[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 24 Sep 2015 20:45:46 +0000 (UTC)
commit b8084b4bc0fcab5ae63577964cf76b7c7857135a
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Thu Sep 24 20:45:40 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2030 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1102 insertions(+), 928 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 242512a..82cf4d5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,129 +7,183 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:02-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 17:45-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
+#: common/views.py:45
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>"
+
+#: common/views.py:63
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Você foi desconectado."
+
+#: common/views.py:71
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Conectado com sucesso."
+
+#: common/views.py:73
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer parte de alguma delas através "
+"de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
+
+#: common/views.py:84
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
+
+#: common/views.py:124
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Sua conta foi ativada."
+
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africânder"
-#: database-content.py:2 database-content.py:138
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: damnedlies/settings.py:84
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where "
+"to send translations."
+msgstr ""
+"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a página do módulo para "
+"saber para onde enviar a tradução."
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:139
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: database-content.py:3 database-content.py:139
+#: database-content.py:3 database-content.py:140
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:140
+#: database-content.py:4 database-content.py:141
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: database-content.py:5 database-content.py:141
+#: database-content.py:5 database-content.py:142
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonês"
-#: database-content.py:6 database-content.py:142
+#: database-content.py:6 database-content.py:143
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
-#: database-content.py:7 database-content.py:143
+#: database-content.py:7 database-content.py:144
msgid "Assamese"
msgstr "Assamês"
-#: database-content.py:8 database-content.py:144
+#: database-content.py:8 database-content.py:145
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:145
+#: database-content.py:9 database-content.py:146
msgid "Australian English"
msgstr "Inglês Australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:146
+#: database-content.py:10 database-content.py:147
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjano"
# Must be kept the term, balochi may refer to a people in Turkmenistan, a language or others meanings...
-#: database-content.py:11 database-content.py:147
+#: database-content.py:11 database-content.py:148
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:148
+#: database-content.py:12 database-content.py:149
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:151
+#: database-content.py:14 database-content.py:152
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:152
+#: database-content.py:15 database-content.py:153
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:153
+#: database-content.py:16 database-content.py:154
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalês (Índia)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:154
+#: database-content.py:17 database-content.py:155
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:155
+#: database-content.py:18 database-content.py:156
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
-#: database-content.py:19 database-content.py:156
+#: database-content.py:19 database-content.py:157
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: database-content.py:20 database-content.py:157
+#: database-content.py:20 database-content.py:158
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: database-content.py:21 database-content.py:158
+#: database-content.py:21 database-content.py:159
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:159
+#: database-content.py:22 database-content.py:160
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:160
+#: database-content.py:23 database-content.py:161
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
-#: database-content.py:24 database-content.py:161
+#: database-content.py:24 database-content.py:162
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglês Canadense"
-#: database-content.py:25 database-content.py:162
+#: database-content.py:25 database-content.py:163
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: database-content.py:26 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:165
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Náuatle Central"
-#: database-content.py:27 database-content.py:165
+#: database-content.py:27 database-content.py:166
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"
@@ -137,39 +191,39 @@ msgstr "Chinês (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: database-content.py:29 database-content.py:168
+#: database-content.py:29 database-content.py:169
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tártaros da Crimeia"
-#: database-content.py:30 database-content.py:169
+#: database-content.py:30 database-content.py:170
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:31 database-content.py:170
+#: database-content.py:31 database-content.py:171
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: database-content.py:32 database-content.py:171
+#: database-content.py:32 database-content.py:172
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: database-content.py:33 database-content.py:172
+#: database-content.py:33 database-content.py:173
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:173
+#: database-content.py:34 database-content.py:174
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: database-content.py:35 database-content.py:174
+#: database-content.py:35 database-content.py:175
msgid "Dzongkha"
msgstr "Butanês"
-#: database-content.py:36 database-content.py:175
+#: database-content.py:36 database-content.py:176
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:176
+#: database-content.py:37 database-content.py:177
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
@@ -177,1104 +231,1178 @@ msgstr "Estoniano"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroês"
-#: database-content.py:39 database-content.py:177
+#: database-content.py:39 database-content.py:178
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: database-content.py:40 database-content.py:178
+#: database-content.py:40 database-content.py:179
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: database-content.py:41 database-content.py:179
+#: database-content.py:41 database-content.py:180
msgid "Frisian"
msgstr "Frísio"
-#: database-content.py:42 database-content.py:180
+#: database-content.py:42 database-content.py:181
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:181
+#: database-content.py:43 database-content.py:182
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:44 database-content.py:182
+#: database-content.py:44 database-content.py:183
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:45 database-content.py:183
+#: database-content.py:45 database-content.py:184
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:46 database-content.py:184
+#: database-content.py:46 database-content.py:185
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: database-content.py:47 database-content.py:185
+#: database-content.py:47 database-content.py:186
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:48 database-content.py:186
+#: database-content.py:48 database-content.py:187
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:49 database-content.py:187
+#: database-content.py:49 database-content.py:188
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
-#: database-content.py:50 database-content.py:188
+#: database-content.py:50 database-content.py:189
msgid "Hausa"
msgstr "Hauçá"
-#: database-content.py:51 database-content.py:189
+#: database-content.py:51 database-content.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: database-content.py:52 database-content.py:190
+#: database-content.py:52 database-content.py:191
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:53 database-content.py:191
+#: database-content.py:53 database-content.py:192
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: database-content.py:54 database-content.py:192
+#: database-content.py:54 database-content.py:193
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:55 database-content.py:194
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:56 database-content.py:195
+#: database-content.py:56 database-content.py:196
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
-#: database-content.py:57 database-content.py:196
+#: database-content.py:57 database-content.py:197
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlíngua"
-#: database-content.py:58 database-content.py:197
+#: database-content.py:58 database-content.py:198
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjano iraniano"
-#: database-content.py:59 database-content.py:198
+#: database-content.py:59 database-content.py:199
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: database-content.py:60 database-content.py:199
+#: database-content.py:60 database-content.py:200
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:61 database-content.py:200
+#: database-content.py:61 database-content.py:201
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: database-content.py:62 database-content.py:201
+#: database-content.py:62 database-content.py:202
