[nautilus] Updated Irish translation



commit ba81e570917d6e4492bce233725e321d24ff9da9
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun Sep 27 14:47:02 2015 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 4172 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1668 insertions(+), 2504 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 51ad8c6..dade1ac 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Irish translations for nautilus package.
-# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 12:26-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 21:09-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 14:34-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "Language: ga\n"
@@ -20,202 +20,104 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
 "4;\n"
 
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Software"
 msgstr "Rith Bogearraí"
 
-#. set dialog properties
-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Nasc le Freastalaí"
-
-#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
-#: ../src/nautilus-window.c:2397
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
 msgid "Files"
 msgstr "Comhaid"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr ""
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
-msgid "The text of the label."
-msgstr "An téacs ar an lipéad"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid "Justification"
-msgstr "Comhfhadú"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Tá an Ailíniú atá ag na línte coibhnesta le chéile. Ní dheanainn é seo aon "
-"difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::"
-"xalign le haighaidh é sin."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Líne a fhilleadh"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-"
-"fhada"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Áit an Cursor"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ag triall ar an rogha"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Gearr"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóipeáil"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
-msgid "_Paste"
-msgstr "G_reamaigh"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
-msgid "Select All"
-msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
-#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cealaigh"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Suíomhanna Eile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
 msgid "Home"
 msgstr "Baile"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
-msgid "Select _All"
-msgstr "Roghnaigh _Uile"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
-msgid "Select all the text in a text field"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Bog S_uas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Bog _Síos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
@@ -231,19 +133,20 @@ msgstr "Méid"
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Méid an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Cineál"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Cineál an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr ""
 
@@ -257,246 +160,285 @@ msgstr "Rochtain:"
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Cineál an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "Owner"
 msgstr "Úinéir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Grúpa an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ceadanna"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Cinéal MIME"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "Suíomh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
 #, fuzzy
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Modified - Time"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Original Location"
 msgstr "Bunsuíomh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
 msgid "Relevance"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ar an deasc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-"volume."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-"menu of the volume."
-msgstr ""
-
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Bog Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Cóipeáil Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Nasc Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Socraigh Mar _Chúlra"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
+#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Comhad gan aimsiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "Inné %H:%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Inné %l:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#, no-c-format
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
-msgid "%b %-e"
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
-msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%-d %b %Y"
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e %b %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
-msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
-msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %e %b %Y %T"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
 msgid "Me"
-msgstr ""
+msgstr "Mise"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -506,7 +448,7 @@ msgstr[2] "%'u mhír"
 msgstr[3] "%'u mír"
 msgstr[4] "%'u mír"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -516,7 +458,7 @@ msgstr[2] "%'u fhillteán"
 msgstr[3] "%'u bhfillteán"
 msgstr[4] "%'u fillteán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -527,92 +469,97 @@ msgstr[3] "%'u gcomhad"
 msgstr[4] "%'u comhad"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
 msgid "? items"
 msgstr "? mír"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
 msgid "? bytes"
 msgstr "? beart"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
 msgid "unknown"
 msgstr "anaithnid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
 msgid "Program"
 msgstr "Ríomhchlár"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
 msgid "Audio"
 msgstr "Fuaim"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
 msgid "Font"
 msgstr "Cló"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Íomhá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
 msgid "Archive"
 msgstr "Cartlann"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
 msgid "Video"
 msgstr "Físeán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
 msgid "Contacts"
 msgstr "Teagmhálacha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
 msgid "Calendar"
 msgstr "Féilire"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
 msgid "Document"
 msgstr "Cáipéis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
 msgid "Presentation"
 msgstr "Láithreoireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Scarbhileog"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
 msgid "Binary"
 msgstr "Dénártha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
 msgid "Folder"
 msgstr "Fillteán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
 msgid "Link"
 msgstr "Nasc"
 
