[release-notes/gnome-3-18] Added Greek translation
- From: Tom Tryfonidis <tomtryf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-18] Added Greek translation
- Date: Thu, 24 Sep 2015 18:12:02 +0000 (UTC)
commit b8560608236957e420114c87a4c4aba0e3f079e1
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Thu Sep 24 21:11:52 2015 +0300
Added Greek translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/el/el.po | 2290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 2291 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 6ef159f..32ef5fd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -27,4 +27,4 @@ HELP_MEDIA = \
figures/touch-selections.png \
figures/wayland.png
-HELP_LINGUAS = de es fr gl hu id ja ko lt pl pt_BR sv tr
+HELP_LINGUAS = de el es fr gl hu id ja ko lt pl pt_BR sv tr
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..d787e2b
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,2290 @@
+# Greek translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2015\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "Παρουσίαση του GNOME 3.18: Γκέτεμποργκ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"Η 3.18 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και το αποτέλεσμα της εργασίας "
+"έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και "
+"ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και ενισχύσεις. Ως σύνολο, η "
+"έκδοση περιλαμβάνει 25112 αλλαγές από περίπου 772 συνεισφέροντες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+"Η έκδοση 3.18 έχει ονομαστεί «Γκέτεμποργκ» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
+"ομάδα του φετινού συνεδρίου GUADEC. Το <link href=\"https://www.guadec.org/"
+"\">GUADEC</link> είναι το ετήσιο συνέδριο του GNOME, και πραγματοποιείται "
+"χάρη στην σκληρή εργασία των τοπικών εθελοντών. Το 2015 πραγματοποιήθηκε στο "
+"Γκέτεμποργκ της Σουηδίας."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση με το Google Drive"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"Με το GNOME 3.18, είναι πλέον δυνατόν να έχετε πρόσβαση στο Google Drive "
+"απευθείας από την εφαρμογή «Αρχεία». Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+"χαρακτηριστικό, απλώς προσθέστε τον λογαριασμό Google στους διαδικτυακούς "
+"λογαριασμούς, και το Google Drive θα εμφανιστεί αυτόματα στην πλευρική στήλη "
+"της εφαρμογής «Αρχεία»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+"Όταν ρυθμιστεί, το Google Drive συμπεριφέρεται το ίδιο με τα υπόλοιπα αρχεία "
+"και καταλόγους: τα αρχεία μπορούν να ανοιχθούν χρησιμοποιώντας κοινές "
+"εφαρμογές, ενώ φάκελοι μπορούν να δημιουργηθούν όπως οι κανονικοί φάκελοι. "
+"Είναι επίσης αρκετά εύκολο να αποστείλετε αρχεία στο Google Drive - το μόνο "
+"που πρέπει να κάνετε είναι να μετακινήσετε ή να αντιγράψετε τα αρχεία που "
+"θέλετε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις στα «Αρχεία»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ακόμα ένας μεγάλος αριθμός από μικρότερες βελτιώσεις στην εμπειρία "
+"χρήσης των αρχείων στον κυκλο 3.18. Παρακάτω είναι μερικές από αυτές:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"Η δημιουργία φακέλου έχει βελτιωθεί, καθώς περιέχει μετονομασία αρχείου και "
+"φακέλου. Αυτές οι λειτουργίες χρησιμοποιούν διαλόγους και αναδυόμενα "
+"μηνύματα για να παρέχουν μια πιο καθαρή και εύχρηστη διαδικασία χρήσης. "
+"(Αυτή η αλλαγή εισήχθη έπειτα από αποτελέσματα από δοκιμές χρηστών.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε ένα νέο χαρακτηριστικό αναζήτησης στους διαλόγους για άνοιγμα και "
+"αποθήκευση. Ενεργοποιείται αυτόματα καθώς πληκτρολογείται, και είναι "
+"ομοιογενές με τις υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Ενημερώσεις υλικολογισμικού"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\">Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για να ενημερώσετε το "
+"λογισμικό σε μια αφαιρούμενη συσκευή, όπως οθόνες, μεταγωγείς USB και "
+"πολύμετρα χρωμάτων."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Νέα εφαρμογή «Ημερολόγιο»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"Το «Ημερολόγιο» είναι μια νέα εφαρμογή του GNOME, η οποία εμφανίστηκε αρχικά "
+"ως προεπισκόπιση στην έκδοση 3.16. Έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι ομοιογενής "
+"με τις υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME 3, και έχει πλήρης ενσωμάτωση με αυτό. "
+"Το «Ημερολόγιο» είναι μια σημαντική προσθήκη στη σουίτα των εφαρμογών του "
+"GNOME, καθώς είναι όμορφη, εύκολη στη χρήση, και ενσωματώνεται πλήρως με "
+"τους «Διαδικτυακούς λογαριασμούς του GNOME»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα οθόνης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"Αν ο υπολογιστής σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα φωτός, τότε το GNOME 3 "
+"μπορεί να το χρησιμοποιήσει για να ελέγξει αυτόματα την φωτεινότητα. Δεν "
+"διασφαλίζει μόνο ότι η οθόνη είναι εύκολη για χρήση, αλλά βοηθά και στη "
+"μείωση κατανάλωσης της μπαταρίας. Δίνεται μια επιλογή για απανεργοποίηση της "
+"αυτόματης φωτεινότητας της οθόνης στις ρυθμίσεις <gui>Ενέργεια</gui>, αν "
+"θέλετε να το απενεργοποιήσετε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Νέα εφαρμογή «Χαρακτήρες»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Και δεν είναι μόνο αυτά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά περισσότερα στο GNOME 3.18. Διαβάστε παρακάτω για να μάθετε…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Λήψη του GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\">our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του GNOME είναι <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw."