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Cabila"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:203
msgid "Kannada"
msgstr "Canarês"
-#: database-content.py:63 database-content.py:202
+#: database-content.py:64 database-content.py:204
msgid "Kashmiri"
msgstr "Caxemira"
-#: database-content.py:64 database-content.py:203
+#: database-content.py:65 database-content.py:205
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
-#: database-content.py:65 database-content.py:204
+#: database-content.py:66 database-content.py:206
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:66 database-content.py:205
+#: database-content.py:67 database-content.py:207
msgid "Kikongo"
msgstr "Quicongo"
-#: database-content.py:67 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:208
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: database-content.py:68 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:209
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
-#: database-content.py:69 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:210
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:212
msgid "Lao"
msgstr "Laos"
-#: database-content.py:72 database-content.py:211
+#: database-content.py:73 database-content.py:213
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: database-content.py:73 database-content.py:212
+#: database-content.py:74 database-content.py:214
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
-#: database-content.py:74 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:215
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburguês"
-#: database-content.py:75 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:216
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:76 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:217
msgid "Low German"
msgstr "Baixo-alemão"
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:79 database-content.py:220
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
-#: database-content.py:79 database-content.py:219
+#: database-content.py:80 database-content.py:221
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:80 database-content.py:220
+#: database-content.py:81 database-content.py:222
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
-#: database-content.py:81 database-content.py:221
+#: database-content.py:82 database-content.py:223
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:84 database-content.py:226
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:84 database-content.py:225
+#: database-content.py:85 database-content.py:227
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:85 database-content.py:226
+#: database-content.py:86 database-content.py:228
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
-#: database-content.py:86 database-content.py:227
+#: database-content.py:87 database-content.py:229
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanhol (México)"
-#: database-content.py:87 database-content.py:228
+#: database-content.py:88 database-content.py:230
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:89
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
-#: database-content.py:89 database-content.py:229
+#: database-content.py:90 database-content.py:231
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
-#: database-content.py:90 database-content.py:230
+#: database-content.py:91 database-content.py:232
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
-#: database-content.py:91
+#: database-content.py:92
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norueguês (Bokmål e Nynorsk)"
-#: database-content.py:92 database-content.py:233
+#: database-content.py:93 database-content.py:235
msgid "Occitan"
msgstr "Provençal"
-#: database-content.py:93 database-content.py:234
+#: database-content.py:94 database-content.py:236
msgid "Old English"
msgstr "Inglês Antigo"
-#: database-content.py:94 database-content.py:235
+#: database-content.py:95 database-content.py:237
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
-#: database-content.py:95 database-content.py:236
+#: database-content.py:96 database-content.py:238
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossétio"
-#: database-content.py:96 database-content.py:237
+#: database-content.py:97 database-content.py:239
msgid "Pashto"
msgstr "Afegão"
-#: database-content.py:97 database-content.py:238
+#: database-content.py:98 database-content.py:240
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:98 database-content.py:239
+#: database-content.py:99 database-content.py:241
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: database-content.py:99 database-content.py:240
+#: database-content.py:100 database-content.py:242
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: database-content.py:100 database-content.py:241
+#: database-content.py:101 database-content.py:243
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: database-content.py:101
+#: database-content.py:102
msgid "Quechua"
msgstr "Quíchua"
-#: database-content.py:102 database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:245
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:103 database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:246
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:247
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico Escocês"
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:107 database-content.py:251
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:252
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiano"
-#: database-content.py:108 database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:253
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalês"
-#: database-content.py:109 database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:254
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:255
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:113 database-content.py:259
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:114 database-content.py:260
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"
-#: database-content.py:114 database-content.py:259
+#: database-content.py:115 database-content.py:261
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:115 database-content.py:260
+#: database-content.py:116 database-content.py:262
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: database-content.py:116 database-content.py:261
+#: database-content.py:117 database-content.py:263
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjique"
-#: database-content.py:117 database-content.py:262
+#: database-content.py:118 database-content.py:264
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
-#: database-content.py:118 database-content.py:263
+#: database-content.py:119 database-content.py:265
msgid "Tatar"
msgstr "Tártaro"
-#: database-content.py:119 database-content.py:264
+#: database-content.py:120 database-content.py:266
msgid "Telugu"
msgstr "Télugo"
-#: database-content.py:120 database-content.py:265
+#: database-content.py:121 database-content.py:267
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: database-content.py:121 database-content.py:266
+#: database-content.py:122 database-content.py:268
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: database-content.py:122 database-content.py:267
+#: database-content.py:123 database-content.py:269
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:123 database-content.py:268
+#: database-content.py:124 database-content.py:270
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:124 database-content.py:269
+#: database-content.py:125 database-content.py:271
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomeno"
-#: database-content.py:125 database-content.py:270
+#: database-content.py:126 database-content.py:272
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:126 database-content.py:271
+#: database-content.py:127 database-content.py:273
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: database-content.py:127 database-content.py:272
+#: database-content.py:128 database-content.py:274
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:129
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeque"
-#: database-content.py:129 database-content.py:275
+#: database-content.py:130 database-content.py:277
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:130 database-content.py:276
+#: database-content.py:131 database-content.py:278
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"
-#: database-content.py:131 database-content.py:277
+#: database-content.py:132 database-content.py:279
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuu"
-#: database-content.py:132 database-content.py:278
+#: database-content.py:133 database-content.py:280
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
# Sem tradução
-#: database-content.py:133 database-content.py:279
+#: database-content.py:134 database-content.py:281
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:134 database-content.py:280
+#: database-content.py:135 database-content.py:282
msgid "Yiddish"
msgstr "Iídiche"
-#: database-content.py:135 database-content.py:281
+#: database-content.py:136 database-content.py:283
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:136 database-content.py:282
+#: database-content.py:137 database-content.py:284
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorrusso latino"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalão (Valenciano)"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:219
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:225
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:233
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norueguês (Bokmål)"
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:234
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês (Nyorsk)"
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:244
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quíchua (Cusco-Collao)"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:249
