[gtk+] Updated Vietnamese translation



commit 6f163985a72f392ce2a7ff414b5c249977a791ce
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Mon Sep 28 15:51:05 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po-properties/vi.po | 4635 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/vi.po            | 1558 +++++++++++-------
 2 files changed, 3406 insertions(+), 2787 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/vi.po b/po-properties/vi.po
index bb49f7d..a5078c5 100644
--- a/po-properties/vi.po
+++ b/po-properties/vi.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:19+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 15:48+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,267 +18,267 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:264
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:131
+#: gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Kiểu con trỏ"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:132
+#: gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Kiểu con trỏ chuẩn"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:140
+#: gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Hiển thị của con trỏ này"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Device Display"
 msgstr "Thiết bị hiển thị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:116
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Bộ hiển thị mà thiết bị đi kèm"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:130
 msgid "Device manager"
 msgstr "Quản lý thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:131
 msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Bộ quản lý thiết bị mà thiết bị đi cùng"
+msgstr "Bộ quản lý thiết bị mà thiết bị liên quan đến nó"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
 msgid "Device name"
 msgstr "Tên thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device type"
 msgstr "Kiểu thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:159
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Vai trò thiết bị trong bộ quản lý thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated device"
 msgstr "Thiết bị kết hợp"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:176
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Con trỏ hay bàn phím gắn với thiết bị này"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Input source"
 msgstr "Nguồn vào"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Kiểu nguồn cho thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Chế độ vào cho thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Thiết bị có con trỏ hay không"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:222
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Có cho con trỏ hiện hình cùng với di chuyển thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
+#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Số lượng trục trong thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Mã nhà cung cấp"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Product ID"
 msgstr "Mã sản phẩm"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Hiển thị bộ quản lý thiết bị"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
 
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "GDK hiển thị ngữ cảnh từ"
+#: gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "Bộ trình bày GDK để tạo ngữ cảnh GL"
 
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:281
 msgid "The GDK window bound to the GL context"
 msgstr "Cửa sổ GDK gắn với ngữ cảnh GL"
 
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:296
 msgid "Shared context"
 msgstr "Ngữ cảnh chia sẻ"
 