+"html\">Ελεύθερο λογισμικό</link>: όλος <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να τροποποιηθεί "
+"ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή του, συνιστούμε να "
+"περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον πωλητή σας ή τον "
+"προμηθευτή σας. Δημοφιλείς διανομές θα κάνουν το GNOME 3.18 διαθέσιμο πολύ "
+"σύντομα και μερικές έχουν ήδη εκδόσεις ανάπτυξης που περιλαμβάνουν τη νέα "
+"έκδοση GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Περί GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
+msgstr ""
+"Το <link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Έργο GNOME</link> είναι μια "
+"διεθνή κοινότητα που υποστηρίζεται από ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα. "
+"Εστιάζουμε στην υπεροχή της εμπειρίας του χρήστη και σε μια προηγμένη "
+"τοπικοποίηση και προσβασιμότητα. Το GNOME είναι ένα ελεύθερο και ανοικτό "
+"έργο: εάν θέλετε, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/"
+"\">μπορείτε</link> να συνεισφέρετε."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Λεπτομέρειες άλλων βελτιώσεων στο 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στο 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Ένα καλύτερο «Polari»"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+#, fuzzy
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+#| "number of user interface improvements for 3.16:"
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"Τα «Πλαίσια», η εφαρμογή για τις εικονικές και απομακρυσμένες μηχανές, φέρει "
+"ένα μεγάλο αριθμό βελτιώσεων στη διεπαφή του χρήστη στο 3.16:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις στη χρήση με την αφή"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"Η δυνατότητα επιλογής, αποκοπής και επικκόλησης κειμένου χρησιμοποιώντας μια "
+"οθόνη αφής έχει βελτιωθεί δραματικά στην 3.18. Οι λαβές που χρησιμοποιούνταν "
+"για την προσαρμογή της επιλογής κειμένου έχουν γίνει μεγαλύτερες με "
+"βελτιωμένη εμφάνιση, ενώ νέα αναδυόμενα μηνύματα παρέχουν εύκολη πρόσβαση "
+"στις ενέργειες, όπως αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση. Επίσης, έχει "
+"βελτιωθεί η συνολική συμπεριφορά αλληλεπίδρασης με το κείμενο."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Εκλεπτυσμένη κύλιση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Εργασίες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Λοιπές αλλαγές"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Ως συνήθως, υπάρχουν αρκετές μικρότερες βελτιώσεις σε αυτή την έκδοση του "
+"GNOME. Αυτές περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr ""
+"Και σίγουρα η νέα έκδοση περιλαμβάνει αρκετές σημαντικές διορθώσεις "
+"σφαλμάτων."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Νέα χαρακτηριστικά για αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr ""
+"Τι νέο υπάρχει για προγραμματιστές, διαχειριστές συστήματος και διανομείς"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.18 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+"αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME. Συνεχίστε να διαβάζετε για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στο 3.18 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "Υπάρχουν αρκετές βελτίωσεις στο GTK+ στην έκδοση 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/"
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid "New Applications"
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "_Εφαρμογές"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\">sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "Ορισμένες αλλαγές στο GLib για την 3.18 είναι:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Details of the other improvements in 3.16"
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "Λεπτομέρειες άλλων βελτιώσεων στο 3.16"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-"
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/"
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr ""
+"Άλλες βελτιώσεις για τους προγραμματιστές στο GNOME 3.18 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/"
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr ""
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.18 είναι διαθέσιμο"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Διεθνοποίηση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+#| "support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.18 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 41 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
+"πολλές γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Βασκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Βοσνιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική Βραζιλίας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Αγγλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Κινέζικη (Κίνα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Κινέζικη (Ταϊβάν)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Γαλικιανή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Λετονική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Μαράτι"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Νορβηγική Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ορίγια"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σέρβικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Σερβική λατινικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβενική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Τελούγκου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανική"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Πολυάριθμες άλλες γλώσσες υποστηρίζονται μερικώς, με περισσότερα από τις "
