[seahorse] Updated Vietnamese translation



commit b8919225be4ed2eca21c23351d89b6b69af93c3b
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Sat Sep 26 15:02:35 2015 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 33fc91b..4fadab0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Vietnamese translation for Seahorse.
-# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho Seahorse.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2007,2011-2013.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2006-2009.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013, 2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-28 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-29 15:18+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-26 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-26 15:02+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,37 +20,41 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Quản lý các mật khẩu và khóa mã hóa của bạn"
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
 msgstr ""
-"Seahorse là ứng dụng GNOME dùng để quản lý các khóa mã hóa. Nó cũng được tổ "
-"hợp cùng với nautilus, gedit và một số cái khác nữa để thực hiện các thao "
+"Seahorse là ứng dụng của GNOME dùng để quản lý các khóa mã hóa. Nó cũng được "
+"tổ hợp cùng với nautilus, gedit và một số cái khác nữa để thực hiện các thao "
 "tác mã hóa."
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
 "you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
-"Dùng seahorse bạn có thể tạo và quản lý các khóa PGP, tạo và quản lý khóa "
-"SSH, xuất hay nhận khóa từ các máy chủ phục vụ khóa, nhớ đệm mật khẩu mở tập "
-"tin khóa do đó bạn không cần phải gõ nó và sao lưu dự phòng khóa và chùm "
-"khóa cho bạn."
+"Khi dùng seahorse bạn có thể tạo và quản lý các khóa PGP, tạo và quản lý "
+"khóa SSH, xuất hay nhận khóa từ các máy chủ phục vụ khóa, nhớ đệm mật khẩu "
+"mở tập tin khóa do đó bạn không cần phải gõ nó và sao lưu dự phòng khóa và "
+"chùm khóa cho bạn."
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
 msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Mật khẩu và khóa"
-
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Quản lý các mật khẩu và khóa mã hóa của bạn"
+msgstr "Mật khẩu và Chìa khóa"
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "Những người có đóng góp:"
 
 #: ../common/catalog.vala:287
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (https://l10n.gnome.org/teams/vi/)"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
 
 #: ../common/catalog.vala:290
 msgid "Seahorse Project Homepage"
@@ -73,7 +78,7 @@ msgstr "Trang chủ dự án Seahorse"
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Không thể xóa"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Không thể xuất khóa"
 
@@ -81,7 +86,7 @@ msgstr "Không thể xuất khóa"
 msgid "Couldn't export data"
 msgstr "Không thể xuất khẩu dữ liệu"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:465
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s"
@@ -93,7 +98,7 @@ msgstr "_Tập tin"
 
 #: ../common/catalog.vala:365
 msgid "E_xport..."
-msgstr "_Xuất…"
+msgstr "_Xuất ra…"
 
 #: ../common/catalog.vala:366
 msgid "Export to a file"
@@ -126,11 +131,11 @@ msgstr "Hiện thuộc tính chùm chìa khóa này"
 
 #: ../common/catalog.vala:377
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Cá _nhân hóa"
+msgstr "Tù_y thích"
 
 #: ../common/catalog.vala:378
 msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Thay đổi các tùy chọn cho phù hợp với cá tính riêng của từng người"
+msgstr "Thay đổi các tùy chọn cho phù hợp với cá tính riêng của mỗi người"
 
 #: ../common/catalog.vala:379
 msgid "_View"
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Hiện trợ giúp Seahorse"
 #: ../common/exportable.vala:192
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
-msgstr "Xuất"
+msgstr "Xuất ra"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:39
 msgid "Passwords"
@@ -163,29 +168,29 @@ msgstr "Mật khẩu"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:43
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Mật khẩu cá nhân, chứng nhận và các bí mật khác được lưu"
+msgstr "Mật khẩu cá nhân, chứng nhận và các thứ bí mật khác được lưu"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Chùm chìa khóa mật khẩu mới"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Dùng để lưu trữ các mật khẩu kiểu ứng dụng và mạng"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
 msgid "New password..."
 msgstr "Mật khẩu mới…"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Lưu an toàn mật khẩu hoặc bí mật."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
 msgid "Password Keyring"
 msgstr "Chùm chìa khóa mật khẩu"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
 msgid "Stored Password"
 msgstr "Mật khẩu đã lưu"
 
@@ -404,8 +409,7 @@ msgstr "Hiện _mật khẩu"
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
 msgid "Key"
 msgstr "Khóa"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Tên:"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
 msgid "Created:"
-msgstr "Tạo:"
+msgstr "Ngày tạo:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
 msgid "Keyring"
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "Kiểu máy phục vụ khóa:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
 msgid "Host:"
-msgstr "Máy:"
+msgstr "Máy chủ:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
@@ -724,16 +728,16 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "Cổng nơi cần truy cập máy phục vụ."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Phiên bản của ứng dụng này"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Cài đặt hệ thống"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
 msgid "Don't display a window"
 msgstr "Không hiển thị một cửa sổ"
 