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
-msgstr "Ngữ cảnh GL ngữ cảnh mà đã chia sẻ dữ liệu với"
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "Ngữ cảnh GL mà ngữ cảnh này chia sẻ dữ liệu với"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+#: gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Tùy chọn phông chữ"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+#: gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Độ phân giải phông chữ"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
+#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
 msgid "Cursor"
 msgstr "Con trỏ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode"
 msgstr "Mã lệnh"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Mã lệnh cho các yêu cầu XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major"
 msgstr "Số lớn"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major version number"
 msgstr "Số lớn của phiên bản"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor"
 msgstr "Số nhỏ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Số nhỏ của phiên bản"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID thiết bị"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Định danh thiết bị"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Vẽ ô"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Bộ vẽ ô đại diện bởi cái tiếp cận này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
 msgstr "Nhãn ngắn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Gợi ý công cụ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
 "này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Tên biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Tên của biểu tượng từ chủ đề biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Hiển thị khi tràn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -287,21 +286,21 @@ msgstr ""
 "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
 "đơn trán thanh công cụ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Hiển thị khi dọc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
 msgstr "Là quan trọng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -310,38 +309,38 @@ msgstr ""
 "mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ "
 "“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ẩn nếu rỗng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Nhạy cảm"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Visible"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
 msgstr "Nhóm hành động"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -349,59 +348,59 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
 "tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid "Always show image"
 msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:367
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Tên cho nhóm hành động."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 msgid "Accelerator Group"
 msgstr "Nhóm phím tăng tốc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 msgstr "Nhóm tăng tốc các hành động của nhóm này nên dùng."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Hành vi liên quan"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập "
 "nhật"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Dùng hình thức hành vi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -409,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
 "là canh trái, 1.0 là canh phải"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -421,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
 "trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Tỷ lệ ngang"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -433,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Tỷ lệ dọc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -445,185 +444,185 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Đệm trên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Đệm dưới"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Đệm trái"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Đệm phải"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Hướng mũi tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Bóng mũi tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenuitem.c:519
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Điều khiển độ đục"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Has palette"
 msgstr "Có bảng chọn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
 msgid "Current Color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current color"
 msgstr "Màu hiện thời"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Độ anfa hiện thời"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA hiện tại"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Màu RGBA hiện tại"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Chọn Màu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Nút OK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Nút OK (đồng ý) của hộp thoại."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Nút Thôi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Nút Trợ giúp"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
 msgid "Font name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "Preview text"
 msgstr "Văn bản xem thử"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh họa cho phông chữ được chọn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtkviewport.c:177
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Handle position"
 msgstr "Vị trí cán"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Vị trí của cán kéo tương ứng với ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Cạnh dính"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Kích thước của hộp cán khớp với điểm neo để neo hộp cán"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Đặt cạnh dính"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -631,46 +630,46 @@ msgstr ""
 "Có nên dùng giá trị từ thuộc tính “snap_edge” (canh dính) hoặc giá trị bắt "
 "nguồn từ “handle_position” (vị trí cán)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Con tách rời"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp cán được gắn nối hay tách rời."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ô điều khiển ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
 msgid "Use stock"
 msgstr "Dùng mục chuẩn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Nhóm tăng tốc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
 msgid "X align"
 msgstr "Canh hàng X"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -678,77 +677,77 @@ msgstr ""
 "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
 "từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
 msgid "Y align"
 msgstr "Canh hàng Y"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
 msgid "X pad"
 msgstr "Đệm X"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
 msgid "Y pad"
 msgstr "Đệm Y"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Số biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Số lượng của biểu tượng có thể hiển thị hiện thời"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Nhãn của biểu thượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Nhãn để hiển thị trên biểu tượng này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng của biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cho chủ đề mà biểu tượng xuất hiện"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Biểu tượng nền"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Biểu tượng cho nền nhúng số"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng nền"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Tên biểu tượng cho số biểu tượng nền"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -757,20 +756,20 @@ msgstr ""
 "động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
 "thời trong nhóm nó."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 msgid "The current value"
 msgstr "Giá trị hiện thời"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -778,229 +777,224 @@ msgstr ""
 "Thuộc tính giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành "
 "động này."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Hiện số"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
 msgid "Storage type"
 msgstr "Kiểu lưu trữ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Hướng của khay"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Có mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Văn bản méo công cụ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "Style context"
 msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext để lấy kiểu dáng từ đó"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
 msgid "Rows"
 msgstr "Hàng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Số hàng trong bảng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
 msgid "Columns"
 msgstr "Cột"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Số cột trong bảng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
+#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Đồng đều"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gắn trên đỉnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Gắn dưới đáy"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Tùy chọn ngang"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Tùy chọn dọc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1008,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
 "trái nó, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -1020,102 +1014,101 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
 "dưới nó, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Tên bộ máy chủ đề"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Hành động bật/tắt có nên được kích hoạt hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Màu tiền cảnh"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Màu tiền cảnh cho biểu tượng ký tự"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color"
 msgstr "Màu lỗi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Màu lỗi cho biểu tượng ký hiệu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color"
 msgstr "Màu cảnh báo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Màu cảnh báo cho biểu tượng ký hiệu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color"
 msgstr "Màu thành công"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Màu thành công cho biểu tượng ký hiệu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
 msgid "Padding"
 msgstr "Đệm"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Đệm thêm nên đặt xung quanh biểu tượng ở khay"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Cỡ điểm ảnh mà các biểu tượng bị buộc thành, hoặc không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "Program name"
 msgstr "Tên chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1123,101 +1116,101 @@ msgstr ""
 "Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là "
 "“g_get_application_name()” (g lấy tên ứng dụng)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "Program version"
 msgstr "Phiên bản chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Phiên bản của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chuỗi bản quyền"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chuỗi ghi chú"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Ghi chú về chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Giấy phép của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
 msgid "License Type"
 msgstr "Kiểu giấy phép"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Kiểu giấy phép của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Website URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
+msgstr "Địa chỉ trang thông tin điện tử"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Địa chỉ URL cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Website label"
 msgstr "Nhãn trang chủ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Nhãn cho liên kết tới trang thông tin điện tử của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
 msgid "Authors"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "Documenters"
 msgstr "Tài liệu :"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Công trạng dịch:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được đánh dấu là dịch được"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Logo"
 msgstr "Biểu hình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1226,69 +1219,69 @@ msgstr ""
 "định là “gtk_window_get_default_icon_list()” (gtk cửa sổ lấy danh sách biểu "
 "tượng mặc định)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ngắt dòng giấy phép"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Có nên ngắt dòng cho phần văn bản ghi thông tin về bản quyền hay không."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:201
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget"
 msgstr "Ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
+#: gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Widget được tham chiếu bởi cái tiếp cận này."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "tên hành động"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:72
+#: gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Tên của thao tác tổ hợp, như là “app.quit”"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "giá trị hành động đích"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:77
+#: gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Đối số cho gọi thao tác"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
+#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
 msgid "Pack type"
 msgstr "Kiểu đóng gói"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
+#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1296,330 +1289,337 @@ msgstr ""
 "Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng gói ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
 "khiển mẹ"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
+#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Giá trị tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Giá trị tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Tăng bước"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Tăng trang"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
 msgid "Page Size"
 msgstr "Cỡ trang"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Bao gồm mục “Khác…”"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Hộp chọn có nên bao gồm mục mà nó bẫy GtkAppChooserDialog hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "Hiển thị mục mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Hộp chọn có nên hiển thị ứng dụng mặc định trên cùng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Văn bản hiện ở đầu hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Kiểu nội dung"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Kiểu nội dung được dùng bởi mở với đối tượng"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "GFile được dùng bởi hộp thoại bộ chọn ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
 msgid "Show default app"
 msgstr "Hiện ứng dụng mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng mặc định hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Hiện các ứng dụng khuyến nghị"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khuyên dùng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Hiển thị ứng dụng dự phòng"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng dự phòng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Hiện các ứng dụng khác"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khác hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Hiện tất cả ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Widget có nên hiển thị mọi ứng dụng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Văn bản mặc định của Widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi ở đây không có ứng dụng nào"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:936
+#: gtk/gtkapplication.c:941
 msgid "Register session"
 msgstr "Đăng ký phiên"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:937
+#: gtk/gtkapplication.c:942
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Đăng ký với bộ quản lý phiên"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:948
 msgid "Application menu"
 msgstr "Trình đơn ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:943
+#: gtk/gtkapplication.c:949
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel cho trình đơn ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:955
 msgid "Menubar"
 msgstr "Thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:950
+#: gtk/gtkapplication.c:956
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel cho thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:962
 msgid "Active window"
 msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:957
+#: gtk/gtkapplication.c:963
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Cửa sổ mới mất focus gần đây"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Hiển thị một trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ nên hiển thị thanh trình đơn ở đỉnh của cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu “obey_child” (theo ô điều khiển con) là SAI"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Theo con"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
+#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Dùng thanh đầu đề"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
+#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Dùng thanh tiêu đề cho các thao tác."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:527
+#: gtk/gtkassistant.c:529
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Đệm phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:530
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:537
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Đệm nội dung"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: gtk/gtkassistant.c:538
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: gtk/gtkassistant.c:554
 msgid "Page type"
 msgstr "Kiểu trang"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: gtk/gtkassistant.c:555
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Kiểu trang trợ lý"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:568
+#: gtk/gtkassistant.c:570
 msgid "Page title"
 msgstr "Tựa trang"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:569
+#: gtk/gtkassistant.c:571
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tựa đề của trang trợ lý"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:588
 msgid "Header image"
 msgstr "Ảnh phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:603
+#: gtk/gtkassistant.c:605
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Ảnh khung lề"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:606
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:620
+#: gtk/gtkassistant.c:622
 msgid "Page complete"
 msgstr "Trang hoàn tất"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:621
+#: gtk/gtkassistant.c:623
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkassistant.c:628
+msgid "Has padding"
+msgstr "Có đệm"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:628
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Có nên hỗ trợ thêm đệm vào quanh trang hay không"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Con nội bộ có đệm"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "Kiểu dáng bố trí"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là spread (giãn ra), edge "
 "(cạnh), start (đầu) và end (cuối)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1639,54 +1639,53 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
 "phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:225
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Không-đồng-nhất"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:226
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển sẽ không là chủ đề để mà đổi đồng cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#: gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Vị trí đường cơ sở"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:274
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "Vị trí của đường cơ sở widget đã căn chỉnh nếu có khoảng trống thêm"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
 "ra không"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Fill"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:315
+#: gtk/gtkbox.c:316
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1694,21 +1693,21 @@ msgstr ""
 "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
 "được dùng để đệm cửa sổ không"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
 "tính theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
+#: gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Miền thông dịch:"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:248
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1716,13 +1715,13 @@ msgstr ""
 "Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều "
 "khiển"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
+#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
+#: gtk/gtkmenuitem.c:458
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1730,62 +1729,61 @@ msgstr ""
 "Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
 "như là phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:267
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Tiêu điểm khi bấm chuột"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Border relief"
 msgstr "Đắp nổi viền"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Canh hàng ngang cho con"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Canh hàng dọc cho con"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Image position"
 msgstr "Vị trí ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Khoảng cách mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr ""
 "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” (có thể là mặc định)"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: gtk/gtkbutton.c:512
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: gtk/gtkbutton.c:513
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1793,29 +1791,29 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” mà lúc nào cũng được "
 "vẽ bên ngoài viền"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con X"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:543
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: gtk/gtkbutton.c:544
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1823,43 +1821,43 @@ msgstr ""
 "Thuộc tính của “child_displacement_x/_y” (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên "
 "có tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Viền bên trong"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: gtk/gtkbutton.c:561
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:574
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Khoảng cách ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:575
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
 msgid "The selected year"
 msgstr "Năm được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "Month"
 msgstr "Tháng"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Tháng được chọn (là con số từ 0 đến 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Day"
 msgstr "Ngày"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1867,115 +1865,115 @@ msgstr ""
 "Ngày được chọn (là con số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
 "chọn hiện thời)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Hiện tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Hiện tên ngày"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Đừng đổi tháng"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Hiện số tuần"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "Details Width"
 msgstr "Độ rộng chi tiết"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Độ rộng chi tiết tính theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details Height"
 msgstr "Độ cao chi tiết"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Độ cao chi tiết tính theo hàng"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
 msgid "Show Details"
 msgstr "Hiện chi tiết"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
 msgid "Inner border"
 msgstr "Viền trong"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Khoảng viền bên trong"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Phân cách dọc"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Khoảng cách giữa phần đầu và phần chính"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Phân cách ngang"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Khoảng cách giữa các phần đầu với vùng chính"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Có mở rộng ô hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Sắp hàng"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Các ô có nên căn hàng với các dòng kề cận hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Cỡ cố định"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Các ô sẽ có cùng kích thước trong tất cả các dòng"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Kiểu gói"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1983,335 +1981,334 @@ msgstr ""
 "Một GtkPackType chỉ ra ô được đóng gói với tham chiếu đến đầu hay cuối của "