+"μισές συμβολοσειρές μεταφρασμένες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Λεπτομερείς στατιστικά και περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/\">ιστοσελίδα της κατάστασης των "
+"μεταφράσεων</link> του GNOME. Μπορείτε επίσης να μάθετε πώς να <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations"
+"\">βοηθήστε να μεταφραστεί το GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Αραβική"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ασαμίζ"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Αστουριανή"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Λευκορωσική"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Εσθονική"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Γκουτζαράτι"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Ινδική"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Κανάντα"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Μαλαισιανή"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Πουντζάμπι"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Ρουμανική"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Ταμίλ"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Τάι"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ουιγκούρ"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+#~ "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+#~ "md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+
+#~ msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο GNOME 3.16"
+
+#~ msgid "Notifications Reimagined"
+#~ msgstr "Επανασχεδιασμός των ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+#~ "<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+#~ "provides straightforward access to previous notifications, and "
+#~ "notification pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order "
+#~ "to make them more noticeable and to prevent them from interfering with "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το σύστημα ειδοποιήσεων του GNOME 3 έχει αναθεωρηθεί για την έκδοση 3.16. "
+#~ "Η προηγούμενη <gui>Περιοχή ειδοποιήσεων</gui> έχει αντικατασταθεί με μια "
+#~ "νέα λίστα μηνυμάτων που παρέχει απλή πρόσβαση στις ειδοποιήσεις, και τα "
+#~ "αναδυόμενα μηνύματα (ή «τίτλοι») έχουν μεταφερθεί στο επάνω μέρος της "
+#~ "οθόνης ώστε να είναι πιο ορατά και να μην υπάρχει οποιαδήποτε παρέμβαση "
+#~ "με τις εφαρμογές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+#~ "directly respond to notifications through their pop-up banners. This "
+#~ "allows you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όπως και στον προηγούμενο σχεδιασμό, μπορείτε να απαντήσετε γρήγορα και "
+#~ "εύκολα στις ειδοποιήσεις σας μέσω των αναδυόμενων παραθύρων. Αυτό σας "
+#~ "επιτρέπει να κάνετε πράγματα γρήγορα, όπως να απαντήσετε σε κάποιο μήνυμα "
+#~ "συνομιλίας ή να απενεργοποιήσετε κάποια ειδοποίηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the "
+#~ "top bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present "
+#~ "the notifications history, but it also shows event reminders and world "
+#~ "times. This gives a great overview of what is currently happening, as "
+#~ "well as what is scheduled for the day. The addition of weather "
+#~ "information and birthday reminders is planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ημερολόγιο το οποίο μπορείτε να δείτε αν πατήσετε την ώρα στην πάνω "
+#~ "μπάρα, έχει επανασχεδιαστεί για την έκδοση 3.16. Δεν εμφανίζει μόνο το "
+#~ "ιστορικό των ειδοποιήσεων, αλλά δείχνει επίσης και υπενθυμίσεις για "
+#~ "εκδηλώσεις όπως επίσης και παγκόσμιες ώρες που έχετε καθορίσει. Σας "
+#~ "δίνετε με τον τρόπο αυτό μια επισκόπηση για το συμβαίνει, καθώς επίσης "
+#~ "και τι έχει προγραμματιστεί για μια ημέρα. Η προσθήκη πληροφοριών καιρού "
+#~ "και γενεθλίων θα ενσωματωθεί σε επόμενες εκδόσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a number of significant updates for 3.16. "
+#~ "The grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+#~ "thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. "
+#~ "They are complemented by a new popover for controlling the view, which "
+#~ "makes it easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Αρχεία» δέχτηκαν ένα σημαντικό αριθμό ενημερώσεων για τη νέα έκδοση. "
+#~ "Οι προβολές λίστας και πλέγματος έχουν βελτιωθεί, παρέχοντας μεγαλύτερες "
+#~ "μικρογραφίες εικονιδίων, ευκολότερες στην ανάγνωση με μια πιο ελκυστική "
+#~ "εμφάνιση. Με την προσθήκη επίσης του νέου μενού για τον έλεγχο της "
+#~ "προβολής, γίνεται πλέον ευκολότερη η αλλαγή των επιπέδων εστίασης όπως "
+#~ "επίσης και η επιλογή ταξινόμησης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a "
+#~ "new, easy to discover undo feature. This allows files and folders to be "
+#~ "moved to the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διαγραφή των αρχείων έχει επίσης βελτιωθεί στο 3.16, με την προσθήκη "
+#~ "ενός νέου χαρακτηριστικού αναίρεσης. Αυτό επιτρέπει στα αρχεία και τους "
+#~ "φακέλους να μετακινηθούν στα απορρίματα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο "
+#~ "<key>Delete</key>, σε σχέση με τον παλιό συνδιασμό πλήκτρων "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+#~ "logical organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τέλος, αρκετά από τα μενού στα «Αρχεία» έχουν ενημερωθεί για να υπάρχει "
+#~ "μια συνάφεια και λογική στην οργάνωση τους."