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Sérvio Jekavian"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:250
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latim Sérvio"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do Sul"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:258
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:275
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeque (Cirílico)"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:276
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeque (Latino)"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:285
msgid "Documentation Video"
msgstr "Vídeo-documentação"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:286
msgid "Dynamic content"
msgstr "Conteúdo dinâmico"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de filmes"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplic. exemplo: Planejador de lições"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplic. exemplo: Coleção de músicas"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:290
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplic. exemplo: Gerenciador de projetos"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:291
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplic. exemplo: Pequeno negócio"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:292
msgid "GNOME 3.14 Release Video"
msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.14"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:293
msgid "GNOME 3.16 Release Video"
msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.16"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:294
+msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.18"
+
+#: database-content.py:295
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de layout"
# Nota do Tradutor: Optei por abreviar UI -> IU pois creio que os demais tra-
# dutores entenderão como IU -> "Interface de usuário"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "UI translation"
msgstr "Tradução de IU"
-#: database-content.py:295 database-content.py:306
+#: database-content.py:298 database-content.py:322
msgid "UI translations"
msgstr "Traduções de UI"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "User Directories"
msgstr "Diretórios de usuários"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Motor-Campfire"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Motor-IRC"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "\"Motor-Jabb"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Motor-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Motor-Twitter"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Motor-XMPP"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontend"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontend-GNOME"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:312
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:313
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:314
msgid "plug-ins"
msgstr "plug-ins"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:315
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nomes das propriedades"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:316
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:317
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:318
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: database-content.py:319
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:320
msgid "tips"
msgstr "dicas"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:321
msgid "Static content"
msgstr "Conteúdo estático"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:323
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:324
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia de acessibilidade"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:325
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:326
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual do AisleRiot"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:327
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:328
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual de perfis de áudio"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:329
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:330
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:331
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual do Blackjack"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:332
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda do Navegador"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:333
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual do seletor de caracteres"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:334
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:335
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:336
msgid "concepts"
msgstr "conceitos"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:337
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:338
msgid "FDL License"
msgstr "Licença FDL"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:339
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:340
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:341
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:342
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual do dicionário"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:343
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:344
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:345
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro Alfa-para-logo"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:346
msgid "animation filter"
msgstr "filtro de animação"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:347
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artístico"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:348
msgid "blur filter"
msgstr "filtro de desfoque"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:349
msgid "combine filter"
msgstr "filtro de combinação"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:350
msgid "decor filter"
msgstr "filtro de decoração"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:351
msgid "distort filter"
msgstr "filtro de distorção"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:352
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro edge-detect"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:353
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro de realce"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:354
msgid "generic filter"
msgstr "filtro genérico"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:355
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro de sombra e luz"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:356
msgid "map filter"
msgstr "filtro de mapeamento"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:357
msgid "noise filter"
msgstr "filtro de ruído"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:358
msgid "render filter"
msgstr "filtro de renderização"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:359
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:360
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:361
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:362
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:363
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:364
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referência rápida"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:365
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual do glChess"
-#: database-content.py:350 database-content.py:380
+#: database-content.py:366 database-content.py:396
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:367
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
-#: database-content.py:352 database-content.py:381
+#: database-content.py:368 database-content.py:397
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
-#: database-content.py:353 database-content.py:395
+#: database-content.py:369 database-content.py:411
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual do Nibbles"
-#: database-content.py:354 database-content.py:388
+#: database-content.py:370 database-content.py:404
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual do GNOME Robôs"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:371
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual do reprodutor de CD"
-#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443 database-content.py:444
+#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459 database-content.py:460
msgid "User Guide"
msgstr "Guia do usuário"
-#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
+#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:358 database-content.py:389
+#: database-content.py:374 database-content.py:405
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:375
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual do Gnometris"
-#: database-content.py:360 database-content.py:394
+#: database-content.py:376 database-content.py:410
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual do GNOME Minas"
-#: database-content.py:361 database-content.py:391
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:362 database-content.py:385
+#: database-content.py:378 database-content.py:401
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual do GNOME Klotski"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:379
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual do gravador de som"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:380
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual da ferramenta de busca"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:382
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de rede GST"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:383
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:384
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:385
