[gitg] Updated Italian translation



commit be7d664aa6cd9b585aa870b836dfbf0f5482c70b
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Sep 28 16:15:06 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 628 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5a9ec98..feca31b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
@@ -64,10 +64,28 @@ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
 msgstr "L'attività avviata in modo predefinito al lancio del programma."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Gravatar"
+msgstr "Usa gravatar"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
+msgstr "Abilita l'uso di gravatar per le immagini degli utenti."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable Monitoring"
+msgstr "Abilita monitoraggio"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
+msgstr ""
+"Aggiorna automaticamente quando vengono rilevate modifiche esterne a .git"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Quando ridurre le linee inattive"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -75,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "Indica quando una linea inattiva debba essere ridotta. I valori validi sono "
 "0 - 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -88,29 +106,29 @@ msgstr ""
 "sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando ridurre "
 "le altre linee."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Mostra la cronologia in ordine topologico"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Indica se bisogna mostrare la cronologia in ordine topologico."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche nello stash"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr "Indica se mostrare gli elementi dello stash nella cronologia."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -118,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
 "già indicizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -130,22 +148,42 @@ msgstr ""
 "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche "
 "non indicizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "HEAD mainline"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
 msgstr ""
 "Indica se mantenere sempre una mainline nella cronologia per lo HEAD attuale."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default selection of the history activity"
+msgstr "Selezione predefinita per la cronologia dell'attività"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Setting that determines the default selection on startup of the history "
+"activity."
+msgstr ""
+"Determina la selezione predefinita all'avvio per la cronologia dell'attività."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Reference Sort Order"
+msgstr "Ordine riferimenti"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
+msgstr ""
+"L'ordine in cui i riferimenti nella cronologia dovrebbero essere ordinati."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -154,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di "
 "commit a una determinata colonna."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -166,11 +204,11 @@ msgstr ""
 "La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza "
 "show-right-margin è impostata a VERO."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostra il margine dell'oggetto nella vista del messaggio di commit"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -178,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "Evidenzia il testo dell'oggetto del messaggio di commit quando supera il "
 "margine specificato da subject-margin-position."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine dell'oggetto"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -190,11 +228,11 @@ msgstr ""
 "La colonna sulla quale il margine dell'oggetto è mostrato se la preferenza "
 "show-subject-margin è impostata a VERO."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Abilitare la correzione ortografica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -202,11 +240,11 @@ msgstr ""
 "Indica se il controllo ortografico è abilitato o meno nello scrivere un "
 "messaggio di commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Lingua del correttore ortografico"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -214,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "La lingua da usare per il controllo ortografico quando si scrive un "
 "messaggio di commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorare le modifiche agli spazi bianchi"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -226,20 +264,28 @@ msgstr ""
 "Indica se ignorare le modifiche agli spazi bianchi quando vengono mostrare "
 "le differenze in un commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr "Indica se mostrare le modifiche in riga."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Wrap"
+msgstr "A capo"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Wrap lines."
+msgstr "Manda a capo le righe."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Numero di righe di contesto prima e dopo"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -247,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Indica quante righe di contesto (prima e dopo) devono essere mostrate "
 "durante la visualizzazione delle differenze di un commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Larghezza visiva del carattere di tabulazione"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -259,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Indica quanto spazio deve occupare un carattere di tabulazione nel mostrare "
 "le differenze di un commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -268,39 +314,47 @@ msgstr ""
 "durante la visualizzazione delle differenze da indicizzare/de-indicizzare "
 "nel commit."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Impossibile impostare la lingua per il controllo ortografico: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Commit"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Crea nuovi commit e gestisci l'area d'indicizzazione"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Indicizza selezione"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Apertura, durante l'indicizzazione, del repository del sotto-modulo «%s» non "
 "riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -309,132 +363,102 @@ msgstr ""
 "Ricerca, durante l'indicizzazione, della directory di lavoro del commit del "
 "sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_De-indicizza selezione"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "De-indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "De-indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
 msgid "Staged"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
 msgid "No staged files"
 msgstr "Nessun file indicizzato"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Non indicizzato"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Nessun file non indicizzato"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
 msgid "Untracked"
 msgstr "Non monitorato"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Nessun file non monitorato"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
 msgid "Submodule"
 msgstr "Sotto-modulo"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Nessun sotto-modulo contaminato"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
-msgid "There are no changes to be committed"
-msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
-msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Commit non riuscito"
 