+
+#~ msgid "Updated Visuals"
+#~ msgstr "Ανανεωμένα γραφικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities "
+#~ "Overview</gui>, login screen, system menus and other system components "
+#~ "have been given a new, more contemporary look. The new visuals are "
+#~ "designed to integrate with the visual style of GNOME applications, for a "
+#~ "more seamless experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα γραφικά του GNOME 3 έχουν ανανεωθεί στο 3.16. Η επισκόπηση "
+#~ "<gui>Δραστηριότητες</gui>, η οθόνη εισόδου, τα μενού συστήματος και άλλα "
+#~ "συστατικά στοιχεία του συστήματος έχουν μια νέα και πιο σύγχρονη "
+#~ "εμφάνιση. Τα νέα γραφικά έχουν σχεδιαστεί ώστε να ενσωματωθούν με τις "
+#~ "υπόλοιπες εφαρμογές του GNOME, για μια πιο ομαλή εμπειρία χρήσης. "
+
+#~ msgid "New-Look Scrollbars"
+#~ msgstr "Νέα εμφάνιση για τις μπάρες κύλισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being "
+#~ "shown all the time, these new overlay scrollbars are only shown when "
+#~ "needed: a small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and "
+#~ "a larger bar appears when control is wanted. This creates a cleaner, less "
+#~ "distracting view, which helps you to focus on window content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο 3.16 θα δείτε τις νέες μπάρες κύλισης του GNOME 3. Αντί να "
+#~ "εμφανίζονται όλη την ώρα, οι νέες μπάρες εμφανίζονται μόνο όταν "
+#~ "χρειάζεται: εμφανίζεται μια μικρή μπάρα όταν κινείται ο δείκτης, και μια "
+#~ "μεγαλύτερη όταν απαιτείται κάποιος έλεγχος. Αυτό δημουργεί μια καθαρή, "
+#~ "λιγότερο ενοχλητική προβολή, όπου σας βοηθά να επικεντρωθείτε στο "
+#~ "περιεχόμενο του παραθύρου."
+
+#~ msgid "Updated Image Viewer"
+#~ msgstr "Ανανεωμένος θεατής εικόνων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. "
+#~ "The new design significantly reduces the amount of window chrome, to give "
+#~ "more space to the images themselves. A new control provides a convenient "
+#~ "way to quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been "
+#~ "refined to be easier to read and more attractive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή προβολής εικόνων στο GNOME έχει επανασχεδιαστεί σε αυτή την "
+#~ "έκδοση. Η νέα σχεδίαση μειώνει την περιοχή του παραθύρου, ώστε να δώσει "
+#~ "περισσότερο χώρο στις εικόνες. Μια νέα λειτουργία παρέχει την γρήγορη "
+#~ "μεγέθυνση και σμίκρυνση των εικόνων, καθώς και η πλευρική στήλη ιδιοτήτων "
+#~ "μιας εικόνας έχει επανασχεδιαστεί για ευκολότερη ανάγνωση των πληροφοριών "
+#~ "της."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+#~ "3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
+#~ "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of "
+#~ "what is to come in future versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προσπάθεια για δημιουργία μιας σουίτας βασικών εφαρμογών συνεχίζει στο "
+#~ "GNOME 3.16, με την εισαγωγή τριών νέων εφαρμογών. Αυτές οι αρχικές "
+#~ "εκδόσεις προορίζονται για δοκιμή αλλά και να σας δώσουν μια γεύση για το "
+#~ "τι πρόκειται να δείτε στις μελλοντικές εκδόσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your "
+#~ "online schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <app>Ημερολόγιο</app> σας παρέχει μια απλή και εύκολη διεπαφή για την "
+#~ "διαχείριση του διαδικτυακού σας ημερολογίου και έχει ενσωματωθεί με τους "
+#~ "«Διαδικτυακούς λογαριασμούς» σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Characters</app> is a new character map application. Common "
+#~ "characters are quick and easy to browse, thanks to category-based "
+#~ "browsing. \"Type to search\" provides a quick and convenient way to find "
+#~ "characters, and a recent view presents characters that you have used in "
+#~ "the past, for ease of retrieval."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι <app>Χαρακτήρες</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής χαρακτήρων. Χάρη "
+#~ "στην περιήγηση ανά κατηγορίες μπορείτε γρήγορα και εύκολα να περιηγηθείτε "
+#~ "σε αυτούς. Η λειτουργία αναζήτησης σας παρέχει έναν γρήγορο και βολικό "
+#~ "τρόπο να βρείτε χαρακτήρες, ενώ η προβολή των πρόσφατων σας εμφανίζει "
+#~ "τους χαρακτήρες που έχετε δει στο παρελθόν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The "
+#~ "initial version allows viewing comic book archives, with ePub support "
+#~ "planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα <app>Βιβλία</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής ηλεκτρονικών βιβλίων "
+#~ "του GNOME. Η αρχική του έκδοση σας επιτρέπει να διαβάσετε κόμικ, ενώ η "
+#~ "υποστήριξη για ePub έχει προγραμματιστεί για το μέλλον."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+
+#~ msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+#~ msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά στο GNOME 3.16"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are "
+#~ "some of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 περιλαμβάνει αρκετές νέα χαρακτηρηστικά και βελτιώσεις. "
+#~ "Παρακάτω είναι μερικά από αυτά."