 "vùng ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Kích hoạt ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Ô mà hiện thời mất hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Ô đã sửa"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Ô mà hiện đang bị sửa chữa"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Sửa Widget"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Widget hiện thời đang sửa ô sửa"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Vùng"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Vùng ô mà ngữ cảnh này tạo cho"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Độ rộng đệm tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Chiều cao nhỏ nhất"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Chiều cao đệm tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Mã phím của phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Chế độ phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Kiểu phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "chế độ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "hiện"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Hiển thị ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Hiện ô nhạy cảm"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "canh lề x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "Hệ số canh lề X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "canh lề Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "Hệ số canh lề Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "đệm x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "Hệ số đệm X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "đệm y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "Hệ số đệm Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Chiều rộng cố định"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "độ cao"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Chiều cao cố định"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Có thể mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Tên màu nền ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Màu nền ô theo chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Màu nền ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền ô là GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Màu RGBA nền ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Màu nền ô là GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Sửa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Đặt màu nền ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Có đặt màu nền ô hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Mô hình"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Cột văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Có mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "surface"
 msgstr "bề mặt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Bề mặt cần vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "Detail"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Chi tiết vẽ cần gửi qua cho bộ máy chủ đề"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
 msgid "Follow State"
 msgstr "Theo tình trạng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Icon"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Đập"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Canh lề X cho văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2319,249 +2316,238 @@ msgstr ""
 "Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố "
 "trí viết từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Canh lề Y cho văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Inverted"
 msgstr "Bị đảo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Điều chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Điều chỉnh cái chứa giá trị của cái nút xoay"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Digits"
 msgstr "Số"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Số lần số cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Xung của nút xoay tròn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Văn bản cần vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Mã định dạng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Tên màu nền"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Tên màu nền là chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền theo GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Màu nền là RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Màu nền là GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Tên màu tiền cảnh"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Tên màu tiền cảnh là chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Màu tiền cảnh là GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Màu tiền cảnh là RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Màu tiền cảnh là GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:794
 msgid "Editable"
 msgstr "Sửa được"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. “Sans Italic 12” (không chân nghiêng 12 "
 "điểm)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font family"
 msgstr "Họ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
 "cách)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font style"
 msgstr "Kiểu phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font variant"
 msgstr "Biến thể phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font weight"
 msgstr "Độ đậm phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Độ giãn phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Font size"
 msgstr "Cỡ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font points"
 msgstr "Điểm phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font scale"
 msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Rise"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gạch đè"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2571,12 +2557,11 @@ msgstr ""
 "mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
 "không cần nó"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Chấm lửng hóa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2584,28 +2569,28 @@ msgstr ""
 "Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để hiển thị toàn "
 "chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtklabel.c:934
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng tính theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng nhãn mong muốn, theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa tính theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Chế độ cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2613,434 +2598,438 @@ msgstr ""
 "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
 "hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Alignment"
 msgstr "Canh lề"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cách canh các đường"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Giữ chỗ văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Văn bản được vẽ khi một ô cho nhập liệu là trống rỗng"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
 msgstr "Đặt nền"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Đặt tiền cảnh"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu tiền cảnh hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
 msgid "Editability set"
 msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
 msgid "Font family set"
 msgstr "Đặt họ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
 msgid "Font style set"
 msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Đặt độ giãn phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
 msgid "Font size set"
 msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Rise set"
 msgstr "Đặt độ nâng lên"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Đặt gạch đè"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Underline set"
 msgstr "Đặt gạch chân"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
 msgid "Language set"
 msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Đặt chấm lửng hóa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chấm lửng hóa hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 msgid "Align set"
 msgstr "Canh lề đặt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Tình trạng bật/tắt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Tình trạng không thống nhất"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Tình trạng không thống nhất của nút"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
 msgid "Activatable"
 msgstr "Có thể hoạt hóa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Nút bật/tắt có thể được hoạt hóa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Trạng thái chọn một"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: gtk/gtkcellview.c:220
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Màu nền RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "CellView model"
 msgstr "Mô hình Xem Ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:236
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Vùng ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea được dùng để bố trí các ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Ngữ cảnh Vùng ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "GtkCellAreaContext được dùng để tính toán hình hài của phần xem ô"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Vẽ nhạy cảm"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:297
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Có nên ép ô được vẽ trong trạng thái nhạy cảm hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Mô hình khít"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:316
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Có yêu cầu đủ chỗ trống cho mọi hàng trong mô hình hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Mục trình đơn có được chọn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Không thống nhất"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Dùng anfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Có nên cho màu một giá trị trong suốt hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Màu hiện thời được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Màu RGBA hiện tại"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Màu RGBA được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Màu hiện tại, như là kiểu GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Có nên hiện lớp trong suốt hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Hiện bộ soạn thảo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Kiểu giãn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Màu RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Màu là RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
 msgid "Selectable"
 msgstr "Có thể chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Mẫu nhỏ có chọn được hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Có trình đơn"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Có để miếng nhỏ nên đưa ra tùy biến hay không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Mô hình hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Mô hình cho hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Cột theo hàng"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Cột theo cột"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Active item"
 msgstr "Mục hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:799
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Hộp chọn có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Hộp chọn có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tựa đề tách rời"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:880
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Hiện điều bật lên"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy nút"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: gtk/gtkcombobox.c:898
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Hộp chọn có ô nhập dữ liệu hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Cột ô nhập"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3048,11 +3037,11 @@ msgstr ""
 "Cột trong mô hình của hộp chọn để kết hợp với chuỗi từ ô nhập nếu hộp chọn "
 "được tạo với #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:947
 msgid "ID Column"
 msgstr "Mã Cột"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: gtk/gtkcombobox.c:948
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3060,19 +3049,19 @@ msgstr ""
 "Cột trong mô hình của hộp chọn cái mà cung cấp chuỗi mã số cho giá trịn "
 "trong mô hình"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "Active id"
 msgstr "ID hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Giá trị của cột mã số cho hàng đang kích hoạt"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng bật lên cố định"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: gtk/gtkcombobox.c:981
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3080,218 +3069,218 @@ msgstr ""
 "Độ rộng cửa sổ nổi lên có nên có cỡ có định tương ứng với độ rộng được phân "
 "bổ cho hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcombobox.c:1007
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:1008
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: gtk/gtkcombobox.c:1024
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1058
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: gtk/gtkcontainer.c:510
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Chế độ đổi cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
+#: gtk/gtkcontainer.c:511
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
+#: gtk/gtkcontainer.c:518
 msgid "Border width"
 msgstr "Độ rộng viền"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
+#: gtk/gtkcontainer.c:519
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
+#: gtk/gtkcontainer.c:526
 msgid "Child"
 msgstr "Con"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:527
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Thuộc tính con"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Danh sách các thuộc tính con"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 msgid "Animated"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Đặt nếu giá trị có thể hoạt hình"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 msgid "Affects"
 msgstr "Hiệu ứng"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Đặt nếu giá trị tác động đổi cỡ các phần tử"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "Mã số"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Mã số dạng số để truy cập nhanh hơn"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Inherit"
 msgstr "Kế thừa"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Đặt giá trị này để kế thừa theo mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "Initial value"
 msgstr "Giá trị khởi tạo"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Giá trị khởi tạo đã cho được dùng cho thuộc tính này"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Content area border"
 msgstr "Viền vùng nội dung"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:586
+#: gtk/gtkdialog.c:589
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Khoảng cách vùng nội dung"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:604
+#: gtk/gtkdialog.c:607
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Action area border"
 msgstr "Viền vùng hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:629
+#: gtk/gtkdialog.c:632
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Nội dung của vùng đệm"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Text length"
 msgstr "Chiều dài đoạn văn"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Độ dài tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Vùng đệm Văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:814
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "SAI sẽ hiển thị “ký tự vô hình” thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn thuộc tính kiểu dáng viền bên "
 "trong"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Activates default"
 msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:851
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3299,89 +3288,89 @@ msgstr ""
 "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
 "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Độ rộng tính theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Độ rộng ký tự tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:875
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi “có khung” được đặt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Chế độ ghi đè"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Bộ ký tự thấy được"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Có Đặt ký tự hữu hình hay không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Cảnh báo Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khóa chữ "
 "hoa) đã được kích hoạt, hay không."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Phân số Tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Bước đập tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1028
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3389,288 +3378,288 @@ msgstr ""
 "Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến "
 "hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Hiển thị chữ trong ô nhập khi nó trống rỗng và mất kích hoạt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Mã số kho chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Mã số kho phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Kiểu lưu trữ chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Kiểu lưu trữ phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1337
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
 msgid "IM module"
 msgstr "Mô-đun IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1370
 msgid "Completion"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Đối tượng hoàn tất bổ trợ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Purpose"
 msgstr "Mục đích"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Mục đích của trường văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
 msgid "hints"
 msgstr "gợi ý"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Gợi ý cho ứng xử trường nhập văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtktextview.c:1015
 msgid "Populate all"
 msgstr "Di chuyển tất cả"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Có phát ::populate-popup khi chạm các popup"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Tabs"
 msgstr "Thanh"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1454
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Danh sách các tabstop cần áp dụng vào văn bản của ô nhập"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1515
+#: gtk/gtkentry.c:1470
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1516
+#: gtk/gtkentry.c:1471
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1488
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Viền diễn tiến"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1489
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Text column"
 msgstr "Cột văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Cửa sổ nổi lên đặt độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Chọn trực tiếp"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Your description here"
 msgstr "Mô tả của bạn ở đây"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Hiển cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3678,11 +3667,11 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
 "bẫy sự kiện."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Con ở phía trên"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3690,185 +3679,184 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
 "khiển con, như trái ngược với dưới nó."
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Ô điều khiển hành vi liên quan đến"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Pha lan truyền"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Pha lan truyền tại nơi mà điều khiển này đang chạy"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
 msgid "Use markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem "
 "“pango_parse_markup()” (pango phân tách mã định dạng)"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Label widget"
 msgstr "Ô điều khiển nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Tô đầy nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Mục nên lấp khoảng trống của nhãn widget không"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Đổi cỡ mức đỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr ""
 "Bộ khai triển sẽ đổi cỡ cửa sổ mức đỉnh ở trên mở rộng và co nhỏ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên bung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "Dialog"
 msgstr "Hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4425
+#: gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Local Only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu “file:” cục bộ hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
 "hay không."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Dùng nhãn xem thử"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ô điều khiển thêm"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Đa chọn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Hiện bị ẩn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Khẳng định ghi đè"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3876,11 +3864,11 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
 "nếu cần thiết hay không."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Cho phép tạo thư mục"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3888,570 +3876,570 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo "
 "thư mục mới, hay không."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
 msgid "Search mode"
 msgstr "Chế độ tìm kiếm"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Phụ đề"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "Vị trí X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Tọa độ X của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Vị trí Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Tọa độ Y của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Chế độ chọn"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Chế độ lựa chọn"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Kích hoạt bằng bấm chuột"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeview.c:1201
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Kích hoạt dòng bằng cách bấm chuột đơn"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
+#: gtk/gtkflowbox.c:3723
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Số con tối thiểu mỗi dòng"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
+#: gtk/gtkflowbox.c:3724
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Số lượng con tối thiểu để phân bổ liên tiếp trong hướng đã cho."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3737
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Số con tối đa mỗi dòng"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
+#: gtk/gtkflowbox.c:3738
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr "Số lượng con tối đa để yêu cầu chỗ trống liên tiếp cho hướng đã cho."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3750
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3751
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
+#: gtk/gtkflowbox.c:3762
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3763
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
+#: gtk/gtkfontbutton.c:473
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
+#: gtk/gtkfontbutton.c:488
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Tên của phông chữ được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
+#: gtk/gtkfontbutton.c:489
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Không chân 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
+#: gtk/gtkfontbutton.c:504
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536
 msgid "Show style"
 msgstr "Hiện kiểu dáng"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:537
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:552
 msgid "Show size"
 msgstr "Hiện cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:553
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Mô tả phông"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Hiển thị xem trước mục nhập văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Có nên hiển thị trước văn bản ô nhập hay không"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Văn bản trên nhãn của khung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Canh lề X nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:181
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Canh lề Y nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:189
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Bóng khung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:190
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Diện mạo của đường viền khung"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:198
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+#: gtk/gtkgesture.c:869
 msgid "Number of points"
 msgstr "Số điểm"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+#: gtk/gtkgesture.c:870
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Số điểm cần để bẫy cử chỉ"
 
