[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation



commit 187411df9d8cde466a730688114e9704283ec120
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Tue Sep 29 11:24:39 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po-tips/sr.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/sr.po b/po-tips/sr.po
index cb4d8c1..b9963dc 100644
--- a/po-tips/sr.po
+++ b/po-tips/sr.po
@@ -1,35 +1,36 @@
 # Serbian translation of gimp-tips
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
 # This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
 # Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
 # Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke gmx net>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2013.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 06:44+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Можете добити садржајно осетљиву помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
-"притиснете тастер Ф1 у било ком тренутку. Ова опција такође ради и унутар "
-"изборника."
+"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
+"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -37,16 +38,16 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"Гимп користи слојеве за организовање слика. Замислите их као гомилу слајдова "
-"или пропусника, као када гледате кроз њих и видите мешавину њихових "
-"садржаја."
+"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
+"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
+"њихових садржаја."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Можете обавити много радњи над слојевима десним кликом на назив слоја у "
+"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
 "прозорчету са слојевима."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
@@ -56,11 +57,11 @@ msgid ""
 "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
 "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Када сачувате неку слику да бисте на њој радили касније, пробајте да "
-"користите ИксЦФ, Гимпов изворни запис датотека (користите проширење датотеке "
-"<tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве и остале податке вашег "
-"рада у току. Када завршите слику, можете је извести као ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, "
-"итд..."
+"Уколико желите да сачувате неку слику тако да и касније можете да наставите "
+"њену обраду, одаберите Гимпов лични формат датотека формат под називом "
+"„XCF“ (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На тај начин ћете сачувати слојеве "
+"и остале потребне податке. Када завршите слику можете је извести као JPEG, "
+"PNG, GIF..."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -68,9 +69,9 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"Већина прикључака ради на текућем слоју текуће слике. У неким случајевима, "
-"мораћете да стопите све слојеве (Слика → Изравнај слику) ако желите да "
-"прикључак ради на читавој слици."
+"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
+"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
+"уколико желите да примените додатак на целу слику."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -78,9 +79,9 @@ msgid ""
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 msgstr ""
-"Ако је назив слоја приказан <b>подебљано</b> у прозорчету слојева, тада тај "
-"слој нема канал провидности. Можете додати канал провидности из изборника Слојеви → "
-"Провидност → Додај канал провидности."
+"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
+"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
+"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -90,9 +91,9 @@ msgid ""
 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 msgstr ""
 "Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
-"онемогућеном ставком у изборнику. Мораћете да промените режим слике на РГБ "
-"(Слика → Режим → РГБ), да додате канал провидности (Слојеви → Провидност → Додај "
-"канал провидности) или да је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
+"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
+"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
+"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -101,11 +102,11 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Можете прилагодити или преместити избор превлачењем уз притиснут тастер "
-"<tt>Алт</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, то значи да управник "
-"прозора већ користи тастер <tt>Алт</tt>. Већина управника прозора се може "
-"подесити да занемари тастер <tt>Алт</tt> или да уместо њега користе тастер "
-"<tt>Супер</tt> (тастер са знаком „Виндоуза“)."
+"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
+"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
+"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
+"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
+"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -113,9 +114,8 @@ msgid ""
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 "fill the current selection with that color."
 msgstr ""
-"Гимп подржава превлачење и убацивање многих ствари. На пример, превлачењем "
-"боје са алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани "
-"део слике том бојом."
+"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
+"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
 "извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
-"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите изборник за "
-"обављање ових радњи."
+"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
+"ових радњи."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -161,10 +161,9 @@ msgid ""
 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 msgstr ""
-"Гимп подржава гзип паковање у лету. Једноставно додајте наставак "
-"<tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за бзип2) називу датотеке "
-"и слика ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих "
-"слика у лету."
+"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
+"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
+"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -172,9 +171,9 @@ msgid ""
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
-"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Помак</tt> пре бирања, изабрани део "
-"ће бити додат на већ постојећи умето да га замени. Тастер <tt>Ктрл</tt> "
-"омогућава да нови избор одузмете из постојећег."
+"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
+"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
+"да нов избор одузмете од постојећег."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -182,9 +181,9 @@ msgid ""
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 msgstr ""
-"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке „Уређивање → "
-"Исцртај контуру“. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање или "
-"помоћу „Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре“."
+"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
+"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
+"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -214,7 +213,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
 "„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
-"слици и поново кликните на ово дугме да се вратите на избор."
+"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -239,29 +238,29 @@ msgid ""
 "shortcuts."
 msgstr ""
 "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
-"моћи ћете непосредно да мењате пречице. То радите тако што отворите "
-"изборник, изаберете жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико "
-"је чување пречица са тастатуре укључено, измене ће бити сачуване када "
-"затворите Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко "
-"додељивање пречица како не бисте случајно доделили пречице."
+"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
+"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
+"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
+"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
+"пречица како не би случајно доделили пречице."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
-"Уколико вам је распоред прозорчића на екрану неуредан, можете притиснути "
-"тастер <tt>Таб</tt> у прозору са сликом да омогућите скривање или приказ "
-"алатнице и осталих прозорчића."
+"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
+"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
+"приказ алатнице и осталих прозорчића."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Помак</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
-"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на који сте кликнули. "
-"<tt>Помак</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
+"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
+"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
+"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -269,8 +268,8 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
-"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Алт</tt>—клик на "
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
+"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
 "маску слоја ће приказати саму маску."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
@@ -278,8 +277,8 @@ msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Можете користити <tt>Ктрл</tt>—<tt>Таб</tt> за кружење кроз све слојеве на "
-"текућој слици (ако управник прозора већ не користи ову пречицу...)."
+"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
+"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -288,8 +287,8 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
-"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ктрл</tt>—клик алатом за "
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
+"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
 "избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
@@ -297,7 +296,7 @@ msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"Уколико држите <tt>Ктрл</tt> при раду са алатом за окретање, слика ће се "
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
 "окретати за по 15 степени."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
@@ -309,5 +308,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
 "једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
-"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје неисправна "
+"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
 "можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]