+
+#~ msgid "Better Boxes"
+#~ msgstr "Καλύτερα «Πλαίσια»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are "
+#~ "now presented in a clearer manner and have been reorganized. They have "
+#~ "also been placed within a standard dialog window for ease of access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διεπαφή των προτιμήσεων έχει ενημερωθεί πλήρως. Οι ρυθμίσεις του "
+#~ "πλαισίου παρουσιάζονται σε ένα σαφέστερο τρόπο και έχουν αναδιοργανωθεί. "
+#~ "Έχουν τοποθετηθεί επίσης μέσα σε ένα παράθυρο για ευκολία στην πρόσβαση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, "
+#~ "URL completion, and many small refinements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο βοηθός δημιουργίας ενός πλαισίου έχει βελτιωθεί, με καλύτερη περιήγηση, "
+#~ "συμπλήρωση διεύθυνσης και αρκετές μικρότερες διορθώσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus "
+#~ "in the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πλέον είναι δυνατό να αλληλεπιδράσετε γρήγορα με ένα πλαίσιο, με μενού "
+#~ "στην επισκόπηση του κάθε πλαισίου, και μια γραμμή κεφαλίδας με μενού όταν "
+#~ "βλέπετε ένα πλαίσιο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+#~ "entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο μενού κάνει δυνατή την αποστολή συντομεύσεων πληκτρολογίου σε ένα "
+#~ "πλαίσιο, όπως για παράδειγμα <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> και <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+#~ "prevents unnecessary resource usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα πλαίσιο μπορεί να διακόψει την λειτουργία του όταν δεν "
+#~ "χρησιμοποιείται. Αυτό αποτρέπει την απρόσκοπη χρήση πόρων του συστήματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+#~ "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επίσης έχει βελτιωθεί και ο χειρισμός της οθόνης. Στο 3.16, τα πλαίσια "
+#~ "αλλάζουν αυτόματα το μέγεθος του παραθύρου."
+
+#~ msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+#~ msgstr "Βελτιωμένοι «Χάρτες» τώρα με υποστήριξη Foursquare"
+
+#~ msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+#~ msgstr "Άλλα νέα χαρακτηριστικά και βελτιώσεις στους «Χάρτες» είναι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://foursquare.com/\">Foursquare</link> check-in: to use "
+#~ "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select "
+#~ "the current location marker from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <link href=\"https://foursquare.com/\">Foursquare</link> check-in: για "
+#~ "να χρησιμοποιήσεται αυτή τη λειτουργία, προσθέστε τον λογαριασμό σας "
+#~ "Foursquare στους «Διαδικτυακούς λογαριασμούς», και επιλέξτε το κουμπί "
+#~ "τρέχουσα τοποθεσία στους «Χάρτες»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contact search: if contacts have address information associated with "
+#~ "them, you can search for them directly from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναζήτηση επαφών: αν οι επαφές έχουν συσχετισμένη κάποια διεύθυνση, τότε "
+#~ "μπορείτε να την αναζητήσετε απευθείας από τους «Χάρτες»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+#~ "network connection, or when location services are turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βελτιωμένος χειρισμός κατάστασης: Οι «Χάρτες» ανταποκρίνονται όταν δεν "
+#~ "υπάρχει σύνδεση στο δίκτυο, ή όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι "
+#~ "απενεργοποιημένες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them "
+#~ "on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαχείριση διαδρομών με το ποντίκι: πλέον είναι δυνατό να προσαρμόσετε "
+#~ "τις διαδρομές σας σύροντας το ποντίκι στον χάρτη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#~ "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a "
+#~ "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#~ "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#~ "additional themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με το 3.16, τα παιχνίδια του GNOME είχαν ακόμα μια ενημέρωση. Αυτή η "
+#~ "έκδοση περιλαμβάνει το νέο παιχνίδι Taquin, το οποίο έρχεται με μια "
+#~ "ολοκληρομένη συλλογή από χαριτωμένες γάτες ως παζλ για να λύσετε. Ο "
+#~ "Ιάγνος δέχτηκε μια σειρά από βελτιώσεις, συμπεριλαμβάνοντας τον νέο "
+#~ "διάλογο έναρξης παιχνιδιών και επιπλέον θέματα."