-#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "GdkWindow để nhận sự kiện xung quanh"
 
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Hệ số trễ"
 
-#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Hệ số cái mà sửa đổi thời gian chờ tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Các hướng được phép"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Chỉ xử lý các sự kiện chạm"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Có chỉ ra hiệu với sự kiện chạm hay không"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Hành động có bị loại trừ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Số nút bấm"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Số nút để mà nghe nó"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:721
+#: gtk/gtkglarea.c:768
 msgid "Context"
 msgstr "Ngữ cảnh"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:722
+#: gtk/gtkglarea.c:769
 msgid "The GL context"
 msgstr "Ngữ cảnh GL"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:744
+#: gtk/gtkglarea.c:791
 msgid "Auto render"
 msgstr "Vẽ tự động"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:745
+#: gtk/gtkglarea.c:792
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "GtkGLArea có được vẽ lại mỗi khi vẽ lại hay không"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:765
+#: gtk/gtkglarea.c:812
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Có trong suốt"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:766
+#: gtk/gtkglarea.c:813
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr "Bộ đệm màu có thành phần trong suốt hay không"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+#: gtk/gtkglarea.c:829
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Có bộ đệm sâu"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:830
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm sâu hay không"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:846
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Có bộ đệm mẫu"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:847
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm khuôn mẫu hay không"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1752
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Đồng nhất hàng"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1753
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ cao"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1759
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Đồng nhất cột"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1760
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1766
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Hàng dòng cơ sở"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1767
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "Hàng để căn chỉnh với dòng cơ sở khi căn chỉnh là GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Số hàng nơi gắn cạnh đỉnh của widget con vào đó"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1792
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Số cột mà con muốn mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Độ cao"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1799
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Số hàng mà con muốn mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tiêu đề cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Phụ đề"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Phụ đề cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Nhãn tự chọn"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Nhãn tự chọn để hiển thị widget"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Hiện trang trí"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Có nên hiển thị phần trang trí cửa sổ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Bố cục trang trí"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Bố cục cho trang hoàng cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Tập hợp Bố cục trang trí"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Có nên đặt thuộc tính bố trí trang hoàng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Có phụ đề"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Có giữ chỗ cho phụ đề hay không"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:415
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:433
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Markup column"
 msgstr "Cột mã định dạng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:461
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số cột"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:478
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Số cột cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:496
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:544
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Margin"
 msgstr "Lề"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:575
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Hướng mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Cột mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:601
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Đệm mục"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:619
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Màu hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Màu của hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:673
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Anfa hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:674
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Độ đục của hộp chọn"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Surface"
 msgstr "Bề mặt"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:247
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "cairo_surface_t cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Icon set"
 msgstr "Tập biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:279
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolpalette.c:961
 msgid "Icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Cỡ điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkimage.c:304
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316
+#: gtk/gtkimage.c:311
 msgid "Animation"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317
+#: gtk/gtkimage.c:312
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/gtkimage.c:356
 msgid "Resource"
 msgstr "Tài nguyên"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:365
+#: gtk/gtkimage.c:357
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Đường dẫn nguồn tài nguyên đang được hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:391
+#: gtk/gtkimage.c:381
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Dùng dự phòng"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:392
+#: gtk/gtkimage.c:382
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Có nên dùng tên biểu tượng dự phòng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Hiện nút đóng"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Có bao gồm nút đóng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkinfobar.c:519
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkinfobar.c:537
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkinfobar.c:571
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:732
+#: gtk/gtklabel.c:757
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Justification"
 msgstr "Canh đều"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtklabel.c:785
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4461,374 +4449,374 @@ msgstr ""
 "lên cân chỉnh hàng nhãn trong vùng cấp phát của nó. Xem GtkLabel::xalign để "
 "làm điều đó."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:828
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "Chuỗi với ký tự “_” tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:835
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:836
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:851
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:852
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:839
+#: gtk/gtklabel.c:860
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:866
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:867
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:875
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:915
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu nhãn không có đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:953
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: gtk/gtklabel.c:954
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:970
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtklabel.c:971
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Góc xoay nhãn đó"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtklabel.c:991
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1007
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1008
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1024
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Số dòng"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:1020
+#: gtk/gtklabel.c:1025
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Số lượng dòng mong muốn, khi “chấm lửng hóa” nhãn bao bọc"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Độ rộng của bố trí"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Độ cao của bố trí"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+#: gtk/gtklevelbar.c:948
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+#: gtk/gtklevelbar.c:949
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại của thanh mức"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:964
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Giá trị mức tối thiểu có thể hiển thị bởi thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
+#: gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Giá trị tối đa có thể cho thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
+#: gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Giá trị mức tối đa mà có thể hiển thị trên thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1000
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị bởi thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy thanh"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy thanh"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:164
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "Visited"
 msgstr "Đã thăm"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa."
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3545
+#: gtk/gtklistbox.c:3655
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Hàng này đã được kích hoạt hay chưa"
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3559
+#: gtk/gtklistbox.c:3669
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Hàng này đã được chọn hay chưa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Quyền hạn"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:263
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Đối tượng GPermission đang điều khiển nút này"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Khóa văn bản"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:271
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Bỏ khóa văn bản"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Khóa mẹo"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Mở khóa mẹo"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Mẹo công cụ khi không đủ thẩm quyền"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng không thể được cho phép"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:272
 msgid "Inspected"
 msgstr "Đã điều tra"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:273
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Wiget đã điều tra"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
 msgid "magnification"
 msgstr "phóng to"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
 msgid "resize"
 msgstr "đổi cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Hướng bó"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó của thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Hướng bó con"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Đệm bên trong"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Popup"
 msgstr "Bật lên"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Trình đơn thả xuống."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
 msgid "Menu model"
 msgstr "Mô hình trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Mô hình mà từ đó popup được tạo."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:552
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Align with"
 msgstr "Căn chỉnh bằng"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widget cha mà trình đơn cần căn chỉnh với."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:567 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
 msgid "Direction"
 msgstr "Hướng"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:580
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Hướng mũi tên nên chỉ tới."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Dùng popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Dùng popover thay cho trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Đường dẫn Tăng tốc"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của "
 "mục con"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Gắn nối ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Tình trạng tách rời"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Monitor"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:649
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4836,27 +4824,27 @@ msgstr ""
 "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ "
 "bật/tắt và biểu tượng, hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Hiệu số dọc"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:715
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4864,11 +4852,11 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Hiệu số ngang"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:724
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4876,278 +4864,278 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:732
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Mũi tên đôi"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:746
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Vị trí mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:747
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:771
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gán đỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:772
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:781
+#: gtk/gtkmenu.c:779
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Gắn đáy"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: gtk/gtkmenu.c:794
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Sắp thẳng bên phải"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: gtk/gtkmenuitem.c:400
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
+#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
 msgid "Submenu"
 msgstr "Trình đơn con"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
+#: gtk/gtkmenuitem.c:414
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: gtk/gtkmenuitem.c:444
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Chuỗi trên nhãn con"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của "
 "mục trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:533
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Bề rộng theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Lấy tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Giá trị lôgíc (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
 "hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Trình đơn thả xuống"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "label border"
 msgstr "viền nhãn"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Nút thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Văn bản phụ"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Dùng Mã định dạng trong phần phụ"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Vùng thông điệp"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox cái mà giữ nhãn chính và phụ của hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
 msgid "Role"
 msgstr "Vai trò"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Vai trò của nút này"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
 msgid "The icon"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
 msgid "The text"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
 msgid "Menu name"
 msgstr "Tên trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Tên của trình đơn được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Trình đơn có phải là một cha hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
 msgid "Centered"
 msgstr "Đặt vào giữa"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Có nên đặt nội dung ở giữa hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
 msgid "Iconic"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Có quy biểu tượng lên văn bản hay không"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
 msgid "Parent"
 msgstr "Cha"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "Cửa sổ cha"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Đang hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Có hiển thị một hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Chỉ số của trang hiện thời"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Vị trí thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Hiện thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Có hiển thị các thẻ hay không"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Show Border"
 msgstr "Hiện viền"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Có nên hiển thị đường viền hay không"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:720
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Có thể cuộn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:727
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Cho phép bật lên"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:728
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5155,237 +5143,263 @@ msgstr ""
 "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
 "dùng để đi đến một trang khác"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:741
 msgid "Group Name"
 msgstr "Tên nhóm"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:742
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Tên nhóm cho kéo thả tab"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Tab label"
 msgstr "Nhãn thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Menu label"
 msgstr "Nhãn trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Mở rộng thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Có nên mở rộng tab của con hay không"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Lấp thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Có thể tách rời thanh"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Thanh có khả năng được tách rời hay không"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi phụ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới phụ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:827
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:871
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:887
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:904
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Giãn cách mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:921
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Khe hở đầu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:932
+#: gtk/gtknotebook.c:922
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Khởi tạo khe hở trước tab đầu tiên"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:940
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Khe tab"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:951
+#: gtk/gtknotebook.c:941
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "Tab đang hoạt động được vẽ với khe hở ở đáy"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+#: gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Hướng của cái có thể định hướng"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: gtk/gtkoverlay.c:764
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Chuyển qua"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:764
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Chuyển qua đầu vào, không ảnh hưởng đến con chính"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:769
+msgid "Index"
+msgstr "Mục lục"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:770
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ, -1 cho con chính"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:337
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Position Set"
 msgstr "Đặt vị trí"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:346
+#: gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "ĐÚNG nếu thuộc tính \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Vị trí tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:363
+#: gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Vị trí tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:380
+#: gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Cán rộng"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Khung điều khiển có nên có cán nhô lên hay không"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Cỡ cán"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Độ rộng của cán"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
 msgstr "Đổi cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:422
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
 "nhiều ô"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Vị trí để chọn"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Vị trí để tô sáng trong thanh bên"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Cờ mở"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2224
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "Chế độ mà ứng dụng gọi có thể mở vị trí chọn trong thanh bên"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Hiện các tập tin mới dùng"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Có nên để thanh bên bao gồm đường tắt dựng sẵn cho các tập tin mới dùng hay "
+"không"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Hiện “Màn hình làm việc”"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến thư mục “Màn hình nền” dựng sẵn hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Hiển thị “Kết nối đến máy chủ”"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5393,207 +5407,298 @@ msgstr ""
 "Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến hộp thoại “Kết nối đến máy chủ” hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Hiện “Nhập địa điểm”"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến ô nhập vị trí bằng tay hay không"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4426 gtk/gtkplacesview.c:2203
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Thanh bên có nên chỉ bao gồm các tập tin nội bộ"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Hiện “Thùng rác”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt dựng sẵn đến vị trí thùng rác hay không"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4437
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Hiện “Vị trí khác”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"Thanh bên có nên bao gồm các mục để hiển thị các vị trí mở rộng thêm hay "
+"không"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Có phát ::populate-popup cho các popup mà không phải là trình đơn hay không"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+msgid "Loading"
+msgstr "Đang tải"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Có nên hiển thị các vị trí đang tải hay không"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Mạng lấy về"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Có nên hiển thị mạng đang lấy về"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Biểu tượng của cột"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Biểu tượng nhỏ đại diện cho phân vùng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Tên của phân vùng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Tên của phân vùng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Đường dẫn của phân vùng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Đường dẫn của phân vùng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Phân vùng được thể hiện theo dòng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Phân vùng được thể hiện theo dòng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Điểm gắn được thể hiện theo dòng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Điểm gắn được thể hiện theo dòng, nếu có"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Tập tin được thể hiện theo dòng"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Tập tin được thể hiện theo dòng, nếu có"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Có nên để hàng thể hiện một vị trí mạng"
+
+#: gtk/gtkplug.c:197
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Cái cắm có nên nhúng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: gtk/gtkplug.c:211
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Cửa sổ Ổ cắm"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:212
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
+#: gtk/gtkpopover.c:1590
 msgid "Relative to"
 msgstr "Liên quan đến"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
+#: gtk/gtkpopover.c:1591
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget mà cửa sổ bubble chỉ đến"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
+#: gtk/gtkpopover.c:1604
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Chỉ đến"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
+#: gtk/gtkpopover.c:1605
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Hình chữ nhật nơi mà cửa sổ bubble chỉ đến"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
+#: gtk/gtkpopover.c:1619
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Vị trí đặt cửa sổ bubble"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Modal"
 msgstr "Cách thức"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Có để popever ở trên cùng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Bật chuyển tiếp"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Có nên bật chuyển tiếp ẩn/hiện hay không."
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Thấy được thực đơn con"
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Tên trình đơn con thấy được"
 
