[cheese/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 29 Sep 2015 09:54:39 +0000 (UTC)
commit 260c5ec28da0bda25cce246ea14c6c3c4d83db1b
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Sep 29 09:54:33 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 177 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d538d15..f7a8e09 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,17 @@
# Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 22:04-0100\n"
-"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 03:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 08:15+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,24 +24,24 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
-msgstr "Modo de fotos"
+msgstr "Modo Fotografia"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Video mode"
-msgstr "Modo de vídeo"
+msgstr "Modo Vídeo"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Modo de rajada de fotos"
+msgstr "Modo Sequência de fotografias"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1311
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1321
msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam"
+msgstr "Tirar uma fotografia com uma webcam"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
-#: ../src/cheese-window.vala:1310
+#: ../src/cheese-window.vala:1320
msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tirar uma Fotografia"
+msgstr "_Tirar uma fotografia"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Navigate to the previous page of effects"
@@ -59,11 +61,11 @@ msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
-msgstr "Deixar o modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela"
+msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo Janela"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Sair do Modo de Ecrã Completo"
+msgstr "_Sair do modo Ecrã completo"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -111,27 +113,27 @@ msgstr "Obturador"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
-msgstr "_Contagem Decrescente"
+msgstr "_Contagem decrescente"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _flash"
-msgstr "Disparar _flash"
+msgstr "Disparar _Flash"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
-msgstr "Modo de rajada"
+msgstr "Modo Sequência"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
-msgstr "Número de fotos"
+msgstr "Número de fotografias"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
+msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+msgstr "Capturar"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
#: ../src/cheese-application.vala:613
@@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
+msgstr "Cabina fotográfica Cheese"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:608
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
@@ -150,17 +152,17 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;vídeo;webcam;"
+msgstr "fotografia;vídeo;webcam;"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
-msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
+msgstr "Usar uma contagem decrescente"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
-"Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de "
-"tirar uma fotografia"
+"Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar "
+"uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
@@ -176,7 +178,8 @@ msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
+msgstr ""
+"Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -192,15 +195,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
-msgstr "Últumo efeito selecionado"
+msgstr "Último efeito selecionado"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado pela última vez"
+msgstr "Nome do último efeito instalado que foi selecionado"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
-msgstr "Largura da foto"
+msgstr "Largura da fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
-msgstr "Altura da foto"
+msgstr "Altura da fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
@@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
-msgstr "Saturação da Imagem"
+msgstr "Saturação da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
@@ -276,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
-msgstr "Caminho de fotos"
+msgstr "Caminho das fotografias"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -288,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
+msgstr "Tempo entre fotos em modo Sequência"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
@@ -296,17 +299,17 @@ msgid ""
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
-"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência "
-"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
-"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
+"A quantidade de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa "
+"sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for inferior à duração da "
+"contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Número de fotos em modo de rajada"
+msgstr "Número de fotografias em modo de sequência"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
+msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência."
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:666
msgid "Shutter sound"
@@ -318,18 +321,17 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
-msgstr "Tirar uma Fotografia"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descartar a fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1622
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr ""
-"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
+msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1581
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
@@ -339,28 +341,28 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1857
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
+msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
+msgstr "Cancelar inicialização não é suportado"
#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "DISPOSITIVO"
#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Devolver informação de versão e terminar"
+msgstr "Mostrar informação de versão e terminar"
#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "Modo:"
#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
+msgstr "_Fotografia"
#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
@@ -400,19 +402,19 @@ msgstr "_Vídeo"
#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
-msgstr "_Rajada"
+msgstr "_Sequência"
#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
-msgstr "P_referências"
+msgstr "P_Referências"
#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#: ../src/cheese-application.vala:145
msgid "_About"
@@ -430,14 +432,15 @@ msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
+"Execute \"%s --help\" para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
"comando disponíveis."
#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../src/cheese-application.vala:616
msgid "Cheese Website"
@@ -447,40 +450,40 @@ msgstr "Página do Cheese"
#. * from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+msgstr "Sem efeitos"
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s"
+msgstr "Impossível abrir %s"
#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?"
#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido."
-msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
+msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido."
+msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
+msgstr "Impossível mover %s para o lixo"
#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
-msgstr "Gravar o Ficheiro"
+msgstr "Gravar o ficheiro"
#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
-msgstr "Incapaz de gravar %s"
+msgstr "Impossível gravar %s"
#: ../src/cheese-window.vala:776
msgid "Stop _Recording"
@@ -488,11 +491,11 @@ msgstr "Terminar a _Gravação"
#: ../src/cheese-window.vala:777
msgid "Stop recording"
-msgstr "Terminar a gravação"
+msgstr "Parar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1315
+#: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1325
msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Gravar um Vídeo"
+msgstr "_Gravar um vídeo"
#: ../src/cheese-window.vala:793
msgid "Record a video"
@@ -501,7 +504,7 @@ msgstr "Gravar um vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:828
msgid "Stop _Taking Pictures"
-msgstr "Parar de Tirar _Fotografias"
+msgstr "Parar de _Tirar fotografias"
#: ../src/cheese-window.vala:829
msgid "Stop taking pictures"
@@ -509,47 +512,47 @@ msgstr "Parar de tirar fotografias"
#: ../src/cheese-window.vala:852
msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
#: ../src/cheese-window.vala:853
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1037
+#: ../src/cheese-window.vala:1047
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito encontrado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1156
+#: ../src/cheese-window.vala:1166
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1174
+#: ../src/cheese-window.vala:1184
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/cheese-window.vala:1177
+#: ../src/cheese-window.vala:1187
msgid "Save _As…"
msgstr "Gravar _Como…"
-#: ../src/cheese-window.vala:1180
+#: ../src/cheese-window.vala:1190
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../src/cheese-window.vala:1183
+#: ../src/cheese-window.vala:1193
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/cheese-window.vala:1316
+#: ../src/cheese-window.vala:1326
msgid "Record a video using a webcam"
-msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam"
+msgstr "Gravar um vídeo usando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1322
+#: ../src/cheese-window.vala:1332
msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
+msgstr "Tirar _Múltiplas fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1323
+#: ../src/cheese-window.vala:1333
msgid "Take multiple photos using a webcam"
-msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias usando uma webcam"
#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "Partilhar…"
@@ -695,10 +698,10 @@ msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
#~ msgstr "Alternar para o Seletor de Efeitos"
#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Ignorar"
+#~ msgstr "_Saltar"
#~ msgid "S_kip All"
-#~ msgstr "Ignorar _Todos"
+#~ msgstr "Saltar _Tudo"
#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "_Apagar Todos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]