@@ -621,139 +568,139 @@ msgstr "Nasc"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nasc le %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Nasc (briste)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
 msgid "Original file"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "Size:"
 msgstr "Méid:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
 msgid "Type:"
 msgstr "Cineál:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Merge"
 msgstr "Cu_maisc"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Athshocraigh"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Scipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
 msgid "Re_name"
 msgstr "Athai_nmnigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "_Athchuir"
@@ -762,47 +709,43 @@ msgstr "_Athchuir"
 msgid "File conflict"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Atriail"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Scrios"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Scrios _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Athchuir _Gach rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "Cu_maisc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -812,8 +755,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind"
 msgstr[3] "%'d soicind"
 msgstr[4] "%'d soicind"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -823,7 +766,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad"
 msgstr[3] "%'d nóiméad"
 msgstr[4] "%'d nóiméad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -833,7 +776,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire"
 msgstr[3] "%'d n-uaire"
 msgstr[4] "%'d uair"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -844,7 +787,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire"
 msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Nasc eile le %s"
@@ -853,25 +796,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
@@ -881,12 +824,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (cóip eile)"
 
@@ -894,36 +837,36 @@ msgstr " (cóip eile)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr "ú chóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (cóip eile)%s"
@@ -932,10 +875,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
@@ -945,41 +888,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1003,33 +946,33 @@ msgstr[4] ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
 "buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
 #, fuzzy
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../src/nautilus-window.c:1173
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1050,141 +993,203 @@ msgstr[4] ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
 "buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Comhaid á scriosadh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T fágtha"
-msgstr[1] "%T fágtha"
-msgstr[2] "%T fágtha"
-msgstr[3] "%T fágtha"
-msgstr[4] "%T fágtha"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "%'d / %'d — %T left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Earráid agus á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Scipeáil comhaid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[1] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[2] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[3] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[4] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[1] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[2] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[3] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[4] "Curtha sa Bhruscar Ar"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Comhaid á Scriosadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1194,7 +1199,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1224,248 +1229,311 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Earráid agus á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 #, fuzzy
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
 #, fuzzy
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
 #, fuzzy
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
+#, fuzzy
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
 #, fuzzy
-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#, fuzzy
+msgid "Moving %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
 #, fuzzy
-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
+msgid "Copying %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
 #, fuzzy
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
-msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgid "Moved %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
 #, fuzzy
-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgid "Copied %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
 #, fuzzy
-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%'d chomhad á dhúbailt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
 #, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S as %S"
+msgid "%S / %S"
+msgstr ""
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#, fuzzy
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
 #, fuzzy
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
 #, fuzzy
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859
 #, fuzzy
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Comhaid á gCóipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
 #, fuzzy
-msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1475,21 +1543,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Comhaid á mBogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
 #, fuzzy
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1499,91 +1567,87 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
 msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
 msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ceadanna á socrú"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Fillteán gan Teideal"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "%s gan Teideal"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Cáipéis gan Teideal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Bruscar á Fholmhú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
 
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-window.c:463
 msgid "Redo"
 msgstr "Athfheidhmigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -1593,7 +1657,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -1603,7 +1667,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -1613,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "Cealaigh an eagarthóireacht"
 msgstr[3] "Cealaigh an eagarthóireacht"
 msgstr[4] "Cealaigh an eagarthóireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -1623,36 +1687,36 @@ msgstr[2] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
 msgstr[3] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
 msgstr[4] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Cea_laigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
 msgid "_Redo Move"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -1662,8 +1726,8 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1673,17 +1737,17 @@ msgstr[2] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 msgstr[3] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 msgstr[4] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -1693,7 +1757,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -1703,7 +1767,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
 msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\""
 msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -1713,7 +1777,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -1723,28 +1787,28 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "_Scrios"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "Cea_laigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -1754,7 +1818,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -1764,7 +1828,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -1774,7 +1838,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
 msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
 msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -1784,22 +1848,22 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
 msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
 msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "Dúba_il"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "Dúba_il"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -1809,7 +1873,7 @@ msgstr[2] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
 msgstr[3] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
 msgstr[4] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -1819,84 +1883,84 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
 msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
 msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "Nasc eile le %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Nasc eile le %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Athainmigh..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Athainmigh..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -1906,145 +1970,145 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Ceadanna á socrú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
 msgid "Forget association"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "cáipéis %s"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr ""
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
@@ -2058,57 +2122,63 @@ msgstr "Cuir _Leis"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Socraigh mar réamhshocrú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
 msgid "Details: "
 msgstr "Mionsonraí:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
 msgid "Preparing"
 msgstr "Á Ullmhú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Déan cuardach ar “%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr ""
 