-#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Verifica pre-commit non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
-msgid ""
-"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
-"configuration and provide your name and email."
-msgstr ""
-"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
-"la configurazione utente e fornirli entrambi."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
-msgid ""
-"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
-"and provide your name."
-msgstr ""
-"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
-"utente e fornirne uno."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
-msgid ""
-"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
-"provide your email."
-msgstr ""
-"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
-"utente e fornirne uno."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Scarta le modifiche"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
@@ -443,56 +467,123 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
 msgid "Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Scarto della selezione non riuscito"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Indicizzazione della selezione non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "De-indicizzazione della selezione non riuscita"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Scarto delle modifiche non riuscito"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
 "%s'?"
 msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte al file «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and `%s'?"
 msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte ai file «%s» e «%s»?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+msgid "Failed to delete files"
+msgstr "Eliminazione dei file non riuscita"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+msgid "Delete file"
+msgid_plural "Delete files"
+msgstr[0] "Elimina file"
+msgstr[1] "Elimina file"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgstr "Eliminare definitivamente il file «%s»?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgstr "Eliminare definitivamente i file %s e «%s»?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Indicizza modifiche"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_De-indicizza modifiche"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Scarta modifiche"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+msgid "D_elete file"
+msgid_plural "D_elete files"
+msgstr[0] "_Elimina file"
+msgstr[1] "_Elimina file"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Modifica file"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#, c-format
+msgid "Failed to stash changes: %s"
+msgstr "Spostamento delle modifiche nello stash non riuscito: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Modifiche non indicizzate"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+msgid ""
+"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
+"like to stash the changes before the checkout?"
+msgstr ""
+"Trovate modifiche non indicizzate nella directory di lavoro. Spostare le "
+"modifiche nello stash prima di eseguire il checkout?"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+msgid "Stash changes"
+msgstr "Sposta nello stash"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Unione non riuscita con conflitti"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+msgid "Failed with conflicts"
+msgstr "Non riuscita con conflitti"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
+msgstr "Checkout dei conflitti non riuscito: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
@@ -514,66 +605,77 @@ msgstr "Non carica un repository dalla directory di lavoro"
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Visualizzatore di repository git"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:209
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:221
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Sito web di gitg"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
-msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-msgstr "Impossibile aprire il file .gitconfig."
+#. ex: ts=4 noet
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+msgid "Author Details"
+msgstr "Dettagli autore"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+msgid "Enter default details used for all repositories:"
+msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:"
+
+#. Translators: %s is the repository name
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#, c-format
+msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgstr "Scavalcare i dettagli globali per il repository «%s»:"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Impostazione della configurazione utente git non riuscita."
 
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Lo URL utilizzato non è supportato"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Branch"
+msgid "Create branch"
 msgstr "Crea ramo"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
 msgid "Create a new branch at the selected commit"
 msgstr "Crea un nuovo ramo al commit selezionato"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
 msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Creazione del branch non riuscita"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-msgid "Create Patch"
+msgid "Create patch"
 msgstr "Crea patch"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
 msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgstr "Crea una patch dal commit selezionato"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
 msgid "Save Patch File"
 msgstr "Salva file patch"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "_Salva patch"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Creazione della patch non riuscita"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Tag"
+msgid "Create tag"
 msgstr "Crea tag"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
@@ -592,10 +694,104 @@ msgstr "Ricerca del tag non riuscita"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Fornire un messaggio per creare un tag"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#, c-format
+msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
+msgstr ""
+"È possibile eseguire una %sscansione della directory home%s per cercare "
+"repository git."
+
+#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#, c-format
+msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
+msgstr "Nel frattempo, è possibile %simpostare il proprio profilo git%s."
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+msgid "Failed to clone repository"
+msgstr "Clone del repository non riuscito"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+msgid "Failed to add repository"
+msgstr "Aggiunta del repository non riuscita"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Crea nuovo repository"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
+"you like to initialize a new git repository at this location?"
+msgstr ""
+"La posizione <i>%s</i> non sembra essere un repository git valido. "
+"Inizializzare un nuovo repository git su questa posizione?"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+msgid "Create repository"
+msgstr "Crea repository"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+msgid "Failed to create repository"
+msgstr "Creazione del repository non riuscita"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#, c-format
+msgid "Scanning for repositories in %s"
+msgstr "Ricerca repository in %s"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Aggiungi repository"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Checkout"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+msgid "Checkout the selected reference"
+msgstr "Esegue il checkout del riferimento selezionato"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#, c-format
+msgid "Checkout %s"
+msgstr "Checkout %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Ricerca del commit non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout branch: %s"
+msgstr "Checkout del ramo non riuscito: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#, c-format
+msgid "Failed to update HEAD: %s"
+msgstr "Aggiornamento di HEAD non riuscito: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+msgid "Successfully checked out branch to working directory"
+msgstr "Checkout del ramo sulla directory di lavoro eseguito con successo"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
 msgid "Copy name"
 msgstr "Copia nome"
@@ -605,7 +801,7 @@ msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
 msgstr "Copia il nome del riferimento negli appunti"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -643,12 +839,6 @@ msgstr "Elimina ramo remoto %s"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
 msgstr "Eliminare definitivamente il ramo remoto %s?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
 #. Translators: %s is the name of the tag
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
 #, c-format
@@ -683,39 +873,131 @@ msgstr "Recupera da %s"
 msgid "Fetch remote objects from %s"
 msgstr "Recupera oggetti remoti da %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
 #, c-format
 msgid "Fetching from %s"
 msgstr "Recupero in corso da %s"
 