+
+#~ msgid "Calculator History"
+#~ msgstr "Ιστορικό στην «Αριθμομηχανή»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it "
+#~ "possible to view previous calculations, and you can quickly copy figures "
+#~ "that you have used before. Together, this makes performing sequences of "
+#~ "calculations much easier. The Calculator now also includes a simplified "
+#~ "keyboard only mode, for cases when buttons are not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η «Αριθμομηχανή» του GNOME έχει μια νέα προβολή ιστορικού στην 3.16 "
+#~ "έκδοση. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να δείτε παλιές σας πράξεις και να "
+#~ "αντιγράψετε αριθμούς που χρησιμοποιήσατε. Όλα αυτά μαζί, κάνουν "
+#~ "ευκολότερο τον υπολογισμό πολλών πράξεων. Επίσης η «Αριθμομηχανή» "
+#~ "περιλαμβάνει μια απλοποιημένη λειτουργία πληκτρολογίου, για περιπτώσεις "
+#~ "όπου τα κουμπιά δεν χρειάζονται."
+
+#~ msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+#~ msgstr "Τα «Έγγραφα» έχουν ομορφότερη πλευρική στήλη."
+
+#~ msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημαντικές βελτιώσεις απόδοσης έχουν γίνει στις εφαρμογές «Φωτογραφίες» "
+#~ "και «Μουσική»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now shows different views for recent documents and collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Έγγραφα» εμφανίζουν πλέον διαφορετικές προβολές για τα πρόσφατα "
+#~ "έγγραφα και συλλογές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently "
+#~ "played and recently added tracks. It is now also possible to star your "
+#~ "favorite tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι έξυπνες λίστες αναπαραγωγής προστέθηκαν στην εφαρμογή «Μουσική», έτσι "
+#~ "ώστε να μπορείτε να δείτε τα πιο συχνά και πρόσφατα αναπαραγόμενα "
+#~ "τραγούδια. Είναι πλέον δυνατό να βαθμολογήσετε τα αγαπημένα σας τραγούδια."
+
+#~ msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+#~ msgstr "Η Αναζήτηση προστέθηκε στον διάλογο επιλογής αρχείων."
+
+#~ msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λειτουργίες για την αναφορά προβλημάτων έχουν προστεθεί στις «Ρυθμίσεις»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+#~ "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of "
+#~ "HTTPS) and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο βοηθός αρχικής ρύθμισης περιλαμβάνει μια νέα περιοχή με ρυθμίσεις "
+#~ "ιδιωτικότητας. Βελτιώσεις έχουμε επίσης και στις ρυθμίσεις ιδιωτικότητας "
+#~ "για την γεωτοποθεσία (χάρη στη χρήση του HTTPS) και στο «Τερματικό»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a "
+#~ "link through to Maps, where you can see the location in more detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στις «Επαφές», οι χάρτες εμφανίζουν τις διευθύνσεις των επαφών. Αυτές "
+#~ "παρέχονται με έναν σύνδεσμο στους «Χάρτες», όπου εκεί μπορείτε να δείτε "
+#~ "λεπτομερώς την τοποθεσία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has "
+#~ "been integrated into Software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αυτόματη εγκατάσταση κωδικοποιητών, όπου καιρό τώρα ήταν χαρακτηριστικό "
+#~ "του GNOME, ενσωματώθηκει στην εφαρμογή «Λογισμικό»."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
+#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/multiwriter.png' "
+#~ "md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL"
+#~ "\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications "
+#~ "that make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK"
+#~ "+, using the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ "
+#~ "3.16 provides an effective replacement for the previous GtkGLArea and "
+#~ "GtkGLExt libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο 3.16, έφτασε η ενσωματωμένη υποστήριξη του <link href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> για το GTK+. Αυτό επιτρέπει "
+#~ "εφαρμογές που χρησιμοποιούν βαριά 3Δ γραφικά να γραφούν σε σχέση με το GTK"
+#~ "+, χρησιμοποιώντας το νέο γραφικό στοιχείο <code>GtkGLArea</code>. Η "
+#~ "υποστήριξη OpenGL στο GTK+ 3.16 παρέχει μια αποτελεσματική εναλλακτική "
+#~ "λύση στις προηγούμενες βιβλιοθήκες GtkGLArea και GtkGLExt."
+
+#~ msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+#~ msgstr "Άλλες αλλαγές σε αυτή την έκδοση του GTK+ είναι:"
+
+#~ msgid "A display system backend for the Mir display server."
+#~ msgstr "Ένα σύστημα υποστήριξης για τον Mir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained "
+#~ "with popovers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, ένα νέο γραφικό συστατικό στοιχεία για τη "
+#~ "δημιουργία μενού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by "
+#~ "including version-specific CSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα θέματα υποστηρίζουν ταυτόχρονα πολλαπλές εκδόσεις του GTK+, "
+#~ "χρησιμοποιώντας CSS που αφορά συγκεκριμένες εκδόσεις."
+
+#~ msgid "Improved support for application menus on OS X."
+#~ msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για τα μενού εφαρμογής σε OS X."
+
+#~ msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+#~ msgstr "Προσαρμόσιμη συμπεριφορά επιλογής στο <code>GtkTextView</code>."