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Tên của trình đơn con"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tên máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:128
+#: gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Hậu phương"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hậu phương cho máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:135
+#: gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "là ảo"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:142
+#: gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Chấp nhận PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:149
+#: gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Chấp nhận PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:150
+#: gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:156
+#: gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Thông điệp tình trạng"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:163
+#: gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:164
+#: gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Địa điểm của máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:171
+#: gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:177
+#: gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tổng công việc"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:178
+#: gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:196
+#: gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Máy in bị tạm dừng"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:210
+#: gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Chấp nhận Công việc"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:211
+#: gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Giá trị tùy chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Giá trị của tùy chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Tùy chọn nguồn"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tựa của công việc in"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Cài đặt"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Cài đặt máy in"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Cài đặt trang"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Theo dõi trạng thái in"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5601,51 +5706,51 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
 "sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Cài đặt trang mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Cài đặt in"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Cài đặt in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Job Name"
 msgstr "Tên công việc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Số trang"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trang hiện có"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Use full page"
 msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5653,7 +5758,7 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
 "góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5661,149 +5766,149 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
 "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "Export filename"
 msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Status String"
 msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hỗ trợ lựa chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Có vùng chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "ĐÚNG nếu đã có một cái chọn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Nhúng cài đặt trang"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "ĐÚNG nếu tổ hợp các cài đặt trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Số các trang cần in ấn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Số các trang cần in ấn."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup cần dùng"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Máy in được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capabilities bằng tay"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capabilities được ứng dụng quản lý"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Phân số"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Bước đập"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Show text"
 msgstr "Hiện văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5811,183 +5916,183 @@ msgstr ""
 "Chỗ đặt dấu chấm lửng. Nếu thanh tiến hành không có đủ chỗ để hiển thị toàn "
 "chuỗi, nếu có"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: gtk/gtkprogressbar.c:238
 msgid "X spacing"
 msgstr "Khoảng cách X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:239
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Khoảng cách Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Bề rộng thanh ngang tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Bề cao thanh ngang tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
+#: gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Chiều rộng cao thanh dọc nhỏ nhất"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
+#: gtk/gtkprogressbar.c:298
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Chiều cao thanh dọc nhỏ nhất"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
+#: gtk/gtkprogressbar.c:299
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: gtk/gtkradiobutton.c:166
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
 "này"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Hiện cấp điền"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:486
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Cấp tô đầy"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Cấp tô đầy."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:516
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Số làm tròn"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:517
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Số chữ số cần làm tròn giá trị."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
+#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Độ rộng con trượt"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Viền máng xối"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Cỡ nút bước"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
+#: gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút bước"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và ngón tay cái"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:595
+#: gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Máng xối dưới nút bước"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5995,202 +6100,202 @@ msgstr ""
 "Có nên vẽ máng trượt chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
 "khoảng cách"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:610
+#: gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Bộ quản lý gần đây"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây “RecentManager” cần dùng"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Hiện riêng"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Có nên hiện các mục riêng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Hiện mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Hiện biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Hiện Không tìm thấy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu “file:” cục "
 "bộ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Giới hạn"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Số mục tối đa có thể hiển thị được"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Kiểu sắp xếp"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
 msgid "Transition type"
 msgstr "Kiểu chuyển tiếp"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Kiểu hoạt hình được dùng để chuyển đổi"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Khoảng thời chuyển tiếp"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Thời gian hoạt hình, tính bằng mili giây"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
+#: gtk/gtkrevealer.c:252
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Biểu lộ con"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Thùng chứa có nên biểu lộ con hay không"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#: gtk/gtkrevealer.c:259
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Biểu lộ con"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Có để con bộc lộ và tới đích hoạt hình hay không"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Giá trị của tỷ lệ"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn "
 "cái nút"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Danh sách các tên biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
+#: gtk/gtkscale.c:308
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:309
+#: gtk/gtkscale.c:315
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Giá trị vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:316
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:322
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Có gốc"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:323
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Co giãn có giá trị gốc hay không"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Value Position"
 msgstr "Vị trí giá trị"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: gtk/gtkscale.c:330
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:333
+#: gtk/gtkscale.c:339
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:346
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Khoảng cách giá trị"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:347
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -6198,11 +6303,11 @@ msgstr ""
 "Chỉnh ngang là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển "
 "của nó"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -6210,92 +6315,92 @@ msgstr ""
 "Chỉnh dọc là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển của "
 "nó"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Làm thế nào để cỡ của nội dung nên được nhận ra"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Cỡ con trượt cố định"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Các nội dung được định vị tương ứng với những thanh cuộn."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6303,88 +6408,88 @@ msgstr ""
 "Có nên dùng “Đặt vị trí cửa sổ” để xác định địa điểm của nội dung tượng ứng "
 "với những thanh cuộn, hay không."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Độ rộng nội dung tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Độ rộng nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Chiều cao nội dung tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Độ cao nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Cuộn động lực"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Chế độ cuộn động lực."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Cuộn xếp chồng"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Chế độ cuộn xếp chồng"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: gtk/gtksearchbar.c:401
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Chế độ tìm kiếm được bật"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:402
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Có nên bật chế độ tìm kiếm và hiển thị thanh tìm kiếm hay không"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtksearchbar.c:413
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Có nên hiển thị nút đóng trên thanh công cụ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Vẽ"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hay chỉ để khoảng trắng thôi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Thời nhấp đúp"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6392,11 +6497,11 @@ msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
 "việc nhấp đúp (theo mili giây)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6404,35 +6509,35 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
 "(theo điểm ảnh)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Nháy con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Con trỏ có nháy hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Thời gian nháy con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Độ dài của chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Thời hạn nháy con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng nháy, theo giây"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Con trỏ chia tách"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6440,100 +6545,100 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
 "đề trộn với nhau"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Tên chủ đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Tên của chủ đề cần tải"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Tên chủ đề biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần dùng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Tên chủ đề biểu tượng dự trữ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Tên chủ đề khóa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Tên của chủ đề khóa cần tải"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ngưỡng kéo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Font Name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
 "Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:547
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mô-đun GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Làm trơn Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Gợi ý Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
@@ -6543,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 " * hintmedium\tvừa\n"
 " * hintfull\t\ttoàn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
@@ -6557,46 +6662,46 @@ msgstr ""
 " * VRGB\n"
 " * VBGR"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
 "trị mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Tên chủ đề con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Tên của chủ đề con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng chủ đề mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Cỡ chủ đề con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Thứ tự nút khác"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6605,11 +6710,11 @@ msgstr ""
 "ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là “tăng dần”) hay "
 "không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn “Cách nhập”"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:658
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6617,11 +6722,11 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "thay đổi phương pháp nhập hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Hiện trình đơn “Chèn ký tự điều khiển Unicode”"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:672
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6629,243 +6734,243 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "chèn ký tự điều khiển hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Đầu thời hạn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Lặp lại thời hạn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Thời hạn bung"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Lược đồ màu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong chủ đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Bật hoạt cảnh"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Bật chế độ màn hình cảm ứng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
 "hình này"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Thời hạn mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:858
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Chỉ con chạy bằng phím"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Cuộn qua bằng phím"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Chuông lỗi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Băm màu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr ""
 "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
 "định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Hậu phương in mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Bật gợi nhớ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Bật phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Số tập tin vừa dùng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Mô-đun IM mặc định"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày"
+msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin mới dùng, tính theo ngày"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: gtk/gtksettings.c:1130
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Tên chủ đề Âm"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Tên của chủ đề âm thanh XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Bật Âm sự Kiện"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Bật Chú Giải"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: gtk/gtksettings.c:1209
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: gtk/gtksettings.c:1210
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định,"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Tự động gợi nhớ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6873,20 +6978,20 @@ msgstr ""
 "Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ "
 "hợp phím kích hoạt, hay không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Nút chính đặt vị trí con trượt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Có để cú bấm chính trên máng cuộn con trượt đến vị trí đó hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6894,59 +6999,59 @@ msgstr ""
 "“Hình chữ nhật kích hoạt” có nên ẩn cho đến khi người dùng bắt đầu dùng bàn "
 "phím hay không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Ứng dụng ưu tiên chủ đề tối"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ứng dụng ưa thích chủ đề tối."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Show button images"
 msgstr "Hiện ảnh nút"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
+#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
+msgstr "Chọn khi đưa vào tầm ngắm"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó được đưa vào tầm ngắm hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: gtk/gtksettings.c:1379
 msgid "Show menu images"
 msgstr "HIện ảnh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: gtk/gtksettings.c:1415
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6954,33 +7059,33 @@ msgstr ""
 "Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
 "cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+#: gtk/gtksettings.c:1432
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Có thể đổi phím tắt"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
 "không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+#: gtk/gtksettings.c:1448
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1449
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
 "khi hiển thị trình đơn con"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1466
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6988,41 +7093,41 @@ msgstr ""
 "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
 "đơn con"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
-"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó bị đưa vào tầm ngắm hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Bảng chọn riêng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+#: gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+#: gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Hệ vỏ màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7030,11 +7135,11 @@ msgstr ""
 "Đặt là ĐÚNG nếu môi trường màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng, "
 "sai nếu tự ứng dụng hiển thị."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Hệ vỏ desktop hiển thị thanh trình đơn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7042,11 +7147,11 @@ msgstr ""
 "Nếu đặt là ĐÚNG thì môi trường máy tính để bàn sẽ hiển thị thanh trình đơn, "
 "nếu SAI thì ứng dụng sẽ tự nó hiển thị."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: gtk/gtksettings.c:1554
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Môi trường máy tính để bàn có hiện thư mục “Màn hình nền” hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7054,35 +7159,35 @@ msgstr ""
 "Đặt là ĐÚNG nếu môi trường quản lý cửa sổ hiển thị thư mục “Màn hình nền”, "
 "SAI nếu không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtksettings.c:1609
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Hành động bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+#: gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Hành động khi bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1628
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Hành động bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Hành động khi bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1647
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Hành động bấm chuột phải vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1634
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Hành động khi bấm chuột phải vào thanh tiêu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1656
+#: gtk/gtksettings.c:1670
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Hộp thoại dùng thanh đầu đề"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1657
+#: gtk/gtksettings.c:1671
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7090,38 +7195,38 @@ msgstr ""
 "Hộp thoại dựng sẵn GTK+ có nên dùng thanh tiêu đề thay cho vùng hành động "
 "hay không."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1687
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Bật dán nút chính"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1688
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "Bấm chuột giữa có nên dán clipboard “CHÍNH” tại vị trí con trỏ."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1704
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Nhớ tập tin mới dùng được bật"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ có nhớ những tập tin mới mở hay không"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1706
+#: gtk/gtksettings.c:1720
 msgid "Long press time"
 msgstr "Thời gian nhấn lâu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1721
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Khoảng thời gian nhấn/giữ được xem là việc lâu (theo mili giây)"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
+#: gtk/gtksizegroup.c:314
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7129,26 +7234,26 @@ msgstr ""
 "Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
 "câu cho các ô điều khiển thành phần của nó"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: gtk/gtksizegroup.c:331
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:332
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định "
 "kích cỡ của nhóm"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Đính vạch khấc"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:366
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -7156,223 +7261,243 @@ msgstr ""
 "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
 "cái nút xoay"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Numeric"
 msgstr "Số"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị đ��ợc "
 "phép thôi"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:398
+#: gtk/gtkstack.c:423
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Đồng nhất cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#: gtk/gtkstack.c:435
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Đồng nhất theo chiều ngang"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#: gtk/gtkstack.c:435
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Đổi cỡ đồng nhất theo chiều ngang"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:447
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Đồng nhất theo chiều dọc"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:447
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Đồng cỡ theo chiều dòng"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:451
 msgid "Visible child"
 msgstr "Con khả kiến"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:451
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
+#: gtk/gtkstack.c:455
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Tên của con khả kiến"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
+#: gtk/gtkstack.c:455
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Tên của widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
+#: gtk/gtkstack.c:467
 msgid "Transition running"
 msgstr "Đang chạy chuyển tiếp"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
+#: gtk/gtkstack.c:467
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Có chạy chuyển động hiện tại hay không"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Cỡ nội suy"
+
+#: gtk/gtkstack.c:471
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+"Có để hay không cỡ nên thay đổi trơn tru khi chuyển đổi giữa các con có cỡ "
+"khác nhau"
+
+#: gtk/gtkstack.c:481
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Tên của trang con"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tựa đề của trang con"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "Icon name"
 msgstr "Tên hình"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:495
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Tên biểu tượng của trang con"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:519
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Cần chú ý"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:520
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Trang này có cần chú ý hay không"
 
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
 msgid "Stack"
 msgstr "Ngăn xếp"
 