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de configuração de hora GST"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:386
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:387
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:388
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual do indicador de teclado"
-#: database-content.py:373 database-content.py:390
+#: database-content.py:389 database-content.py:406
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual do GNOME Tali"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:390
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatório meteorológico"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:391
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual do Anjuta"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:392
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
-#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
+#: templates/branch_detail.html:22 templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:394
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:395
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual do Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:398
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual do editor GConf"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:399
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual do GDM"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:400
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Manual de Xadrez do GNOME"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:402
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:392 database-content.py:402
+#: database-content.py:408 database-content.py:418
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual do Iagno"
-#: database-content.py:393 database-content.py:406
+#: database-content.py:409 database-content.py:422
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual do Lights Off"
-#: database-content.py:396 database-content.py:430
+#: database-content.py:412 database-content.py:446
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual do Quadrapassel"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:413
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:414
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual do Sound Juicer"
-#: database-content.py:399 database-content.py:434
+#: database-content.py:415 database-content.py:450
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual do Sell-Foop"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:417
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Guia de orientação de interfaces humanas"
+msgstr "Diretrizes de interface humana"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:419
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia de integração"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:420
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:421
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:423
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual do visualizador de log"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:425
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:426
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:427
msgid "colors menus"
msgstr "menu cores"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:428
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automático"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:429
msgid "colors component menu"
msgstr "menu componentes"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:430
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informação"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:431
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapear"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:432
msgid "edit menu"
msgstr "menu editar"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:433
msgid "file menu"
msgstr "menu arquivo"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:434
msgid "filters menu"
msgstr "menu de filtros"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:435
msgid "help menu"
msgstr "menu ajuda"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:436
msgid "image menu"
msgstr "menu imagem"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:437
msgid "layer menu"
msgstr "menu camadas"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:438
msgid "select menu"
msgstr "menu seleção"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:439
msgid "view menu"
msgstr "menu visualizar"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:440
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual do controle de volume"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:441
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:442
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:443
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial demonstrativo"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:444
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:445
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:447
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual do Same GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:448
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:449
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:452
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:453
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:454
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:455
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:456
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:457
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:458
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:461
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:462
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:463
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Pesquisas da área de trabalho Beagle"
-#: database-content.py:448 templates/base.html:57 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:465
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:466
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:468
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros passos com GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:471
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:472
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:473
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:474
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:475
msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:476
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:477
+msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+msgstr "Interface D-Bus para consulta e manipulação de conta de usuário."
+
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with AppStream "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream Xapian e trabalhar com "
+"metadados AppStream."
+
+#: database-content.py:479
+msgid "This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura e escrita de metadados de "
+"AppStream."
+
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol "
"suite."
@@ -1282,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Avahi é um sistema que facilita o descobrimento de serviços em uma rede local através do suíte de "
"protocolos mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:481
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"http://git.gnome."
"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
@@ -1292,25 +1420,37 @@ msgstr ""
"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
"browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to "
+"accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"colord é um serviço de sistema que facilita a gerência, instalação e criação de perfis de cor para de "
+"uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos de entrada e de saída."
+
+#: database-content.py:484
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
+
+#: database-content.py:485
msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos em tempos no l10n.gnome."
"org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:486
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince é um visualizador de documentos que suporta vários formatos de arquivo."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:487
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:488
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr "Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:489
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons"
"\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1318,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"Para outras necessidades de localização GCompris, veja <a href=\"http://gcompris.net/wiki/"
"Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:490
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Interface gráfica para o rastreador de diretório git"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:491
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be "
@@ -1331,24 +1471,24 @@ msgstr ""
"glom é um aplicativo de bancos de dados amigável.<br>\n"
"Além das mensagens de IU e documentação, há arquivos de exemplo adicionais que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:493
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Um conversor de multimídia para o GNOME"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:494
msgid "Builder - Develop software for GNOME"
msgstr "Builder - Desenvolva programas para o GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:495
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicativo de Relógios para o GNOME"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:496
msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
msgstr ""
"O gnome-disk-utility dispõe de bibliotecas e aplicativos para lidar com dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:497
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</"
"a> file for additional information on how to translate this package."