@@ -795,6 +799,10 @@ msgstr "Tự động đồng bộ hóa các khóa đã sửa đổi với các _
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Máy phục vụ khóa"
 
+#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
+msgid "The search provider is not loaded yet"
+msgstr "Máy tìm kiếm vẫn chưa được tải lên"
+
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
@@ -827,7 +835,7 @@ msgstr "Đầy đủ"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Tối đa"
+msgstr "Không giới hạn"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
 msgctxt "Validity"
@@ -841,11 +849,11 @@ msgstr "Bị thu hồi"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
 msgid "Never E_xpires"
-msgstr "_Vô hạn"
+msgstr "_Không bao giờ hết hạn"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
 msgid "If key never expires"
-msgstr "Nếu khóa vô hạn"
+msgstr "Nếu khóa không bao giờ hết hạn"
 
 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
@@ -903,11 +911,11 @@ msgstr "Tạo ID người dùng mới"
 
 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
 msgid "_Never expires"
-msgstr "Vô hạ_n"
+msgstr "_Không bao giờ hết hạn"
 
 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 msgid "Revoke key"
-msgstr "Hủy bỏ khóa"
+msgstr "Thu hồi khóa"
 
 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
 msgid "C_hange"
@@ -997,8 +1005,7 @@ msgstr "Khóa PGP"
 msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Dùng để mã hóa thư điện tử và tập tin"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
@@ -1076,8 +1083,7 @@ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho “%s”"
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho “%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới"
 
@@ -1105,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
 msgid "GnuPG keys"
-msgstr "khóa GnuPG"
+msgstr "Khóa GnuPG"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
@@ -1298,11 +1304,11 @@ msgstr "_Máy chủ"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
 msgid "Close this window"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
+msgstr "Đóng cửa sổ này lại"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
 msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Tìm khóa từ các máy chủ trên mạng…"
+msgstr "_Tìm các khóa trên mạng…"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
 msgid "Search for keys on a key server"
@@ -1331,15 +1337,15 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm khóa."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
 msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Tìm khóa từ máy chủ"
+msgstr "Tìm khóa từ máy phục vụ khóa trên mạng"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
 msgstr ""
-"Việc này sẽ tìm khóa của người khác trên Mạng. Tìm được thì có thể nhập khóa "
-"vào chùm chìa khóa của bạn."
+"Tìm kiếm khóa của người khác trên mạng Internet. Những khóa tìm được sau đó "
+"có thể được nhập vào chùm chìa khóa của bạn."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
 msgid "_Search for keys containing: "
@@ -1355,11 +1361,11 @@ msgstr "Khóa chia sẻ gần tôi:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
 msgid "Where to search:"
-msgstr "Nơi cần tìm:"
+msgstr "Nơi muốn tìm:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
 msgid "_Search"
-msgstr "_Tìm"
+msgstr "_Tìm kiếm"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
 msgid "Couldn't publish keys to server"
@@ -1425,12 +1431,12 @@ msgstr "Đang kết nối đến: %s"
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
 #, c-format
 msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Không thể quyết định địa chỉ: %s"
+msgstr "Không thể phân giải địa chỉ: %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Đang quyết định địa chỉ của máy phục vụ : %s"
+msgstr "Đang phân giải địa chỉ của máy phục vụ : %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
 msgid "LDAP Key Server"
@@ -1444,11 +1450,11 @@ msgstr "Đồn_g bộ và công bố khóa…"
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "Công bố và/hoặc đồng bộ khóa với trên mạng."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Khóa PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Khóa PGP dùng để mã hóa thư điện tử và tập tin"
 
@@ -1462,12 +1468,11 @@ msgstr "Tạo ra một Khóa mới"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Khóa PGP cho bạn có khả năng mã hóa thư điện tử hay tập tin cho người khác."
+msgstr "Khóa PGP cho phép bạn mã hóa thư điện tử hay tập tin cho người khác."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
 msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "_Vô hạn"
+msgstr "K_hông bao giờ hết hạn"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
 msgid "_Comment:"
@@ -1526,7 +1531,7 @@ msgstr "Tên/địa chỉ thư"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
 msgid "Signature ID"
-msgstr "ID chữ ký"
+msgstr "Mã số chữ ký"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
 msgid "Couldn't change primary photo"
@@ -1571,11 +1576,11 @@ msgstr "Sát giới hạn"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
 msgid "Full"
-msgstr "Đầy"
+msgstr "Đầy đủ"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Cuối cùng"
+msgstr "Tối đa"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
@@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "Không bao giờ"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "MÃ SỐ"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
 msgid "Type"
@@ -1593,7 +1598,7 @@ msgstr "Kiểu"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
 msgid "Usage"
-msgstr "Cách dùng"
+msgstr "Dùng để"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
 msgid "Created"
@@ -1629,7 +1634,7 @@ msgstr "Tốt"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID khóa"
+msgstr "Mã số khóa"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
@@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "Ảnh chụp "
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
 msgid "Key ID:"
-msgstr "ID khóa:"
+msgstr "Mã số khóa:"
 