-#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Ngăn xếp tổ hợp dành cho GtkStackSidebar"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Tổ hợp với GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "FrameClock"
 msgstr "Đồng-hồ-khung"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Tổ hợp với GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Hướng văn bản"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
+#: gtk/gtkstylecontext.c:253
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cha"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Tên thuộc tính"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Tên của thuộc tính"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Kiểu giá trị"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Kiểu giá trị trả về bởi GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:880
+#: gtk/gtkswitch.c:878
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Công tắc là bật hay tắt"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:894
+#: gtk/gtkswitch.c:892
 msgid "State"
 msgstr "Tình trạng"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkswitch.c:893
 msgid "The backend state"
 msgstr "Tình trạng ứng dụng chạy sau"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:928
+#: gtk/gtkswitch.c:926
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Độ rộng bộ xử lý nhỏ nhất"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtkswitch.c:940
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Chiều cao con trượt"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:941
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu của bộ xử lý"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ văn bản"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid "Has selection"
 msgstr "Có phần chọn"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chép danh sách đích"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
 "nguồn DND"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
+#: gtk/gtktextbuffer.c:278
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Dán danh sách đích"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -7380,40 +7505,39 @@ msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
 "DND"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Ô điều khiển mẹ"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:137
+#: gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Tên dấu"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:151
+#: gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Trọng lực bên trái"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:152
+#: gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tên thẻ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA nền"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Background full height"
 msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -7421,27 +7545,27 @@ msgstr ""
 "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
 "thẻ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA nền"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. “PANGO_STYLE_ITALIC” (kiểu dáng Pango "
 "nghiêng)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. “PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS” (biến "
 "thể pango chữ hoa nhỏ)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7449,17 +7573,17 @@ msgstr ""
 "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
 "PangoWeight; ví dụ “PANGO_WEIGHT_BOLD” (độ đậm Pango in đậm)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ “PANGO_STRETCH_CONDENSED” (pango "
 "co giãn bị đồn lại)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:387
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:397
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7470,11 +7594,11 @@ msgstr ""
 "v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như "
 "“PANGO_SCALE_X_LARGE” (pango tỷ lệ lớn lắm)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Canh trái, phải, giữa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7483,31 +7607,31 @@ msgstr ""
 "Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
 "định thích hợp sẽ được dùng."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Right margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtktexttag.c:476
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -7515,370 +7639,434 @@ msgstr ""
 "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
 "nâng lên âm)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "RGBA gạch chân"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Màu để dạng gạch chân văn bản này"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "RGBA gạch đè"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Màu để gạch đè cho văn bản này"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tab riêng cho văn bản này"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Invisible"
 msgstr "Vô hình"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Màu nền đoạn văn"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền đoạn văn theo GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Màu nền đoạn văn theo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Màu nền đoạn văn có kiểu RGBA như là GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Fallback"
 msgstr "Dự phòng"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Có nên bật phông chữ dự phòng hay không."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Khoảng cách chữ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Khoảng trống thêm giữa các tự vị"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+msgid "Font Features"
+msgstr "Các đặc tính phông chữ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Dùng thuộc tính phông chữ OpenType"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Lề tích lũy"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Justification set"
 msgstr "Canh đều được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:773
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Lề trái được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Indent set"
 msgstr "Thụt lề được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Lề phải được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:802
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:816
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Đặt RGBA gạch chân"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:817
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:827
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Đặt RGBA gạch đè"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:828
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:831
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtktexttag.c:835
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:836
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtktexttag.c:839
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Vô hình được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:840
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtktexttag.c:843
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:844
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:847
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Tập hợp dự phòng"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:848
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới dự phòng phông chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtktexttag.c:851
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Đặt khoảng cách chữ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:852
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới khoảng cách chữ hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+msgid "Font features set"
+msgstr "Tập hợp thuộc tính phông chữ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Thẻ này có tắc động đặc tính phông chữ hay không"
+
+#: gtk/gtktextview.c:770
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktextview.c:873
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Lề trên"
+
+#: gtk/gtktextview.c:874
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Chiều cao của lề trên tính theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtktextview.c:894
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Lề dưới"
+
+#: gtk/gtktextview.c:895
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Độ rộng của lề dưới tính theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Hiện con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:919
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktextview.c:926
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bộ đệm"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:927
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:935
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Chấp nhận Tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:840
+#: gtk/gtktextview.c:943
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1031
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monospace"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1032
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Có nên sử dụng phông chữ có độ rộng cố định hay không"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtktextview.c:1050
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:1051
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Nếu nút bật/tắt nên được bấm vào"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái “ở giữa” hay không"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Cái chỉ vẽ"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
+#: gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Xem mũi tên"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:529
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Thuộc tính kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Cỡ bộ cách"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Kích thước của bộ cách"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:605
 msgid "Space style"
 msgstr "Kiểu khoảng cách"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Button relief"
 msgstr "Đắp nổi nút"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -7886,39 +8074,39 @@ msgstr ""
 "Nếu bật, đường gạch chân trong thuộc tính nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp "
 "nên được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn tràn"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề được hiển thị trên mục này"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
+#: gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Biểu tượng widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
+#: gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Khoảng cách biểu tượng"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:308
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7927,564 +8115,564 @@ msgstr ""
 "cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ "
 "“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Co lại"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Có để nhóm co lại và các mục bị ẩn, hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "ellipsize"
 msgstr "chấm lửng hóa"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Chấm lửng hóa tiêu đề nhóm mục"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Nổi bật phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Khoảng cách phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "New Row"
 msgstr "Hàng mới"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
+#: gtk/gtktoolpalette.c:962
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Dành riêng"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Mô hình TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Mô hình trình đơn cây"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Hàng gốc TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Trình đơn cây sẽ hiển thị con của gốc đã cho"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Tearoff"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Trình đơn nên có mục tearoff hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: gtk/gtktreemenu.c:340
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Mô hình TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: gtk/gtktreeview.c:1011
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Mô hình TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
+#: gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Hiện phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1019
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Cột mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Gợi ý quy tắc"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Đặt gợi ý để bộ máy chủ đề vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Bật tìm kiếm"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cột tìm kiếm"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1069
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Chế độ cao cố định"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
 "cùng một độ cao"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lựa chọn di chuyển"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Bung di chuyển"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Thụt lề cấp"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Độ co giãn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Bật các đường lưới"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Bật đường cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1224
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1232
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Cho phép quy tắc"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Thụt lề bộ bung"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Màu hàng chẵn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Màu hàng lẻ"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Độ rộng đường lưới"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Độ rộng đường cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Mẫu đường lưới"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Mẫu đường cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Resizable"
 msgstr "Cho đổi cỡ"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Vị trí X hiện tại của cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Sizing"
 msgstr "Làm cỡ"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng cố định"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Độ rộng tối đa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort order"
 msgstr "Thứ tự sắp"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Sắp xếp mã số cột"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:180
+#: gtk/gtkviewport.c:178
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Dùng biểu tượng ký tự"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Widget name"
 msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Tên của ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
 "(Container)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Width request"
 msgstr "Yêu cầu độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Height request"
 msgstr "Yêu cầu độ cao"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Ứng dụng sơn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "Can focus"
 msgstr "Nhận tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
 msgid "Has focus"
 msgstr "Có tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Is focus"
 msgstr "Là tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
 msgid "Can default"
 msgstr "Có thể làm mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
 msgid "Has default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "Receives default"
 msgstr "Nhận mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Composite child"
 msgstr "Con ghép"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8492,182 +8680,182 @@ msgstr ""
 "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
 "màu sắc v.v."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Events"
 msgstr "Sự kiện"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "No show all"
 msgstr "Không hiện hết"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "“gtk_widget_show_all()” (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có tác "
 "động tới ô điều khiển này hay có"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Chuyển hoán đệm đôi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Widget có bộ đệm kép hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống ngang mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống dọc mở rộng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1399
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh trái"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1420
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh phải"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Lề đầu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt đầu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Lề cuối"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt kết thúc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Lề đỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đỉnh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đáy"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
 msgid "All Margins"
 msgstr "Mọi lề"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng cả bốn cạnh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Mở rộng ngang"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều ngang hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Đặt mở rộng ngang"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Mở rộng dọc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều dọc hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
+#: gtk/gtkwidget.c:1570
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Đặt mở rộng dọc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Có nên sử dụng thuộc tính mở rộng dọc hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Mở rộng cả hai"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ô điều khiển có mở rộng cả hai hướng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Hệ số tỷ lệ giãn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Hệ số gãn của cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: gtk/gtkwidget.c:3431
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Tiêu điểm trong"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
+#: gtk/gtkwidget.c:3432
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
+#: gtk/gtkwidget.c:3445
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
+#: gtk/gtkwidget.c:3446
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
+#: gtk/gtkwidget.c:3460
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3461
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8675,27 +8863,27 @@ msgstr ""
 "Mẫu gạch dòng được dùng để vẽ bộ chỉ thị kích hoạt. Giá trị ký tự được phiên "
 "dịch như là độ rộng điểm ảnh của cái thay thế bật hay tắt"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: gtk/gtkwidget.c:3474
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Đệm tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
+#: gtk/gtkwidget.c:3475
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và “hộp” ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
+#: gtk/gtkwidget.c:3481
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
+#: gtk/gtkwidget.c:3482
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ phụ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8703,45 +8891,45 @@ msgstr ""
 "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
 "sang-phải đều trộn với nhau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Kéo cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Có cho cửa sổ có thể kéo thả và phóng to tối đa bằng cách bấm vào một vùng "
 "trống hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
+#: gtk/gtkwidget.c:3519
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết đã thăm"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8749,86 +8937,86 @@ msgstr ""
 "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
 "thay vào đường hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
+#: gtk/gtkwidget.c:3568
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
+#: gtk/gtkwidget.c:3582
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
 "TRUE (đúng)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
+#: gtk/gtkwidget.c:3597
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
+#: gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
+#: gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
+#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Độ rộng của cán chọn chữ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
+#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Chiều cao của cán chọn chữ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Window Type"
 msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Kiểu của cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tựa đề cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:713
+#: gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vai cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Mã nhận diện khởi chạy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8836,245 +9024,248 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
 "cửa sổ này còn mở)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Default Width"
 msgstr "Độ rộng mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Default Height"
 msgstr "Độ cao mặc định"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: gtk/gtkwindow.c:778
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Hủy cùng mẹ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ẩn thanh tiêu đề trong quá trình phóng to cửa sổ tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Tiêu đề cửa sổ có nên ẩn khi cửa sổ đang được phóng to tối đa hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Có để hình chữ nhật kích hoạt hiện đang hiển thị trong cửa sổ này hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề cho cửa sổ này"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Is Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Type hint"
 msgstr "Gợi ý kiểu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:884
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Decorated"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Deletable"
 msgstr "Có thể xóa bỏ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Báng đổi cỡ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Chỉ định cửa sổ có nên có báng đổi cỡ hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Báng đổi cỡ khả kiến"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Có nên để báng đổi cỡ khả kiến hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Gravity"
 msgstr "Trọng lực"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1039
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Tạm cho cửa sổ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Gắn vào widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1050
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widget nơi mà cửa sổ được gắn vào"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Là tối đa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1057
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Có để cửa sổ phóng tối đa hay không"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Bố cục nút đã trang trí"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Cỡ của cán đổi cỡ trang trí"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Ứng dụng Gtk"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1125
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication dành cho cửa sổ"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Bố cục nút đã trang trí"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Cỡ của cán đổi cỡ trang trí"
+
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Tài khoản in ấn trên mây"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 msgstr "Minh dụ GtkCloudprintAccount"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 msgid "Printer ID"
 msgstr "Mã số máy in"
 
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 msgid "Cloud Print printer ID"
 msgstr "ID tài khoản in ấn trên mây"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Tiêu đề hồ sơ màu"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Tiêu đề của hộp thoại hồ sơ màu được dùng"
 
+#~ msgid "The GDK display the context is from"
+#~ msgstr "GDK hiển thị ngữ cảnh từ"
+
 #~ msgid "Profile"
 #~ msgstr "Hồ sơ"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 145deb5..7e60c6e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 14:43+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 15:48+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,56 +20,55 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ kiểu hiển thị Broadway (hiển thị qua mạng bằng trình duyệt): "
-"“%s”"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu hiển thị Broadway: “%s”"
 
-#: gdk/gdk.c:177
+#: gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:197
+#: gdk/gdk.c:198
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:225
+#: gdk/gdk.c:227
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Lớp chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "CLASS"
 msgstr "LỚP"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:230
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:233
 msgid "X display to use"
 msgstr "Trình hiển thị X cần dùng"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MÀNHÌNH"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:237
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
 
@@ -77,16 +76,16 @@ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "CỜ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:240
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần xóa"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2739
+#: gdk/gdkwindow.c:2770
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG"
 
@@ -432,34 +431,38 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Tạm ngưng"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
 msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Không có phần thực hiện GL"
+msgstr "Không có phần thực thi GL"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Hồ sơ GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên EGL"
 
