[video-subtitles] Updated Portuguese translation



commit 856fd9cf5e1c3865c42f2fcb579bce7c6636b927
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Sep 27 23:50:34 2015 +0100

    Updated Portuguese translation

 video-subtitles/gnome318/po/pt.po |  489 ++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 346 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/pt.po b/video-subtitles/gnome318/po/pt.po
index 1d2ff5c..49e9277 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/pt.po
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/pt.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-#
+# GNOME 3.18 Release Video
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
-#. extracted from ../gnome316.srt
+#. extracted from ../gnome318.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome 3.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-26 23:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -17,208 +17,411 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
-msgid ""
-"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
-msgstr ""
-"A primavera chegou ao hemisfério norte, assim como uma nova versão do GNOME!"
-
-#. visible for 6 seconds
-#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
-msgid ""
-"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
-"development experience."
-msgstr ""
-"Esta versão traz-lhe numa nova temática e uma melhor experiência de "
-"desenvolvimento."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Graças ao trabalho árduo de internos e colaboradores"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
-msgid ""
-"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
-msgstr ""
-"Várias aplicações foram reforçadas, por exemplo, o visualizador de imagens "
-"do GNOME.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "o GNOME anuncia a versão 3.18."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
-msgid "..which now features new user interface controls."
-msgstr "..que dispõe agora de novos controlos de ambiente de utilizador."
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Nesta versão, o GNOME melhora a experiência geral de utilização..."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
-msgid "Files has also received some love.."
-msgstr "Os ficheiros também receberam algum carinho.."
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "igualmente para utilizadores e programadores."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Se o seu computador tiver um sensor de luz.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
-msgid "..with simplified popover menus.."
-msgstr "..com menus emergentes simplificados.."
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..o GNOME pode agora usá-lo automaticamente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..para ajustar o brilho do seu monitor."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr "Também a experiência do ecrão de toque foi melhorada.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
-msgid "..and an improved file view."
-msgstr "..e uma vista de ficheiro melhorada."
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr ".. ao selecionar e modificar texto."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "O Ficheiros recebeu muita atenção neste ciclo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
-msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
-msgstr "O GNOME 3.16 também trás um novo visual à GNOME Shell."
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+msgstr ""
+"Há uma nova vista na barra lateral onde localizações remotas e internas.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
-msgid "This includes the activities overview.."
-msgstr "Isto inclui a vista de atividades.."
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..são recolhidas num só local para sua conveniência."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
-msgid "..the application menu.."
-msgstr "..o menu de aplicações.."
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "O progresso é agora mostrado na barra de título.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
-msgid "..and the system menu."
-msgstr "..e o menu de sistema."
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..enquanto os ficheiros são copiados."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
-msgid ""
-"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell também fornece um desenho melhorado do sistema de notificação."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Há muitas outras melhorias.."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
-msgid ""
-"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
-msgstr ""
-"Estas melhorias visam tornar as notificações no GNOME mais perceptíveis.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluindo uma função de procura mais sofisticada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integração no Google Drive.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
-msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr "..mas também fáceis de remover do seu caminho."
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..e melhor gestão de ficheiros."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+msgstr ""
+"O programa é o primeiro a suportar atualizações de firmware dos "
+"dispositivos.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
-msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr "Este ciclo inclui três novas aplicações GNOME."
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+msgstr "..através do novo Linux Vendor Firmware Service."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
-msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr "Uma é a antevisão do GNOME Calendar.."
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "O serviço permite aos vendedores submeterem firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+msgstr ""
+"..e o programa GNOME permite-lhe instalá-lo com um simples clique num botão."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
-msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr "..uma aplicação que o ajuda a planear o futuro."
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Mais, a comunidade GNOME.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
-msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr "O GNOME Calendar integra-se com as suas contas online.."
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicações.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluindo o Calendário.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
-msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
-msgstr "..pelo que pode levar o seu calendário sempre consigo."
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que agora vem com um diálogo de gestão.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
-msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
-msgstr "Temos também uma antevisão do GNOME Books.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ajudar a gerir os seus calendários."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
-msgid "..a new application for your book-reading needs."
-msgstr "..uma nova aplicação para as suas necessidades de leitura."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
-msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
-msgstr "Mais ainda, temos uma antevisão do Builder.."
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..com uma experiência de utilização melhor."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
-msgid "..a new application for developers."