@@ -2134,24 +2204,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid "Whether to enable recursive search or not"
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
+msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
@@ -2199,43 +2266,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
+"control + delete to just delete."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -2244,42 +2321,42 @@ msgid ""
 "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
 "load or use lots of memory."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2287,32 +2364,43 @@ msgid ""
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
 "and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" is now used instead."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to switch to the list view on search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
+"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2321,11 +2409,23 @@ msgid ""
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2333,28 +2433,29 @@ msgid ""
 "\"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-#, no-c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2367,124 +2468,123 @@ msgid ""
 "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
 "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
 "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Reámhamharc"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Cló deisce"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2492,79 +2592,89 @@ msgid ""
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus 
window
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 #, fuzzy
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Email…"
-msgstr "Ríomhphost…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Send to…"
+msgstr ""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr ""
 
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
+"%s"
+
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-application.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2572,7 +2682,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:232
+#: ../src/nautilus-application.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2580,186 +2690,134 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:366
+#: ../src/nautilus-application.c:308
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#: ../src/nautilus-application.c:658
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
+#: ../src/nautilus-application.c:665
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1098
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1104
+#: ../src/nautilus-application.c:673
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:680
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1209
+#: ../src/nautilus-application.c:740
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1215
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:747
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:747
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "CÉIMSEATA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:749
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1221
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:757
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:759
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Scoir Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:761
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1230
+#: ../src/nautilus-application.c:762
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1242
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fuinneog Nua"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Nasc le _Freastalaí…"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "_Iontráil Suíomh…"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmharcanna"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar"
+msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Sain_roghanna"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr "_Maidir le Comhaid"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
-#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Scoir"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
 "%s"
 msgstr "Ní féidir %s a thosú"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
 msgid "_Run"
 msgstr "_Rith"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
@@ -2775,374 +2833,154 @@ msgstr "Bog Suas"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Bog Síos"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "Bookmark"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ainm"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
 msgid "_Location"
 msgstr "_Suíomh"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ord Aisiompaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
-msgid "_Manually"
-msgstr "De _Láimh"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
-msgid "By _Name"
-msgstr "De Réir _Ainm"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
-msgid "By _Size"
-msgstr "De Réir _Méide"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
-msgid "By _Type"
-msgstr "De Réir _Cineáil"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "De Réir _Dháta Athraithe"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-msgid "By _Access Date"
-msgstr "De Réir Dháta _Rochtana"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
-msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "De Réir _Am Bruscair"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
-msgid "By Search Relevance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
-msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Icon View"
 msgstr "Amharc Deilbhín"
 
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unable to display location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
-msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
-#, c-format
-msgid "For example, %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bain"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
-msgid "_Clear All"
-msgstr "_Glan Uile"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
-msgid "_Server Address"
-msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-msgid "_Recent Servers"
-msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Brabhsáil"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8747
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Fol_mhaigh Bruscar"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
 msgid "Comment"
 msgstr "Nóta"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Description"
 msgstr "Cur Síos"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
 msgid "Command"
 msgstr "Ordú"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
 msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
 #, fuzzy
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr ""
 
 #. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
 "a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr ""
 
 #. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "“%s” á athainmniú go “%s”."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
@@ -3155,88 +2993,60 @@ msgid "Default View"
 msgstr "Amharc Réamhshocraithe"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Eagraigh míreanna:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "Views"
 msgstr "Amhairc"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
 msgid "Behavior"
 msgstr "Oibriú"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Comhaid Téacs Inrite"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Fiafraigh gach uair"
 