@@ -1356,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Leia o arquivo <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README"
"\">README</a> para informações adicionais sobre como traduzir este pacote."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a href=\"/"
"module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
@@ -1364,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Note que muitas strings visíveis na interface do gnome-tweak-tool estão vindo do módulo <a href=\"/"
"module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:499
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-"
"dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
@@ -1372,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"gnome-utils foi dividido em novos módulos depois do GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-"
"dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-system-log"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
msgstr "O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) para GNOME."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:501
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live."
"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
@@ -1385,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</"
"a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:502
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:503
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href ="
"\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
@@ -1398,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README."
"analysis</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:504
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those "
"strings."
@@ -1406,7 +1546,27 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente nenhuma interface de "
"usuário que mostram essas strings."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:505
+msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Bad\" e bibliotecas auxiliares."
+
+#: database-content.py:506
+msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Base\" e bibliotecas auxiliares."
+
+#: database-content.py:507
+msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Good\"."
+
+#: database-content.py:508
+msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgstr "Plug-ins de GStreamer \"Ugly\"."
+
+#: database-content.py:509
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto"
+
+#: database-content.py:510
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either "
"domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ "
@@ -1416,15 +1576,15 @@ msgstr ""
"domínio, você terá que dar commit em ambos os arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução "
"alguma, caso contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:511
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Um plugin gerenciador de biblioteca para outros módulos do GNOME"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:512
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entradas para área de trabalho do MESS ROMs"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:513
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala "
"for extra goodness."
@@ -1432,24 +1592,37 @@ msgstr ""
"moserial é um terminal limpo e amigável baseado em gtk para o ambiente gráfico GNOME. Ele é escrito "
"em Vala por causa de melhorias extras."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:514
msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME "
-"Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report "
+"for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Para submeter sua tradução, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">crie um relatório de \"erros\" para o NetworkManager "
-"no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu arquivo traduzido."
+"Gerenciador de conexão de rede e aplicativos de usuários. Para submeter sua tradução, <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">crie um "
+"relatório de \"erros\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu arquivo "
+"traduzido."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:515
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
+
+#: database-content.py:516
+msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgstr "Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu computador mais fácil."
+
+#: database-content.py:517
msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit "
+"on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"PackageKit é um sistema projetado para tornar a instalação e atualização de software em seu "
-"computador mais fácil."
+"Ferramentas para definir e manipular autorizações. Para submeter sua tradução, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">crie um relatório de \"erro\" "
+"para o polkit no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução como um patch "
+"formatado do git (\"git-format patch\")."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:518
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. "
"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1462,191 +1635,234 @@ msgstr ""
"do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução como um patch com formato do git (\"git-format "
"patch\")."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:519
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active Directory or "
+"IPA."
+msgstr ""
+"Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/domínios, como Active Directory "
+"ou IPA."
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
+
+#: database-content.py:521
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Um gerenciador de fotos para o GNOME"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:522
msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on the freedesktop.org Bugzilla</"
-"a>. Then, attach your translation as a git-formatted patch."
+"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/systemd/systemd/"
+"pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Para submeter sua tradução, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=systemd&component=general\">crie um relatório de \"erro\" para o systemd no Bugzilla do "
-"freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução como um patch formatado do git (\"git-format patch"
-"\")."
+"Gerenciador de sistema e de sessão. Para enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/systemd/"
+"systemd/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizador GNOME Teletext"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:524
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr ""
+"Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e dispositivos de armazenamento."
+
+#: database-content.py:525
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:526
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr "Traduções deveriam ser enviadas como relatórios de bugs (veja o link abaixo)."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:527
+msgid ""
+"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder and the music folder."
+msgstr ""
+"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário \"bem conhecidos\", como a pasta de área de "
+"trabalho e a de músicas."
+
+#: database-content.py:528
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Banco de dados para dados de configuração de teclado."
+
+#: database-content.py:529
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (antiga)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (antiga)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:532
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga)"
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.16 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (estável)"
+#: database-content.py:533
+msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (estável)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:534
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (antiga)"
+
+#: database-content.py:535
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (antiga)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:536
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (antiga)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:537
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (antiga)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:538
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:539
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga)"
-#: database-content.py:506
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Dependências externas (GNOME)"
-
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:540
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:541
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:543
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:544
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:545
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:546
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where "
-"to send translations."
-msgstr ""
-"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor verifique a página do módulo para "
-"saber para onde enviar a tradução."
+#: database-content.py:547
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
-"Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+#: database-content.py:548
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Você foi desconectado."
+#: database-content.py:549
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Conectado com sucesso."
+#: database-content.py:550
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Você ainda não faz parte de nenhuma equipe de tradução. Você pode fazer parte de alguma delas através "
-"de <a href=\"%(url)s\">seu perfil</a>."
+#: database-content.py:551
+msgid "Core"
+msgstr "Centro"
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Desculpe, sua conta foi desativada."
+#: database-content.py:552
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotecas centrais"
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
+#: database-content.py:553
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
-#: common/views.py:121
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
+#: database-content.py:554
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Ramos de desenvolvimento"
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Sua conta foi ativada."