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "Επόπτης GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+#~ "include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Επόπτης GTK+» έρχεται με αρκετές βελτιώσεις στην έκδοση 3.16. Μερικά "
+#~ "από αυτά είναι:"
+
+#~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
+#~ msgstr "Μια διαδραστική γραμμή εντολών της JavaScript."
+
+#~ msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια διεπαφή για τα νέα χαρακτηριστικά καταγραφής της μνήμης του GLib."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+#~ "authors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας μεγεθυντικός φακός για την εποπτεία των γραφικών συστατικών "
+#~ "στοιχείων (χρήσιμο ιδιαίτερα για τους δημιουργούς θεμάτων)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increased isolation of the inspector through the use of a separate "
+#~ "display connection. This means that settings changes only affect the "
+#~ "application you are inspecting, and not the inspector itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυξημένη απομόνωση του επόπτη με τη χρήση ξεχωριστών συνδέσεων στο "
+#~ "γραφικό περιβάλλον. Αυτό σημαίνει πως οι αλλαγές επηρεάζουν μόνο την "
+#~ "εφαρμογή που ελέγχετε και όχι και τον ίδιο τον επόπτη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+#~ "easier to navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια άκρως βελτιωμένη διεπαφή χρήστη, η οποία χρησιμοποιεί πιο "
+#~ "αποτελεσματικά τον ελεύθερο χώρο κάνοντας ευκολότερη την περιήγηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes "
+#~ "a number of new features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 έρχεται με το GLib 2.44. Η τελευταία έκδοση του GLib "
+#~ "περιλαμβάνει αρκετά νέα χαρακτηριστικά:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
+#~ "reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+#~ "code> environment variable, and then use "
+#~ "<code>g_type_get_instance_count()</code> to get the number of live "
+#~ "objects of a given type. GTK+ Inspector has a UI for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «GObject instance counting» είναι ένα ένα χαρακτηριστικό "
+#~ "αποσφαλμάτωσης που σας βοηθά να βρείτε διαρροές αναφοράς. Για να το "
+#~ "χρησιμοποιήσετε, ορίστε το <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> ως "
+#~ "μεταβλητή περιβάλλοντος, και μετά χρησιμοποιήστε το "
+#~ "<code>g_type_get_instance_count()</code> για να πάρετε τον αριθμό των "
+#~ "αντικειμένων ενός ορισμένου τύπου. Ο «Επόπτης GTK+» περιλαμβάνει μια "
+#~ "γραφική διεπαφή για αυτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object "
+#~ "list. This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when "
+#~ "data is naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an "
+#~ "API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GLib 2.44 εισάγει το <code>GListModel</code>, μια λίστα αντικειμένων "
+#~ "βασισμένη στο GSequence. Αυτό παρέχει μια εναλλακτική λύση στο "
+#~ "<code>GtkTreeModel</code>, όταν τα δεδομένα οργανώνονται σε GObjects. Το "
+#~ "<code>GtkListBox</code> έχει και ένα API (<code>gtk_list_box_bind_model</"
+#~ "code>) που χρησιμοποιεί για αυτά τα μοντέλα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib's network monitor implementation has been significantly improved. "
+#~ "This can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> "
+#~ "interface, to find out the current network state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παρακολούθηση δικτύου του GLib έχει βελτιωθεί σημαντικά. Αυτό μπορεί να "
+#~ "προσεγγιστεί χρησιμοποιώντας την διεπαφή <code>GNetworkMonitor</code>, "
+#~ "για να βρείτε την τρέχουσα κατάσταση δικτύου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
+#~ "required when creating GObjects in C."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η νέα μακροεντολή <code>G_DECLARE_TYPE</code> μειώνει τη διαδικασία "
+#~ "δημιουργίας GObjects στην C."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
+#~ "(supported on GCC and Clang)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <code>g_autoptr</code> παρέχει πλέον αυτόματη εκκαθάριση για τοπικές "
+#~ "μεταβλητές (υποστηρίζεται στο GCC και Clang)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
+#~ "construct <code>GIOStreams</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <code>GSimpleIOStream</code> είναι ένας νέος περιέκτης με τον οποίο "
+#~ "γίνεται ευκολότερη η δημιουργία <code>GIOStreams</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
+#~ "GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
+#~ "shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation "
+#~ "and a VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www."
+#~ "indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful "
+#~ "crowdfunding campaign</link> early in 2015, and there are big plans for "
+#~ "the future. These include project management functionality, global "
+#~ "search, version tracking, debugging, Glade integration, and much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Κατασκευαστής» είναι ένα ολοκαίνουργιο ολοκληρωμένο περιβάλλον "
+#~ "ανάπτυξης (IDE) για την πλατφόρμα του GNOME και την δημιουργία εφαρμογών "
+#~ "σε αυτό. Στο 3.16 θα δούμε μια πρώιμη έκδοση του με αρκετά χαρακτηριστικά "
+#~ "επεξεργασίας (διαιρούμενη προβολή, υποστήριξη VIM, προεπιλεγμένα τμήματα "
+#~ "κώδικα μερικά από αυτά). Ο «Κατασκευαστής» <link href=\"https://www."