 #. Name of key, usually a persons name
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
@@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr "Đổi _cụm từ mật khẩu"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
 msgid "Owner"
-msgstr "Sở hữu"
+msgstr "Chủ sở hữu"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
 msgid "Key Names and Signatures"
@@ -1800,7 +1805,7 @@ msgstr "Khóa _phụ"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
-msgstr "Biên"
+msgstr "Cận biên"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
 msgctxt "Validity"
@@ -1888,7 +1893,7 @@ msgstr "Ngày:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
 msgid "Indicate Trust:"
-msgstr "Chỉ thị tin cậy:"
+msgstr "Chỉ báo tin cậy:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
 msgid "You _Trust the Owner:"
@@ -1900,11 +1905,11 @@ msgstr "Mã hóa"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
 msgid "Certify"
-msgstr "Chứng thực"
+msgstr "Chứng nhận"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Chứng thực"
+msgstr "Xác thực"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
 #, c-format
@@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr "Khóa phụ %d của %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
 msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Lý do hủy bỏ khóa này"
+msgstr "Lý do thu hồi khóa"
 
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
 msgid "_Reason:"
@@ -1921,11 +1926,11 @@ msgstr "_Lý do:"
 
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
 msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Mô tả tùy chọn của sự hủy bỏ"
+msgstr "Mô tả tùy chọn của việc thu hồi"
 
 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
 msgid "Re_voke"
-msgstr "Hủ_y bỏ"
+msgstr "Th_u hồi"
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid ""
@@ -2062,11 +2067,11 @@ msgstr "Chứng nhận và khóa cá nhân"
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Chứng nhận cá nhân"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
 msgid "Certificates"
 msgstr "Chứng nhận"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
 msgid "X.509 certificates and related keys"
 msgstr "Chứng nhận X.509 và khóa liên quan"
 
@@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr "Khóa riêng"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
 msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "Dùng để yêu cầu chứng nhận"
+msgstr "Được dùng để yêu cầu chứng thực điện tử"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
 msgid "Create a new private key"
@@ -2107,7 +2112,7 @@ msgstr "Lưu tại:"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr "Tôi hiểu khóa này sẽ bị xóa vĩnh viễn."
+msgstr "Tôi hiểu rằng khóa này sẽ bị xóa vĩnh viễn."
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
 msgid "Unnamed"
@@ -2167,11 +2172,11 @@ msgstr "Tạo tập tin yêu cầu chứng nhận."
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr "Tên chung (CN) được đặt tại phần yêu cầu chứng nhận."
+msgstr "Tên thường gọi (CN) được đặt tại phần yêu cầu chứng nhận."
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
 msgid "Name (CN):"
-msgstr "Tên (CN):"
+msgstr "Tên thường gọi (CN):"
 
 #: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
 msgid "Unnamed private key"
@@ -2208,11 +2213,11 @@ msgstr "_Chọn kiểu mục cần tạo:"
 
 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
 msgid "Import failed"
-msgstr "Nhập thất bại"
+msgstr "Gặp lỗi khi nhập dữ liệu vào"
 
 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
 msgid "Import"
-msgstr "Nhập"
+msgstr "Nhập vào"
 
 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
@@ -2316,7 +2321,7 @@ msgstr "Nhập khóa đã có từ tập tin:"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Để mã hóa, cần thiết có khóa."
+msgstr "Để mã hóa bạn cần phải có các khóa."
 
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:797
 msgid "Couldn't lock"
@@ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr "Th_uộc tính"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Cấu hình khóa cho Hệ vỏ bảo mật (_SSH)…"
+msgstr "Cấu hình khóa cho hệ vỏ bảo mật (_SSH)…"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
 msgid ""
@@ -2376,11 +2381,11 @@ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho: %s"
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới lần nữa: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
 msgid "Secure Shell"
-msgstr "Hệ vỏ Bảo mật (SSH)"
+msgstr "Hệ vỏ bảo mật (SSH)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Khóa dùng để kết nối an toàn tới máy tính khác"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]