+#: database-content.py:555
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
+
+#: database-content.py:556
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotecas extras"
+
+#: database-content.py:557
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: database-content.py:558
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Desktop GNOME"
+
+#: database-content.py:559
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
+
+#: database-content.py:560
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Desktop legado"
+
+#: database-content.py:561
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Módulos propostos"
+
+#: database-content.py:562
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Aplicativos de escritório"
+
+#: database-content.py:563
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Ramos estáveis"
+
+#: database-content.py:564
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitários"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:17
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
# Sem tradução
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47
-#: templates/login.html:32 templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/login.html:31 templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Ou use seu OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:44
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Entrar com OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1658,7 +1874,7 @@ msgstr "Traduções de UI"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduções de UI (reduzido)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
msgid "Original strings"
msgstr "Strings originais"
@@ -1742,7 +1958,7 @@ msgstr "URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máximo 100x10
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostrar a imagem de sua conta no gravatar.com"
-#: people/models.py:45 teams/models.py:90
+#: people/models.py:45 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Página Web"
@@ -1758,47 +1974,51 @@ msgstr "Conta do Bugzilla"
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
msgstr "Isto deve ser um endereço de e-mail, útil se diferente do campo \"Endereço de e-mail\""
-#: people/views.py:84
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:17
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulário não é válido."
-#: people/views.py:99
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Você entrou na equipe \"%s\"."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Um novo membro entrou na equipe"
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acabou de entrar na sua equipe de tradução em %(site)s"
-#: people/views.py:104
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Você já é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Você foi removido da equipe \"%s\"."
-#: people/views.py:126
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Você não é um membro desta equipe."
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:64
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Você tem que informar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:108
+#: stats/models.py:118
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external "
@@ -1807,27 +2027,27 @@ msgstr ""
"Traduções para este módulo são hospedados externamente. Por favor, visite a <a href=\"%(link)s"
"\">plataforma externa</a> para ver como você pode enviar a sua tradução."
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:282
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
-#: stats/models.py:459
+#: stats/models.py:473
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: stats/models.py:461
+#: stats/models.py:475
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:493
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: stats/models.py:761
+#: stats/models.py:775
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
-#: stats/models.py:790
+#: stats/models.py:804
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1838,122 +2058,66 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:828
#, python-format
msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo %(file)s."
-#: stats/models.py:1146
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Ferramentas administrativas"
-
-#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-
-#: stats/models.py:1148
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Desktop GNOME"
-
-#: stats/models.py:1149
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-
-#: stats/models.py:1150
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Módulos propostos"
-
-#: stats/models.py:1151
-msgid "Core"
-msgstr "Centro"
-
-#: stats/models.py:1152
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilitários"
-
-#: stats/models.py:1153
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: stats/models.py:1154
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: stats/models.py:1155
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
-
-#: stats/models.py:1156
-msgid "Backends"
-msgstr "Backends"
-
-#: stats/models.py:1158
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Bibliotecas centrais"
-
-#: stats/models.py:1159
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Bibliotecas extras"
-
-#: stats/models.py:1160
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Desktop legado"
-
-#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
+#: stats/models.py:1366 stats/models.py:1733
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1386
+#: stats/models.py:1392
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
-#: stats/models.py:1391
+#: stats/models.py:1397
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1392
+#: stats/models.py:1398
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1400 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1396
+#: stats/models.py:1402
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1399
+#: stats/models.py:1405
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1402
+#: stats/models.py:1408
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1555
+#: stats/models.py:1561
msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
-#: stats/models.py:1556
+#: stats/models.py:1562
msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão do gnome-doc-utils."
@@ -2041,7 +2205,7 @@ msgstr "Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedo
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
@@ -2053,40 +2217,44 @@ msgstr "Marcar como inativo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipe"
-#: teams/models.py:88
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de Discussão"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para inscrever-se"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
+#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada de %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:220
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nenhuma equipe para o idioma %s"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
+
#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Committers"
@@ -2143,11 +2311,7 @@ msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
msgstr ""
"O Mentiras Cabeludas é um aplicativo Web usado para gerenciar a localização (l10n) do projeto GNOME."
@@ -2214,6 +2378,14 @@ msgstr "Código fonte"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Administração do Mentiras Cabeludas"
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
#: templates/base.html:44
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
@@ -2222,15 +2394,11 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página do Mentiras Cabeludas"
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Início"
-
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33 templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -2238,7 +2406,7 @@ msgstr "Idiomas"
msgid "Release sets"
msgstr "Versões"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@@ -2352,7 +2520,7 @@ msgstr "Este ramo está atualmente congelado para strings."
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
#: templates/registration/register.html:4 templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
@@ -2361,11 +2529,67 @@ msgstr "Mentiras cabeludas sobre o GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "No comment"
+msgstr "Nenhum comentário"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Arquivos po reduzidos"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation "
+"teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"O Mentiras Cabeludas é capaz de filtrar strings que são raramente vistas nas interfaces de usuário, "
+"para que as equipes de tradução possam se concentrar nas strings mais visíveis."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out "
+"strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the "
+"filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"O caso mais comum são as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o filtro padrão está "
+"processando strings que vem dos arquivos contendo \"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente "
+"falando, o filtro está usando o <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the "
+"target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Quando você ver um arquivo po ou um cabeçalho de tabela contendo \"(red.)\" ou \"(reduzido)\", "
+"significa que os arquivos em foco foram filtrados, como descrito acima."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a "
+"bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Se você acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico; por favor <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">relate um erro</a> contendo sua proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during the translation process of "
+"a module."