 #. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
 msgid "Trash"
 msgstr "Bosca Bruscair"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 msgid "Icon Captions"
 msgstr "Foscríbhinní Deilbhín"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3244,156 +3054,134 @@ msgstr ""
 "Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas "
 "breise agus á shúmáil isteach."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
 msgid "List View"
 msgstr "Amharc Liosta"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "Navigate folders in a tree"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "Display"
 msgstr "Taispeáin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "List Columns"
 msgstr "Colúin Liosta"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
 msgid "Folders"
 msgstr "Fillteáin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Comhair _líon míreanna:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "Preview"
 msgstr "Reámhamharc"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "Always"
 msgstr "I gCónaí"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Comhaid Logánta Amháin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Never"
 msgstr "Riamh"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "By Name"
 msgstr "De Réir Ainm"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "By Size"
 msgstr "De Réir Méide"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "By Type"
 msgstr "De Réir Cineáil"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "De Réir Dháta Athraithe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "By Access Date"
 msgstr "De Réir Dháta Rochtana"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "De Réir Dháta Bruscair"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Féilire"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
@@ -3526,48 +3314,29 @@ msgstr "Grádú"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644
 msgid "Loading…"
 msgstr "Á luchtú…"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:390
+#: ../src/nautilus-list-model.c:369
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Folamh)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1494
 msgid "Use Default"
 msgstr "Úsáid Réamhshocrú"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Colúin Infheicthe %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2889
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
-msgid "Visible _Columns…"
-msgstr "_Colúin Infheicthe…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3577,64 +3346,67 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?"
 msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
 msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tá go Maith"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
-#: ../src/nautilus-view.c:8664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Rith i d_Teirminéal"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
 msgid "_Display"
 msgstr "_Taispeáin"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3644,59 +3416,59 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Níorbh fhéidir “%s” a thaispeáint."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Roghnaigh Feidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
 "know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3706,16 +3478,24 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s” á oscailt."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3725,23 +3505,65 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt."
 msgstr[3] "%d mír á oscailt."
 msgstr[4] "%d mír á oscailt."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:322
 msgid "Close tab"
 msgstr "Dún cluaisín"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
 msgid "File Operations"
 msgstr "Oibríochtaí Comhad"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
 msgid "Show Details"
 msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3751,32 +3573,32 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ainm:"
@@ -3785,39 +3607,48 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:"
 msgstr[3] "_Ainmneacha:"
 msgstr[4] "_Ainmneacha:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Airíonna"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
 #, c-format
+msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Airíonna %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Airíonna %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
 msgid "nothing"
 msgstr "neamhní"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
 msgid "unreadable"
 msgstr "doléite"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3827,7 +3658,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán"
 msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán"
 msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
 