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Chưa thực hiện trên OS X"
+
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên phần mã thực thi EGL"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
 msgid ""
 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
 "available"
@@ -497,28 +500,28 @@ msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit"
 msgid "COLORS"
 msgstr "MÀU"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Đang khởi chạy %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Đang mở %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Đang mở %d mục"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
 msgid ""
 "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
 "is not available"
@@ -534,7 +537,7 @@ msgstr "Chuyển đổi trạng thái giữa bật và tắt của ô"
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
-msgstr "Bật/Tắt"
+msgstr "Bật/tắt"
 
 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
@@ -655,15 +658,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
 msgid "Minimize"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Maximize"
 msgstr "Phóng to hết cỡ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Restore"
 msgstr "Phục hồi"
 
@@ -801,240 +804,235 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Tăng thụt lề"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Thông t_in"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Ngh_iêng"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Nhảy tới"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Giữa"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Tô đầ_y"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "T_rái"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Phải"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Rời toàn màn hình"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Tới"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Tiếp"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Tạ_m ngừng"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Phát"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "T_rước"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Th_u"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Tua _lại"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Mạ_ng"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "Mớ_i"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_In"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_uộc tính"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Làm lại"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Cậ_p nhật"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bỏ"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Hoàn nguyên"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Lư_u dạng"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn Tất _cả"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Tăng dần"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Giảm dần"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kiểm tra chính tả"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gạch xóa"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Gạch _dưới"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hủy bước"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Giảm thụt lề"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Cỡ chuẩ_n"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Vừa khít nhất"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Phóng _to"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu _nhỏ"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Màu bạn đã chọn."
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lưu màu vào đây"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1211,20 +1209,21 @@ msgstr ""
 "đây”."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12098
+#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Thôi"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
 msgstr "_Chọn"
 
@@ -1260,12 +1259,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Xem thử:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Apply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12099
 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1323,6 +1322,11 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Mục lục"
 
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "Thông t_in"
+
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
@@ -1410,6 +1414,21 @@ msgstr "Xuất ra thư mục này thay cho cwd"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Kích cỡ không hợp lệ %s\n"
 
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#, c-format
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Không thể tải tập tin: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin %s : %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Không thể đóng luồng dữ liệu"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
@@ -1422,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n"
 "Xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết thêm chi tiết."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
@@ -1483,37 +1502,37 @@ msgid "_License"
 msgstr "Giấy _phép"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Không thể hiện liên kết"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
 msgid "Website"
 msgstr "Trang Web"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Created by"
 msgstr "Tác giả"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Documented by"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
 msgid "Translated by"
 msgstr "Bản dịch"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Đồ họa"
 
@@ -1522,7 +1541,7 @@ msgstr "Đồ họa"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1532,7 +1551,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1542,7 +1561,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:177
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1552,7 +1571,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1562,7 +1581,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:841
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1572,27 +1591,27 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "<Phím cách>"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Gạch chéo ngược"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Ứng dụng khác…"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Chọn ứng dụng"
 
@@ -1647,17 +1666,17 @@ msgstr "Ứng dụng liên quan"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ứng dụng khác"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s không tồn tại trong danh sách đã đánh "
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s đã sẵn có trong danh sách đã đánh dấu "
@@ -1677,40 +1696,53 @@ msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm ở cấp cao nhất"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Chữ không thể xuất hiện trong <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
 #, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ “%s” tại dòng %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính đóng gói %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Kiểu hàm không hợp lệ tại dòng %d: “%s”"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính Ô %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
 #, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Trùng ID đối tượng “%s” trên dòng %d (trùng với dòng %d)"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
 #, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Thuộc tính không hợp lệ: %s.%s tại dòng %d"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Không thể phân tích giá trị cho %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
 #, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Tín hiệu không hợp lệ “%s” cho kiểu “%s” trên dòng %d"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Phần tử gốc không hợp lệ: <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Thẻ không được quản lý: <%s>"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate    Validate the file\n"
+"  simplify    Simplify the file\n"
+"  enumerate   List all named objects\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng:\n"
+"  gtk-builder-tool [LỆNH] TẬP_TIN\n"
+"\n"
+"Các lệnh:\n"
+"  validate    Phê chuẩn tập tin\n"
+"  simplify    Rút gọn tập tin\n"
+"  enumerate   Liệt kê tất cả các đối tượng có tên\n"
+"\n"
+"Thực hiện các công việc khác nhau trên các tập tin GtkBuilder .ui.\n"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1722,7 +1754,7 @@ msgstr "Thẻ không được quản lý: <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1730,7 +1762,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:842
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1739,7 +1771,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1754,7 +1786,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1770,7 +1802,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1786,7 +1818,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2215
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -2038,7 +2070,7 @@ msgstr "Tạo màu tự chọn"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Màu tự chọn %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:401
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Mặt màu"
 
@@ -2052,9 +2084,9 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Trong suốt"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Tùy biến"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "Tự _chọn"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2120,53 +2152,73 @@ msgstr "_Phải:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Lề giấy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597
-#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9381
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cắ_t"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598
-#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9385
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599
-#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9387
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
+#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9390
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa bỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9404
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10837
+#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9614
+msgid "Select all"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9617
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9620
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9623
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10932
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock được bật"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Chọn tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
 msgid "Desktop"
 msgstr "Màn hình nền"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
 msgid "(None)"
 msgstr "(Không có)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
 msgid "Other…"
 msgstr "Khác…"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+msgid "_Name"
+msgstr "Tê_n"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2176,15 +2228,15 @@ msgstr "Khác…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s trên %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Không thể tạo thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2192,145 +2244,265 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác "
 "cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tên quá "
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Hãy đặt tên ngắn hơn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Bạn chỉ nên chọn các thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Mục bạn chọn không phải là thư mục; hãy chọn cái khác."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Không thể xóa tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Không thể chuyển tập tin vào thùng rác"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Một thư mục mang tên đó đã có rồi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Một tập tin mang tên đó đã có rồi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Tên thư mục không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Tên tập tin không được phép bắt đầu bằng dấu cách"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Tên thư mục không được phép kết thúc bằng dấu cách"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Tên tập tin không được phép kết thúc bằng dấu cách"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Tên thư mục bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Tên tập tin bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hẳn “%s” không?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Không thể đổi tên tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Xem tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Mở bằng bộ quản lý tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Chép địa chỉ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "T_hêm đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2468
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổ_i tên"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Chu_yển vào thùng rác"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Hiện tập tin ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Hiện cột _kích cỡ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Hiện _giờ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Xếp t_hư mục trước tập tin"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2567 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
 msgid "_Name:"
 msgstr "Tê_n:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-msgid "Home"
-msgstr "Thư mục riêng"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
+msgid "Searching"
+msgstr "Đang tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Đang tìm kiếm trong %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
+msgid "Enter location"
+msgstr "Nhập vị trí"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Nhập vị trí hoặc URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4621
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Không thể đọc nội dung của %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4625
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Hôm qua lúc %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Hôm qua lúc %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkplacessidebar.c:915
+msgid "Home"
+msgstr "Thư mục riêng"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5526
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
 "Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6303 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Tập tin \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Tập tin đó đã có trong “%s”. Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "Tha_y thế"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Bạn không phải truy cập đến thư mục đặc biệt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2338,50 +2510,54 @@ msgstr ""
 "Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra "
 "xem nó đang chạy chưa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441
+msgid "Accessed"
+msgstr "Truy cập"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: gtk/gtkfontbutton.c:361
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226
 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:264
+#: gtk/gtkglarea.c:303
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkheaderbar.c:388
 msgid "Application menu"
 msgstr "Trình đơn ứng dụng"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8688
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
@@ -2390,12 +2566,12 @@ msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:539
+#: gtk/gtkimmodule.c:530
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Đơn giản"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:555
+#: gtk/gtkimmodule.c:546
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
@@ -2411,29 +2587,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Hệ thống (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6578
+#: gtk/gtklabel.c:6601
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6587
+#: gtk/gtklabel.c:6610
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Chép địa chỉ _liên kết"
 
@@ -2488,19 +2664,19 @@ msgstr "%s: không có ứng dụng %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s:  lỗi chạy ứng dụng: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:408
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Chép URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:571
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
 msgid "Lock"
 msgstr "Khóa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
 msgid "Unlock"
 msgstr "Bỏ khóa"
 
@@ -2553,16 +2729,16 @@ msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa"
 
-#: gtk/gtkmain.c:776
+#: gtk/gtkmain.c:781
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Không thể mở bộ hiển thị: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:858
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Tùy chọn GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:858
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
 
@@ -2571,15 +2747,15 @@ msgstr "Hiện tùy chọn GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1166
+#: gtk/gtkmain.c:1182
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
 msgid "_No"
 msgstr "_Không"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Có"
 
@@ -2669,12 +2845,12 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902
+#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Trang %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ"
 
@@ -2706,206 +2882,265 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Quản lý kích cỡ riêng…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Cài đặt giấy"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1587
 msgid "File System Root"
 msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Thiết bị"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
 msgid "Recent"
 msgstr "Mới dùng"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
 msgid "Recent files"
 msgstr "Các tập tin mới dùng gần đây"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Mở thư mục cá nhân của bạn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Mở nội dung màn hình nền như một thư mục"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Nhập vị trí"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Nhập vị trí bằng tay"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
 msgid "Trash"
 msgstr "Thùng rác"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Mở thùng rác"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Gắn và mở “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Mở nội dung của hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Mạng"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Duyệt mạng"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Tạo dấu trang mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Duyệt nội dung bên trong của mạng"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Tạo dấu trang mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Kết nối tới máy phục vụ"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Kết nối đến máy phục vụ"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Tạo dấu trang mới"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Vị trí khác"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Hiện các vị trí khác"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3450
 msgid "_Start"
 msgstr "_Chạy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3451
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Bật"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Kết nối ổ đĩa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Mở khóa ổ đĩa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Mở khóa thiết bị"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Khóa ổ đĩa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Khóa thiết bị"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Không thể chạy “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Không thể truy cập “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Tên này đã được lấy rồi"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2462 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2662
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Không thể bỏ gắn kết “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Không thể dừng “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2944
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2973 gtk/gtkplacessidebar.c:3002
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Không thể thăm dò %s để tìm thay đổi đĩa đa phương tiện"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1629
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Mở trong _tab mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Thê_m đánh dấu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3441
+msgid "_Remove"
+msgstr "Gỡ _Bỏ"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442
 msgid "Rename…"
 msgstr "Đổi tên…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 gtk/gtkplacesview.c:1674
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Gắn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447 gtk/gtkplacesview.c:1664
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Bỏ gắn"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3448
 msgid "_Eject"
 msgstr "Đẩy _ra"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Phát hiện phương tiện"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3898 gtk/gtkplacesview.c:1072
 msgid "Computer"
 msgstr "Máy tính"
 