+msgstr ""
+"A imagem abaixo descreve os vários estados e ações disponíveis durante o processo de tradução de um "
+"módulo."
+
+#: templates/index.html:12
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web "
"pages and mailing list information."
@@ -2373,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"Lista de todas as equipes de tradução do GNOME, com muitas informações tais como o principal contato "
"(coordenador), páginas web e lista de discussão."
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2381,19 +2605,19 @@ msgstr ""
"Se não existe nenhuma equipe para o seu idioma, você pode facilmente <a href='https://live.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</a>."
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
msgstr ""
"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página da equipe %(language_name)s</a> e ajude-nos a traduzir o GNOME!"
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
#, python-format
msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
msgstr ""
"Lista de todos os idiomas para os quais existem <a href='%(teams_url)s'>equipes de tradução</a>."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the "
"languages GNOME is being translated to."
@@ -2401,19 +2625,19 @@ msgstr ""
"Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), e aqui você pode ver "
"todos os idiomas que o GNOME está sendo traduzido."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
msgid "Release Sets"
msgstr "Versões"
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todas as versões do GNOME e de outros pacotes."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
msgstr "Exemplos de versões são "GNOME Infraestrutura" ou "GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop "
"Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2421,21 +2645,21 @@ msgstr ""
"Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como "Desktop" e ""
"Platform"."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
msgstr ""
"Entre aqui se você quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma destas versões ou pacotes."
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos com suas estatísticas."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
msgstr "Módulos são bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de desenvolvimento inclusos."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them "
"(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2443,353 +2667,239 @@ msgstr ""
"Eles são geralmente obtidos do Git, e nós mantemos todas as informações relevantes sobre eles "
"(Bugzilla, página web, mantenedores, etc)."
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Todos os módulos"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Ocultar os módulos 100% traduzidos"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:57
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostrar todos os módulos"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Idiomas do GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "O GNOME está sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
+msgstr[1] "O GNOME está sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Se algo deve ser mudado nesta página, por favor, <a href=\"%(bug_url)s\">relate um erro</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web "
+"page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, veja a página web de cada "
+"um para saber para onde enviar as traduções."
+
+#: templates/languages/language_release.html:40
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Baixar todos os arquivos po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38 templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traduzidas/Aproximadas/Não traduzidas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21 templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23 templates/people/person_detail.html:65
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17 templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzidos)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:61 templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Esta documentação está escrita no formato Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:95
+msgid "Error summary"
+msgstr "Resumo dos erros"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10 templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Versão"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/release_detail.html:21
+#: templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13 templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interface do usuário (red.)"
+
+#: templates/login.html:9
msgid "User Login"
msgstr "Login do usuário"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Você já está conectado como %(username)s."
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr "Se você não tem uma conta neste site, <a href='%(link)s'>crie</a> uma agora."
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it "
"any more."
msgstr ""
"Esse módulo foi arquivado. Ele é mantido somente para estatística. Por favor, não traduza-o mais."
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenedores"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Relatório de Erros"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Ver os erros relacionados a i18n"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
msgid "Report a bug"
msgstr "Relate um erro"
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
msgid "Branches:"
msgstr "Ramos:"
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar no repositório"
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Renovar estatísticas do ramo"
-#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Ramo"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Versão"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:25 templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:28 templates/people/person_detail_change_form.html:14
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Status da figura de doc. do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Tradução das imagens"
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
msgstr "Traduzida, mas usa a original (talvez a imagem não tenha nenhuma palavra a ser traduzida)"
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximada"
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Arquivo não existente (erro "Técnico")"
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzidas"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos do GNOME"
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Escolha um módulo abaixo para ver algumas mentiras cabeludas sobre ele:"
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Se algo deve ser mudado nesta página, por favor, <a href=\"%(bug_url)s\">relate um erro</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Comparação de lançamentos"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Andamento"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s Versão"
-
-#: templates/release_detail.html:14 templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web "
-"page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, veja a página web de cada "
-"um para saber para onde enviar as traduções."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18 templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: templates/release_detail.html:24 templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Interface do usuário (red.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versões do GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Escolha uma versão ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versões antigas"
-
-#: templates/stats_show.html:12 templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Esta documentação está escrita no formato Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Baixar o arquivo POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Alertas"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Relatar este erro"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administração do Mentiras Cabeludas"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-msgid "No comment"
-msgstr "Nenhum comentário"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Arquivos po reduzidos"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation "
-"teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"O Mentiras Cabeludas é capaz de filtrar strings que são raramente vistas nas interfaces de usuário, "
-"para que as equipes de tradução possam se concentrar nas strings mais visíveis."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out "
-"strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the "
-"filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"O caso mais comum são as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o filtro padrão está "
-"processando strings que vem dos arquivos contendo \"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente "
-"falando, o filtro está usando o <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the "
-"target files have been filtered as stated above."
-msgstr ""
-"Quando você ver um arquivo po ou um cabeçalho de tabela contendo \"(red.)\" ou \"(reduzido)\", "
-"significa que os arquivos em foco foram filtrados, como descrito acima."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a "
-"bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Se você acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico; por favor <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">relate um erro</a> contendo sua proposta."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during the translation process of "
-"a module."