@@ -3837,301 +3668,415 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
 msgid "Contents:"
 msgstr "Ábhair:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
 msgid "used"
 msgstr "úsáidte"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
 msgid "free"
 msgstr "saor"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Toilleadh iomlán:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Cineál an chóras comhad:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
 msgid "Basic"
 msgstr "Bunúsach"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
 msgid "Link target:"
 msgstr "Sprioc naisc:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Máthairfhillteán:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
 msgid "Volume:"
 msgstr "Imleabhar:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
 msgid "Modified:"
 msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
 msgid "Free space:"
 msgstr "Spás saor:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
 msgid "no "
 msgstr "gan"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
 msgid "list"
 msgstr "liosta"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
 msgid "read"
 msgstr "léigh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
 msgid "create/delete"
 msgstr "cruthaigh/scrios"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
 msgid "access"
 msgstr "rochtain"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
 msgid "List files only"
 msgstr "Liostaigh comhaid amháin"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
 msgid "Access files"
 msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
 msgid "Read-only"
 msgstr "Léigh-amháin"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
 msgid "Read and write"
 msgstr "Léigh agus scríobh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
 msgid "Access:"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Rochtain fhillteáin:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "File access:"
 msgstr "Rochtain chomhaid:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "_Owner:"
 msgstr "Úi_néir:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 msgid "Owner:"
 msgstr "Úinéir:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grúpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
 msgid "Group:"
 msgstr "Grúpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "Others"
 msgstr "Eile"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "Execute:"
 msgstr "Rith:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
 msgid "Change"
 msgstr "Athraigh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "Eile:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Security context:"
 msgstr "Comhthéacs slándála:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 #, fuzzy
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
 msgid "Open With"
 msgstr "Oscail le"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
 #, fuzzy
 msgid "_Revert"
 msgstr "Riamh"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#. Open item is always present
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
 msgid "_Open"
 msgstr "_Oscail"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
 msgid "File Type"
 msgstr "Cineál Comhaid"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
 msgid "Documents"
 msgstr "Cáipéisí"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
 msgid "Music"
 msgstr "Ceol"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
 msgid "Picture"
 msgstr "Pictiúr"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
 msgid "Illustration"
 msgstr "Léaráid"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
 msgid "Text File"
 msgstr "Comhad Téacs"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 msgid "Select type"
 msgstr "Roghnaigh cineál"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
 msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
 msgid "Any"
 msgstr "Ar Bith"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Cineál Eile…"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr ""
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
 msgid "Current"
 msgstr "Reatha"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
 msgid "All Files"
 msgstr "Gach Comhad"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Athai_nmnigh"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Fillteán Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Uile"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Iontráil _Suíomh"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "_Leabharmharcanna"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
 #, fuzzy
-msgid "View options"
-msgstr "Oibríochtaí Comhad"
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Search files"
+msgstr "Cuardaigh comhaid…"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr ""
 
-#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "_Méid"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Cineál"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Location options"
-msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-msgid "Restore"
-msgstr "Athchóirigh"
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "_Ainm cuardaigh:"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "_Ord Aisiompaithe"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "_Colúin Infheicthe…"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Athluchtaigh"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "_Stad"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Athchóirigh"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-msgid "Empty"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Empty"
 msgstr "Folmhaigh"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Searching…"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4141,7 +4086,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:966
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4151,58 +4096,88 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1491
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrún:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1512
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
 msgid "Examples: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1613
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Sábháil Cuardach Mar"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
-msgid "_Save"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
+msgid "A file with that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Ainm cuardaigh:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1653
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fillteán:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1658
-msgid "Select Folder to Save Search In"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
+msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2306
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Folder name"
+msgstr "Rochtain fhillteáin:"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Rochtain chomhaid:"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Cruthaitheoir"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
-msgid "Content View"
-msgstr "Amharc Ábhair"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2738
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4212,7 +4187,7 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe"
 msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe"
 msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2947
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4223,7 +4198,7 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)"
 msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2958
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4233,7 +4208,7 @@ msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
 msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
 msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2973
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4244,7 +4219,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe"
 msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4258,7 +4233,7 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4270,846 +4245,251 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4391
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Oscail le %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use “%s” to open the selected item"
-msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
-msgstr[0] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[1] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run “%s” on any selected items"
-msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5392
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5992
-msgid "Select Destination"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
+#, fuzzy
+msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Roghnaigh Sprioc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5996
-msgid "_Select"
-msgstr "_Roghnaigh"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
+#, fuzzy
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Roghnaigh Sprioc"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6508
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6535
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6557
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6659
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Ní féidir %s a thosú"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "New _Document"
-msgstr "Cái_péis Nua"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Oscail _Le"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Airíonna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
-#, fuzzy
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#, fuzzy
-msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-#, fuzzy
-msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Oscail le %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-#, fuzzy
-msgid "Open _Item Location"
-msgstr "_Iontráil Suíomh"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
+msgid "Run"
+msgstr "Rith"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
 #, fuzzy
-msgid "Open the selected item's location in this window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-msgid "Other _Application…"
-msgstr "Feidhmchlár _Eile…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-msgid "Open With Other _Application…"
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "_Oscail"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tosaigh"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Nasc"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "Copy To…"
-msgstr "Cóipeáil Go…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "Move To…"
-msgstr "Bog Go…"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
 #, fuzzy
-msgid "Move selected files to another location"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
-#, fuzzy
-msgid "Select I_tems Matching…"
-msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Dínasc"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_Déan Nasc"
-msgstr[1] "_Déan Naisc"
-msgstr[2] "_Déan Naisc"
-msgstr[3] "_Déan Naisc"
-msgstr[4] "_Déan Naisc"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
+msgid "Content View"
+msgstr "Amharc Ábhair"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "Athain_mnigh…"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+msgid "New _Document"
+msgstr "Cái_péis Nua"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
-msgid "Rename selected item"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
-msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr ""
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
-msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Athchóirigh"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripteanna"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "_Iontráil Suíomh"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Feistigh"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Dífheistigh"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Díchuir"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
-#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
-#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
-msgid "_Start"
-msgstr "_Tosaigh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stad"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Braith Meáin"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:7405
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Sá_bháil Cuardach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
-msgid "Save the edited search"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
-msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7401
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7478
-msgid "Run or manage scripts"
-msgstr ""
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scripteanna"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+msgid "Move to…"
+msgstr "Bog go…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Cóipeáil go…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Scrios go Buan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Move the selected files out of the trash"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Move the selected items out of the trash"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
-#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
-#: ../src/nautilus-view.c:8204
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Dínasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8082
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Díghlasáil Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8086
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8103
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8107
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8111
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8115
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Scrios go Buan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8531
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8575
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Oscail le %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8586
-msgid "Run"
-msgstr "Rith"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[1] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua"
-msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8644
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[1] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua"
-msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8692
-msgid "Remo_ve from Recent"
-msgstr ""
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Athain_mnigh…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8693
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8733
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr ""
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "téacs scaoilte.txt"
@@ -5117,76 +4497,59 @@ msgstr "téacs scaoilte.txt"
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
 #, fuzzy
 msgid "dropped data"
 msgstr "téacs scaoilte.txt"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:819
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Airíonna"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:827
+#: ../src/nautilus-window.c:1201
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formáidigh…"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1176
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” roghnaithe"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Oscail le %s"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1648
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Cluaisín _Nua"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1658
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1666
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-window.c:1677
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Dún Cluaisín"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Is bogearraí saor é Comhaid; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a "
-"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
-"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
-"déanaí."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Dáileadh Comhaid le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
-"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú.  "
-"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2378
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
-"Nautilus; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Cóipcheart © %Id–%Id Na húdair Comhaid"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2399
+#: ../src/nautilus-window.c:2594
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad."
 