 #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
 msgid "new"
 msgstr "nuovo"
 
 #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
 msgid "updated"
 msgstr "aggiornato"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch from %s: %s"
 msgstr "Recupero da %s non riuscito: %s"
 
 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
 msgstr "Recuperato da %s: aggiornamento eseguito con successo"
 
 #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
 #. * the second is a list of references that got updated.
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: %s"
 msgstr "Recuperato da %s: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#, c-format
+msgid "Merge into %s"
+msgstr "Unisci in %s"
+
+#. TODO
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#, c-format
+msgid "Merge another branch into branch %s"
+msgstr "Unisci un ramo nel ramo %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#, c-format
+msgid "Failed to merge commits: %s"
+msgstr "Unione dei commit non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+msgid "Merge has conflicts"
+msgstr "L'unione presenta dei conflitti"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"L'unione di %s in %s ha prodotto dei conflitti. Eseguire il checkout del "
+"ramo %s con l'unione nella directory di lavoro per risolvere i conflitti?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
+"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"L'unione di %s in %s ha prodotto dei conflitti. Eseguire il checkout "
+"dell'unione nella directory di lavoro per risolvere i conflitti?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgstr "Unione con conflitti nella directory di lavoro terminata"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#, c-format
+msgid "Merge %s into %s"
+msgstr "Unisci %s in %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgstr "Ricerca del commit locale non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgstr "Ricerca del commit remoto non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Recupero dettagli dell'autore non riuscito"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+msgstr "Recupero dell'albero HEAD non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Creazione del commit non riuscita: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Checkout dell'indice non riuscito: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#, c-format
+msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgstr "%s unito con successo in %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#, c-format
+msgid "Merge %s into branch %s"
+msgstr "Unisci %s nel ramo %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
@@ -733,11 +1015,11 @@ msgstr "Il nome «%s» specificato contiene carattere non validi."
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome non valido"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Rinomina non riuscita"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:64
+#: ../gitg/gitg.vala:68
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -757,54 +1039,106 @@ msgstr ""
 "Altrimenti, segnalare un bug attraverso l'apposito sistema utilizzato dalla "
 "distribuzione in uso."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:403
+#: ../gitg/gitg-window.vala:410
 msgid "Projects"
 msgstr "Progetti"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:466
-msgid "Open Repository"
-msgstr "Apri repository"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:469
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:764
+#: ../gitg/gitg-window.vala:826
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "«%s» non è un repository git."
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
+#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+msgid ""
+"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
+"configuration and provide your name and email."
+msgstr ""
+"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire "
+"la configurazione utente e fornirli entrambi."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+msgid ""
+"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
+"and provide your name."
+msgstr ""
+"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
+"utente e fornirne uno."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+msgid ""
+"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
+"provide your email."
+msgstr ""
+"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione "
+"utente e fornirne uno."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+msgid "Missing author details"
+msgstr "Dettagli autore mancanti"
+
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+msgid "Select all commits by default in the history activity"
+msgstr "Seleziona tutti i commit nella cronologia dell'attività"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+msgid "Select all branches by default in the history activity"
+msgstr "Seleziona tutti i rami nella cronologia dell'attività"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+msgid "Select all remotes by default in the history activity"
+msgstr "Seleziona tutti i remoti nella cronologia dell'attività"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+msgid "Select all tags by default in the history activity"
+msgstr "Seleziona tutti i tag nella cronologia dell'attività"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
+msgstr "Seleziona il riferimento specificato nella cronologia dell'attività"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "REFERENCE"
+msgstr "RIFERIMENTO"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Tutti i commit"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
 msgid "Branches"
 msgstr "Rami"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remoti"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
-msgid "Tags"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Cronologia"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Esamina la cronologia del repository"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
 msgid "Mainline"
 msgstr "Mainline"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+msgctxt "Preferences"
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
@@ -865,39 +1199,57 @@ msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
 msgid "stage"
 msgstr "indicizzato"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
 msgid "unstage"
 msgstr "non indicizzato"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
 msgid "Loading diff…"
 msgstr "Caricamento diff…"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:252
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
 msgid "Notes:"
 msgstr "Note:"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:253
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
 msgid "Parents:"
 msgstr "Genitori:"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:254
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
 msgid "Diff against:"
 msgstr "Diff con:"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:255
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
 msgid "Committed by:"
 msgstr "Commit eseguito da:"
 