+#~ "indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">χρηματοδοτήθηκε "
+#~ "πρόσφατα</link> και υπάρχουν μεγάλα πλάνα για την μελλοντική του "
+#~ "ανάπτυξη. Αυτά περιλαμβάνουν τη δυνατότητα διαχείρισης ενός έργου, "
+#~ "καθολική αναζήτηση, καταγραφή εκδόσεων, αποσφαλμάτωση, ενσωμάτωση με το "
+#~ "Glade και πολλά άλλα."
+
+#~ msgid "MultiWriter"
+#~ msgstr "MultiWriter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
+#~ "devices. It has a range of possible applications, including operating "
+#~ "system distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το MultiWriter είναι μια νέα εφαρμογή για την εγγραφή αρχείων σε "
+#~ "πολλαπλές συσκευές USB. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διανομή "
+#~ "λειτουργικού συστήματος, τη δοκιμή λογισμικού (QA) ή για τη δημιουργία "
+#~ "συσκευών USB με κάποια διανομή Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
+#~ "formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GDK Pixbuf έχει βελτιωμένη υποστήριξη για φόρτωση και αποθήκευση "
+#~ "ποικίλων μορφών εικόνων, όπως PNG, JPEG, TIFF, ICO και BMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+#~ "code> command. This replaces the previous collection of utilities, making "
+#~ "it easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+#~ "<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα εργαλεία του Tracker έχουν ενοποιηθεί στην εντολή <code>tracker</"
+#~ "code>. Αυτό αντικαθιστά την προηγούμενη συλλογή εργαλείων, κάνοντας "
+#~ "ευκολότερη την εργασία με τον Tracker μέσω της γραμμής εντολών. Για να "
+#~ "δείτε όλες τις διαθέσιμες εντολές πληκτρολογήστε <code>tracker --help</"
+#~ "code> σε ένα τερματικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href="
+#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both "
+#~ "client-side and server-side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το libsoup, η βιβλιοθήκη πελάτη/διακομιστή HTTP, υποστηρίζει πλέον <link "
+#~ "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, τόσο "
+#~ "client-side όσο και server-side."
+
+#~ msgid "Looking to the Future"
+#~ msgstr "Κοιτώντας το μέλλον"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
+#~ "technology initiatives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.16 περιλαμβάνει σημαντικές εργασίες προγραμματιστικής "
+#~ "ανάπτυξης, ως μέρος των μακροπρόθεσμων τεχνολογικών πρωτοβουλιών του "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#~ "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+#~ "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
+#~ "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
+#~ "release incorporates 28859 changes, made by approximately 871 "
+#~ "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
+#~ "3.16 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η 3.16 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και το αποτέλεσμα της "
+#~ "εργασίας έξι μηνών από το έργο GNOME. Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και "
+#~ "ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και ενισχύσεις. Η έκδοση "
+#~ "περιλαμβάνει 28859 αλλαγές από περίπου 871 συνεισφέροντες. Νέα "
+#~ "χαρακτηριστικά και βελτιώσεις που εισάγονται στο GNOME 3.16 περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+#~ "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+#~ "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+#~ "translated. User documentation is also available in many languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+#~ "TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.16 "
+#~ "προσφέρει υποστήριξη για περισσότερες από 40 γλώσσες με τουλάχιστον 80 "
+#~ "τοις εκατό μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης "
+#~ "διαθέσιμη σε πολλές γλώσσες."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+
+#~ msgid "New-Look Scollbars"
+#~ msgstr "Νέα εμφάνιση για τις μπάρες κύλισης"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Αρχεία"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay Scollbars"
+#~ msgstr "Επικάλυψη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+
+#~ msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν πολλά περισσότερα στο GNOME 3.16. Διαβάστε παρακάτω για να "
+#~ "μάθετε..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The latest GNOME release includes many other new features and "
+#~ "improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τελευταία έκδοση του GNOME περιλαμβάνει και άλλα νέα χαρακτηριστικά και "
+#~ "βελτιώσεις."
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
+
+#~ msgid "Even More"
+#~ msgstr "Ακόμα περισσότερα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Documents has a view switcher."
+#~ msgstr "Προβολή εγγράφων σε πλήρη οθόνη"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Music has smart playlists."
+#~ msgstr "Αδύνατη η μεταφορά των έξυπνων λιστών αναπαραγωγής"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File chooser search."
+#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Better codec installation experience."
+#~ msgstr "Εγκατάσταση κωδικοποιητών ματαιώθηκε."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16; introduces a number of new features and enhancements for "
+#~ "those working with GNOME technologies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.12 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+#~ "αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "glib"
+#~ msgstr "glib"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.14 is available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.14 είναι "
+#~ "διαθέσιμο"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]