-msgstr "..uma nova aplicação para programadores."
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos GNOME.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
-msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
 msgstr ""
-"O Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do programador com o "
-"GNOME."
+"..que suporta um renovado ambiente de utilização para organizar os seus "
+"documentos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "E o Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr "..cujo suporte a anotações e vídeo foi melhorado."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "O GNOME 3.18 vem com uma antevisão do GNOME A fazer.."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
 msgid ""
-"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
 msgstr ""
-"Graças a mais de 500 patrocinadores, o projeto foi financiado com sucesso."
+"..um gestor pessoal de tarefas para controlar as coisas antes de acontecerem."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
-msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
-msgstr "Se também quer ajudar a melhorar a experiência do programador,.."
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+msgstr ""
+"As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "O Builder, por exemplo.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..tem agora um minimapa do código fonte.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr "..um resumo de atalhos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..e conclusão automática para Python."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
-msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "As linhas guia do ambiente de utilização foram restruturadas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e incluem novos padrões de utilização."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
-msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
-msgstr ""
-"O GTK+ também tenta melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+msgstr "O ambiente do Diários do GNOME dá agora uma melhor descrição.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
-msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr "..com muitas melhorias no GTK Inspector,.."
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..e pode mostrar diários dos últimos cinco arranques."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
-msgid "..support for OpenGL.."
-msgstr "..suporte a OpenGL.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "O Caixas melhorou o seu ambiente de trabalho.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
-msgid "..and a mir backend."
-msgstr "..e um backend mir."
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..com uma nova vista em lista.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
-msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr "Finalmente, o GNOME 3.16 sai com um glib melhorado,.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para utilizadores com muitas máquinas virtuais."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
-msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
-msgstr "..para facilitar a vida de programadores C."
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novas funcionalidades tipográficas."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
-msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
-msgstr ""
-"A nova versão do GNOME está disponível para experimentar agora como uma "
-"imagem ao vivo."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "A nova versão do GNOME está disponível para si.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como uma imagem ao vivo para experimentar agora."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
-msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-msgstr ""
-"O GNOME 3.16 será expedido por muitas distribuições num futuro próximo."
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+msgstr "O GNOME 3.18 será enviado com muitas distribuições num futuro próximo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "O GNOME é uma comunidade amigável.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
-msgid "GNOME is made by people for people."
-msgstr "O GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que produz programas gratuitos para todos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Entusiasmado?"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
-msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor envolvendo-se hoje."
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr "Junte-se a nós tornando o GNOME o ambiente de trabalho perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou ao hemisfério norte, assim como uma nova versão do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão traz-lhe numa nova temática e uma melhor experiência de "
+#~ "desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Várias aplicações foram reforçadas, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME.."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que dispõe agora de novos controlos de ambiente de utilizador."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Os ficheiros também receberam algum carinho.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus emergentes simplificados.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..e uma vista de ficheiro melhorada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "O GNOME 3.16 também trás um novo visual à GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isto inclui a vista de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicações.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Shell também fornece um desenho melhorado do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas melhorias visam tornar as notificações no GNOME mais perceptíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fáceis de remover do seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo inclui três novas aplicações GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..uma aplicação que o ajuda a planear o futuro."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "O GNOME Calendar integra-se com as suas contas online.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr "Temos também uma antevisão do GNOME Books.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr "..uma nova aplicação para as suas necessidades de leitura."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr "Mais ainda, temos uma antevisão do Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..uma nova aplicação para programadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do programador com o "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças a mais de 500 patrocinadores, o projeto foi financiado com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GTK+ também tenta melhorar a experiência de desenvolvimento neste "
+#~ "ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com muitas melhorias no GTK Inspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGL.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..e um backend mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, o GNOME 3.16 sai com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..para facilitar a vida de programadores C."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME 3.16 será expedido por muitas distribuições num futuro próximo."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "O GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor envolvendo-se hoje."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]