδραση "
+#~ "με φόρμες, η πιο συχνή ερώτηση είναι πώς θα αφήσετε ένα πεδίο εστιασμένης "
+#~ "φόρμας. Για αυτό, επίσης, έχετε αρκετές επιλογές:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#~ "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> "
+#~ "<key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε στο <app>Orca</app> το <link xref="
+#~ "\"commands_structural_navigation#forms\">δομική περιήγηση</link> για "
+#~ "μετάβαση στο επόμενο/προηγούμενο πεδίο φόρμας: <keyseq><key>τροποποιητής "
+#~ "Orca</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>τροποποιητής Orca</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+#~ "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε εντολές του <app>Orca</app> για μετάβαση στο επόμενο/"
+#~ "προηγούμενο αντικείμενο ή τμήμα κειμένου: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
+#~ "key><key>δεξιό βέλος</key> </keyseq>/<keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
+#~ "key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ περιηγείστε κάθετα"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
@@ -8139,13 +8378,6 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>Πρόταση</gui>"
 #~ msgstr "Δείκτης Μπράιγ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-#~ "keyseq> (double-clicked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Είσοδος στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων: <keyseq><key>τροποποιητής "
-#~ "Orca</key><key>H</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 #~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]