-#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+msgid "Expand all"
+msgstr "Espandi tutto"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Chiudi tutto"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "in %s"
+
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
+msgid "Cloning..."
+msgstr "Creazione clone..."
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
@@ -906,11 +1258,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere il messaggio di commit dopo l'esecuzione dell'hook "
 "commit-msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostra le modifiche introdotte dal commit selezionato"
 
@@ -922,36 +1274,21 @@ msgstr "File"
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "Mostra i file nell'albero del commit selezionato"
 
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
-msgid "Author Details"
-msgstr "Dettagli autore"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "Nota: il file di configurazione git «%s» non esiste."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
-msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Enter details for repository '%s':"
-msgstr "Inserire i dettagli per il repository «%s»:"
+msgid "Default details used for all repositories"
+msgstr "Dettagli predefiniti usati per tutti i repository"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
-msgid "E-mail: "
-msgstr "Email: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Email:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
 msgid "Clone Repository"
@@ -977,6 +1314,11 @@ msgstr "Seleziona posizione…"
 msgid "Bare repository"
 msgstr "Repository essenziale (bare)"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+msgctxt "Create Dialog"
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
 msgid "C_ommit"
@@ -1037,6 +1379,10 @@ msgstr "Data"
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr "Crea ramo"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -1046,43 +1392,55 @@ msgstr "C_rea"
 msgid "Branch _name:"
 msgstr "_Nome ramo:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Crea tag"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
 msgid "Tag _name:"
 msgstr "Nome _tag:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+msgid ""
+"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
+"repository or clone a new one."
+msgstr ""
+"Nessun repository è ancora stato aggiunto. Per iniziare, è possibile "
+"aggiungere un repository esistente o clonarne uno nuovo."
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
+msgid "_Add repository"
+msgstr "A_ggiungi repository"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
+msgid "_Clone repository"
+msgstr "C_lona repository"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
+msgid "_Author Details"
+msgstr "_Dettagli autore"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Open Repository…"
-msgstr "_Apri repository..."
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "C_lona repository..."
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
-msgid "_Author Details"
-msgstr "_Dettagli autore"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
@@ -1107,26 +1465,46 @@ msgid "Commit Message"
 msgstr "Messaggio di commit"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+msgid "Default selection"
+msgstr "Selezione predefinita"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+msgid "Current branch"
+msgstr "Ramo attuale"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+msgid "All branches"
+msgstr "Tutti i rami"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
+msgstr "Ordina i riferimenti in base all'attività più recente"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
 msgid "Commits"
 msgstr "Commit"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Ridurre le righe inattive"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Early"
 msgstr "Presto"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Late"
 msgstr "Tardi"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Mostrare la cronologia in ordine topologico"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr "Preserva il mainline per il ramo attuale"
 
@@ -1138,6 +1516,10 @@ msgstr "Avvio"
 msgid "Start with activity:"
 msgstr "Avvia con attività:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
 msgid "Layout"
 msgstr "Visualizzazione"
@@ -1146,6 +1528,18 @@ msgstr "Visualizzazione"
 msgid "Use horizontal layout"
 msgstr "Usare visualizzazione verticale"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+msgid "Avatars"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
+msgstr "Usare gravatr per le immagini utente"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitoraggio"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
@@ -1171,14 +1565,18 @@ msgid "Show changes inline"
 msgstr "Mostrare le modifiche in riga"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
+msgid "Wrap lines"
+msgstr "Manda a capo le righe"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
 msgid "Developer tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
 msgid "Tab width"
 msgstr "Larghezza tabulazione"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
 msgid "Context"
 msgstr "Contesto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]