@@ -5194,330 +4557,44 @@ msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2409
+#: ../src/nautilus-window.c:2603
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Dún an fillteán seo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Oscail _Máthair"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Oscail an máthairfhillteán"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Stad luchtú an suímh reatha"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Athluchtaigh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "_All Topics"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cuardaigh comhaid…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "fillteán gan teideal"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "_Maidir Leis Seo"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Súmáil _Isteach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "Méadaigh méid an amhairc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Súmáil _Amach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Laghdaigh méid an amhairc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "_Gnáthmhéid"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Dún _Gach Fuinneog"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
-msgid "_Back"
-msgstr "_Siar"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for the current location"
-msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-msgid "_Bookmarks…"
-msgstr "_Leabharmharcanna…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Display and edit bookmarks"
-msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
-msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr ""
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "_Search for Files…"
-msgstr "Cuar_daigh Comhaid…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "List"
-msgstr "Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
-msgid "View items as a list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
-msgid "_Up"
-msgstr "_Suas"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr ""
 
@@ -5526,80 +4603,167 @@ msgstr ""
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Cuardaigh"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Comhaid"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Fuaime"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD Fuaime"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD Físe"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD Físe"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "Photo CD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Pictiúr"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Contains music"
 msgstr "Amharc Ábhair"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Contains software"
 msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
 msgid "Open with:"
 msgstr "Oscail le:"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Unmount"
+msgstr "_Dífheistigh"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Torthaí gan aimsiú"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Nasc le Freastalaí"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Ceangal"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+msgid "No network locations found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "Networks"
+msgstr "Líonraí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Ar an Ríomhaire Seo"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Dícheangal"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]