-msgstr ""
-"A imagem abaixo descreve os vários estados e ações disponíveis durante o processo de tradução de um "
-"módulo."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Todos os módulos"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Ocultar os módulos 100% traduzidos"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Mostrar todos os módulos"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Idiomas do GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "O GNOME está sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma:\n"
-msgstr[1] "O GNOME está sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas:\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:26
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Baixar todos os arquivos po"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8 templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Traduzidas/Aproximadas/Não traduzidas"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22 templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25 templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduzidos)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Resumo dos erros"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Colaborador GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:12 templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:11 templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Mudar seus detalhes"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
msgid "Change your password"
msgstr "Mudar sua senha"
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Join a team"
msgstr "Entrar em uma equipe"
@@ -2875,29 +2985,29 @@ msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como \"tradutor\":"
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6 templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Participação nas equipes"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "Redefinição da senha terminada"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Sua senha foi definida. Pode continuar sua navegação e se conectar."
@@ -2996,59 +3106,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um email contendo um link para ativar sua conta."
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparação de lançamentos"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Andamento"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s Versão"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versões do GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr "Escolha uma versão ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versões antigas"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Baixar o arquivo POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+msgid "Notices"
+msgstr "Alertas"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Pesquisa por erros semelhantes antes de enviar"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Relatar este erro"
+
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduzido"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Página Web da equipe de tradução para o %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Relatar um erro de tradução"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de Discussão:"
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar email para a lista"
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Esta equipe atualmente não tem coordenador."
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
msgstr "Veja <a href=\"%(link)s\">o Wiki do GTP</a> para mais informações sobre coordenação."
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %(lang)s no projeto de tradução GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipe de tradução para %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:56
+#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://live.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of "
@@ -3058,31 +3222,31 @@ msgstr ""
"TranslationProject/StartingATeam/'>o Wiki do GTP</a> para obter maiores informações sobre o processo "
"de criação de uma nova equipe de tradução."
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
msgstr "Atividades atuais"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formas de plurais:"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Show/hide archived translations"
msgstr "Mostrar/ocultar traduções arquivadas"
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
-#: templates/teams/team_detail.html:86
+#: templates/teams/team_detail.html:85
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Mostrar/ocultar traduções inativas"
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplicar modificações"
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Última conexão em %(last_login)s"
@@ -3127,71 +3291,75 @@ msgstr "Resumo das atividades para '%(lang)s'"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo das atividades para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tradução do módulo %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado nas versões/pacotes:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76 templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75 templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixar o arquivo PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estatísticas do arquivo PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80 templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Strings:"
msgstr "Strings:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84 templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83 templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estatísticas do arquivo PO (reduzidas):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Atividades em andamento no mesmo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Ações arquivadas - (%(human_level)s série(s) arquivada(s))"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Voltar para as ações atuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Histórico de ações anteriores)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Link para esse comentário"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "diff with:"
msgstr "diff com:"
@@ -3199,34 +3367,34 @@ msgstr "diff com:"
msgid "No current actions."
msgstr "Não há ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
#, python-format
msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
msgstr ""
"Você precisa estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticado</a> e ser membro da equipe %(team_name)s."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
# Gerenciador de fluxo de trabalho Vertimus.
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diff entre os arquivos po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Voltar para página anterior"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
@@ -3250,202 +3418,208 @@ msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
-#: vertimus/forms.py:52
+#: vertimus/forms.py:54
msgid " (full name missing)"
msgstr " (faltando nome completo)"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:72
msgid "Commit author"
msgstr "Autor do commit"
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:74
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:75
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:76
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar mensagem para lista de email da equipe"
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:101
msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr "O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente novamente."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes de você."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:114
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:117
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:120
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:123
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação \"Reservar\"."
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:146
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:163
msgid "Translating"
msgstr "Traduzindo"
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisando"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:220
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:234
+#: vertimus/models.py:241
msgid "To Review"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:249
+#: vertimus/models.py:256
msgid "To Commit"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:267
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committing"
msgstr "Submetendo"
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar ao repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submissão"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa melhorar"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:326
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: vertimus/models.py:397
+#: vertimus/models.py:404
msgid "File in repository"
msgstr "Arquivo no repositório"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:415
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Arquivo enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:417
+#: vertimus/models.py:424
#, python-format
msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
msgstr "O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) agora é '%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:520
+#: vertimus/models.py:532
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:529
+#: vertimus/models.py:541
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentários"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:577
#, python-format
msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
msgstr "Um novo comentário foi feito em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:635
+#: vertimus/models.py:647
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
-#: vertimus/views.py:114
+#: vertimus/views.py:122
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado."
-#: vertimus/views.py:117
+#: vertimus/views.py:125
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
-#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:195
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Arquivo enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/views.py:198
+#: vertimus/views.py:204
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último arquivo no repositório</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:212
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último arquivo POT"
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Dependências externas (GNOME)"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos de produtividade do GNOME Office"
+
#~ msgid "GNOME 3.16 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.16 (desenvolvimento)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]