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Tìm kiếm các máy trên mạng"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:907
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Không tìm thấy máy nào trên mạng"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Không thể truy cập vị trí"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Kết nối"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1340
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Không thể bỏ gắn kết phân vùng"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1422
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Thô_i"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ngắt kết nối"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1674
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Kết nối"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Không thể lấy vị trí máy chủ trên mạng"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+msgid "Networks"
+msgstr "Mạng"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Trên máy tính này"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+msgid "Unmount"
+msgstr "Bỏ gắn kết"
+
 #: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Xác thực"
@@ -2931,72 +3166,72 @@ msgstr "Không sẵn sàng"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s yêu cầu #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Tình trạng khởi tạo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Đang chuẩn bị in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Đang tạo ra dữ liệu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Đang gửi dữ liệu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Đang đợi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Đầu ra bị chặn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Đang in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Kết thúc với lỗi"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Chuẩn bị %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Chuẩn bị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "In %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm."
@@ -3005,58 +3240,58 @@ msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm."
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Máy in không bật"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Hết giấy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
 msgid "Paused"
 msgstr "Tạm ngừng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cần thiết người dùng sửa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
 msgstr "Không tìm thấy máy in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn trống"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Lỗi chưa xác định"
 
@@ -3083,42 +3318,42 @@ msgstr "Đang lấy thông tin máy in…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
 
@@ -3126,7 +3361,7 @@ msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái"
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Thứ tự trang"
 
@@ -3150,42 +3385,42 @@ msgstr "Dưới lên trên"
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: gtk/gtkprogressbar.c:449
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Không tìm thấy mục cho URI “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Bộ lọc không có tên"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Không thể gỡ bỏ mục"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Không thể xóa danh sách"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Chép Đị_a chỉ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Xóa trắng danh sách"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Hiện tài nguyên _riêng"
 
@@ -3245,7 +3480,7 @@ msgstr "%d. %s"
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”"
@@ -3258,7 +3493,7 @@ msgstr "Tìm kiếm"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
+#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "BẬT"
@@ -3266,17 +3501,17 @@ msgstr "BẬT"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "TẮT"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s"
@@ -3456,12 +3691,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11905
+#: gtk/gtkwindow.c:12086
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11907
+#: gtk/gtkwindow.c:12088
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3471,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên "
 "trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11912
+#: gtk/gtkwindow.c:12093
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa"
 
@@ -3488,12 +3723,6 @@ msgstr "Trạng thái"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Tiền tố"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
 #: gtk/inspector/actions.ui:65
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bật"
@@ -3560,6 +3789,14 @@ msgstr "Tắt CSS tự chọn"
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Lưu CSS hiện tại"
 
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+msgid "ID"
+msgstr "Mã số"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
+msgid "Classes"
+msgstr "Lớp"
+
 #: gtk/inspector/data-list.ui:15
 msgid "Show data"
 msgstr "Hiển thị dữ liệu"
@@ -3573,8 +3810,8 @@ msgid "GDK Backend"
 msgstr "Phần thực chạy GDK"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "X display"
-msgstr "Hiển thị X"
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:408
 msgid "RGBA visual"
@@ -3676,18 +3913,26 @@ msgid "Accessible role"
 msgstr "Vai trò được tiếp cận"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Tên được tiếp cận"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Mô tả được tiếp cận"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
 msgid "Mapped"
 msgstr "Đã ánh xạ"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Realized"
 msgstr "Hiện thực hóa"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Là mức đỉnh"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Con khả kiến"
 
@@ -3786,7 +4031,7 @@ msgid "Property"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
@@ -3806,7 +4051,7 @@ msgstr "Đường dẫn"
 msgid "Count"
 msgstr "Số lượng"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
@@ -3890,7 +4135,7 @@ msgstr "Bản thân"
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Tích lũy"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:164
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Bật thống kê bằng GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
@@ -3939,7 +4184,7 @@ msgstr "Kích cỡ con trỏ"
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Chủ đề biểu tượng"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
@@ -4046,7 +4291,7 @@ msgstr "Hiện mọi tài nguyên"
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 #: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Linh tinh"
 
@@ -4066,47 +4311,51 @@ msgstr "Thứ bậc"
 msgid "Style Properties"
 msgstr "Thuộc tính kiểu dáng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:328
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "Nút CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:335
+#: gtk/inspector/window.ui:344
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Nhóm cỡ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:342
+#: gtk/inspector/window.ui:351
 msgid "Data"
 msgstr "Dữ liệu"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:358
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:374
 msgid "Gestures"
 msgstr "Động tác"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:373
+#: gtk/inspector/window.ui:382
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Kính lúp"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:397
 msgid "Objects"
 msgstr "Đối tượng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:398
+#: gtk/inspector/window.ui:407
 msgid "Statistics"
 msgstr "Thống kê"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:408
+#: gtk/inspector/window.ui:417
 msgid "Resources"
 msgstr "Tài nguyên"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:436
 msgid "Visual"
 msgstr "Trực quan"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
@@ -5020,19 +5269,19 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
 msgid "Credits"
 msgstr "Công trạng"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Hiện mọi Ứng dụng"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Tìm ứng dụng mới"
 
@@ -5041,150 +5290,164 @@ msgid "No applications found."
 msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào."
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tù_y thích"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
 msgid "Services"
 msgstr "Dịch vụ"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ẩn %s"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiện tất cả"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Thoát %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kế"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
 msgid "_Back"
 msgstr "Lù_i"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Hoàn tất"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Chọn một màu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
 msgid "Color Name"
 msgstr "Tên màu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
 msgid "Alpha"
 msgstr "Trong suốt"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
 msgid "Hue"
 msgstr "Sắc màu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
 msgid "Saturation"
 msgstr "Độ bão hòa"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi kiểu tập tin"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
-msgid "Modified"
-msgstr "Sửa cuối"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Thử tìm kiếm khác"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Tên thư mục"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+msgid "_Create"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
 msgid "Select Font"
 msgstr "Chọn phông"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
 msgid "Search font name"
 msgstr "Tìm tên phông"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
 msgid "Font Family"
 msgstr "Họ phông"
 
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn nên thay đổi tiêu chí và thử "
-"lại."
+msgid "Preview text"
+msgstr "Xem trước văn bản"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Không tìm thấy phông chữ nào"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
 msgid "_Format for:"
 msgstr "Định dạng ch_o:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Cỡ _giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Hướng:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Đảo thẳng đứng"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Đảo nằm ngang"
 
@@ -5196,37 +5459,58 @@ msgstr "Xuống đường dẫn"
 msgid "Up Path"
 msgstr "Lên đường dẫn"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Không thấy máy chủ mới dùng nào"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Máy chủ mới dùng"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+msgid "No results found"
+msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Kết nối đến _máy chủ"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
 msgid "Range"
 msgstr "Vùng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Mọi trang"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Trang _hiện tại"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "T_rang:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5234,112 +5518,112 @@ msgstr ""
 "Đưa ra một hay nhiều vùng trang,\n"
 " v.d. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
 msgid "Copies"
 msgstr "Bản sao"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Bản _sao:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Đố_i chiếu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Đả_o"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Layout"
 msgstr "Bố cục"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "H_ai mặt:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Trang trên mỗi _mặt:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Thứ tự trang:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Chỉ in:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
 msgid "All sheets"
 msgstr "Mọi tờ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Tờ chẵn"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Tờ lẻ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Tỷ _lệ:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
 msgid "Paper"
 msgstr "Giấy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Kiểu giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Nguồn giấy:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Khay _ra:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Hướng:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
 msgid "Job Details"
 msgstr "Chi tiết yêu cầu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Ư_u tiên:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Thông tin _hóa đơn:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
 msgid "Print Document"
 msgstr "In tài liệu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ngay"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Lúc:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5347,62 +5631,61 @@ msgstr ""
 "Chỉ định giờ in,\n"
 " v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
 msgid "Time of print"
 msgstr "Thời điểm in"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
 msgid "On _hold"
 msgstr "Tạ_m ngừng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được giải thoát một cách rõ ràng"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Thêm trang bìa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "T_rước:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
 msgid "_After:"
 msgstr "S_au:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
 msgid "Job"
 msgstr "Yêu cầu in"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Chất lượng ảnh"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kết thúc"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
 msgid "Advanced"
 msgstr "Cấp cao"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Một số cài đặt trong trường hợp xung đột hộp thoại"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào"
 
@@ -5430,105 +5713,105 @@ msgstr "Giảm âm lượng"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi bảng băm\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi chỉ mục thư mục\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi lại phần đầu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Không thể đổi tên của %s trở về %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (index.theme) không"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Xuất tập tin phần đầu C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Tắt xuất chi tiết"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -5788,188 +6071,282 @@ msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Gặp vấn đề trên máy in “%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Hai mặt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Kiểu giấy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Nguồn giấy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Khay xuất"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Tiền lọc GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
 msgid "One Sided"
 msgstr "Mặt đơn"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Chọn tự động"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Mặc định máy in"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Không tiền lọc"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Một mặt"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cạnh ngắn (Lật)"
 
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Đỉnh Bin"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Giữa Bin"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Dưới Bin"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Cạnh Bin"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Trái Bin"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Phải Bin"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Trung tâm Bin"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Hậu Bin"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Trước mặt Bin"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Sau mặt Bin"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Bin dung tích lớn"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Hộc chứa %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "HộpThư %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Hộp thư của tôi"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Khay %d"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "High"
 msgstr "Cao"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Medium"
 msgstr "Vừa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Low"
 msgstr "Thấp"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Ưu tiên"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Thông tin hóa đơn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Classified"
 msgstr "Cấp độ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Confidential"
 msgstr "Mật"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Secret"
 msgstr "Rất mật"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Tối mật"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Chưa phân loại"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Số trang mỗi tờ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Before"
 msgstr "Trước"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
 msgid "After"
 msgstr "Sau"
 
@@ -5977,14 +6354,14 @@ msgstr "Sau"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
 msgid "Print at"
 msgstr "In lúc"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Print at time"
 msgstr "In tại thời điểm"
 
@@ -5993,33 +6370,33 @@ msgstr "In tại thời điểm"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Tự chọn %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Hồ sơ máy in"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Không có bộ quản lý màu"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Hồ sơ chưa xác định"
 
@@ -6100,6 +6477,57 @@ msgstr "tinra.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "In vào máy in thử"
 
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ “%s” tại dòng %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Kiểu hàm không hợp lệ tại dòng %d: “%s”"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Trùng ID đối tượng “%s” trên dòng %d (trùng với dòng %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Tín hiệu không hợp lệ “%s” cho kiểu “%s” trên dòng %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Phần tử gốc không hợp lệ: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Thẻ không được quản lý: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Tùy biến"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Hôm qua lúc %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Thiết bị"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Đánh dấu"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Duyệt mạng"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Duyệt nội dung bên trong của mạng"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "Hiển thị X"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Mọi kiểu tập tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có phông phù hợp tiêu chí tìm kiếm. Bạn nên thay đổi tiêu chí và "
+#~ "thử lại."
+
 #~ msgid "_Location:"
 #~ msgstr "Đị_a chỉ:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]