[gnome-documents] Update Arabic translation



commit ddd3e2b60fe2a8ae753886e860a73e6e82ce1787
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Wed Sep 23 22:07:27 2015 +0200

    Update Arabic translation

 libgd    |    2 +-
 po/ar.po |  414 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 218 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/libgd b/libgd
index 7e0dd4b..04b2480 160000
--- a/libgd
+++ b/libgd
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 7e0dd4b15ea80673f62249ac092763b10fc226ad
+Subproject commit 04b2480259769709ec34d7ee48294878c94bbbb5
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 228f032..fadfbdf 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-26 22:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-23 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
 #: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "الكتب"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "ما إذا كان التطبيق في الوضع الليلي."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
 msgid "Documents"
 msgstr "المستندات"
 
@@ -181,94 +181,188 @@ msgstr "الوصول للمستندات وإدارتها ومشاركتها"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "مستندات;المستندات;بي دي اف;"
 
-#: ../src/documents.js:631
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "الوضع الليلي"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "عنْ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "أدخل اسمًا لمجموعتك الأولى"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "مجموعة جديدة…"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "أضِف"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
+#: ../src/selections.js:989
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "اطبع…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "عرض تقديمي"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "قرّب"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "بعّد"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "أدِر ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "أدِر ↷"
+
+#. properties button
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
+#: ../src/selections.js:883
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكل"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "أزل الاختيار عن الكل"
+
+#: ../src/documents.js:630
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
 msgid "Local"
 msgstr "محلّي"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:694
 msgid "GNOME"
 msgstr "جنوم"
 
-#: ../src/documents.js:696
+#: ../src/documents.js:695
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "ابدأ مع المستندات"
 
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1074
 msgid "Collection"
-msgstr "تجميعة"
+msgstr "مجموعة"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:781
 msgid "Google Docs"
 msgstr "مستندات جوجل"
 
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:782
 msgid "Google"
 msgstr "جوجل"
 
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "جدول ممتد"
 
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "عرض تقديمي"
 
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
 msgid "e-Book"
 msgstr "كتاب رقمي"
 
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
 msgid "Document"
 msgstr "مستندات"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:946
+#: ../src/documents.js:945
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1254
+#: ../src/documents.js:1253
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "افحص الاتصال الشبكي من فضلك."
 
-#: ../src/documents.js:1257
+#: ../src/documents.js:1256
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "افحص إعدادات وسيط الشبكة من فضلك."
 
-#: ../src/documents.js:1260
+#: ../src/documents.js:1259
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "تعذّر الولوج إلى خدمة المستندات."
 
-#: ../src/documents.js:1263
+#: ../src/documents.js:1262
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "تعذّر إيجاد المُستند."
 
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1265
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "شيء ما خطأ (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1273
+#: ../src/documents.js:1272
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "تستخدم نسخة مبدئية من «الكتب». إمكانيات العرض الكاملة قريبًا."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1294
+#: ../src/documents.js:1293
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "تعذّر تحميل ”%s“"
@@ -277,13 +371,15 @@ msgstr "تعذّر تحميل ”%s“"
 msgid "View"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/embed.js:109
+#: ../src/embed.js:80
 msgid "Recent"
 msgstr "الحديثة"
 
-#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#: ../src/selections.js:888
 msgid "Collections"
-msgstr "تجميعات"
+msgstr "مجموعات"
 
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
@@ -314,7 +410,7 @@ msgstr "لا علامات"
 msgid "Loading…"
 msgstr "يُحمّل…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:628
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "العلامات"
 
@@ -342,27 +438,27 @@ msgstr ""
 "إبراهيم سعيد <ibraheem5000 gmail com>\n"
 "خالد حسني <khaledhosny eglug org>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:88
+#: ../src/mainToolbar.js:89
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:96
+#: ../src/mainToolbar.js:97
 msgid "Back"
 msgstr "السابق"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:146
+#: ../src/mainToolbar.js:156
 msgid "View items as a list"
 msgstr "اعرض العناصر في قائمة"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:152
+#: ../src/mainToolbar.js:162
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "اعرض العناصر في شبكة أيقونات"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:192
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "انقر على عناصر لاختيارها"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -373,11 +469,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر مُختارة"
 msgstr[4] "%d عنصرا مُختارًا"
 msgstr[5] "%d عنصر مُختار"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:208
-msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:259
+#: ../src/mainToolbar.js:278
 msgid "Select Items"
 msgstr "اختر العناصر"
 
@@ -400,7 +492,7 @@ msgstr[3] "حُذِف %d عناصر"
 msgstr[4] "حُذِف %d عنصرًا"
 msgstr[5] "حُذِف %d عنصر"
 
-#: ../src/notifications.js:67
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
@@ -428,176 +520,103 @@ msgstr "يجلب المستند من %s"
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "يجلب المستندات من حسابات الإنترنت"
 
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
 msgid "Password Required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
 msgid "_Unlock"
 msgstr "ا_فتح"
 
-#: ../src/password.js:65
+#: ../src/password.js:66
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "المستند %s مقفل ويتطلب كلمة سر ليُفتح."
 
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
 msgid "_Password"
 msgstr "_كلمة السر"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "عرض تقديمي"
+
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "متطابقة"
 
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "أساسي"
 
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "مغلق"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "ثانوي"
 
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "عرض تقديمي"
-
-#: ../src/preview.js:636
+#: ../src/preview.js:639
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "علّم هذه الصفحة"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:897 ../src/selections.js:859
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:986
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "افتح باستخدام %s"
 
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:964
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ابحث عن السابق"
 
-#: ../src/preview.js:967
+#: ../src/preview.js:971
 msgid "Find Next"
 msgstr "ابحث عن التالي"
 
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "الخصائص"
-
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "المؤلف"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاريخ التعديل"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "تاريخ الإنشاء"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "النوع"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "ملء الشاشة"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "الوضع الليلي"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "عنْ"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "أنهِ"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "ا_نسخ"
-
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "اطبع…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "عرض تقديمي"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "قرّب"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "بعّد"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "أدِر ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "أدِر ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "اختر الكل"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "أزل الاختيار عن الكل"
-
 #: ../src/search.js:126
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
@@ -672,117 +691,108 @@ msgstr "المؤلف"
 msgid "Sources"
 msgstr "المصادر"
 
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr "ليس لديك أي تجميعات بعد. أدخل اسم تجميعة جديدة أعلاه."
+#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+msgid "Rename…"
+msgstr "غيّر الاسم…"
 
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "أنشئ تجميعة جديدة"
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/selections.js:381
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "حُذِف ‏”%s“"
+
+#: ../src/selections.js:765
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر الاسم"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:771
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
-msgstr "التجميعات"
+msgstr "المجموعات"
 
 #. print button
-#: ../src/selections.js:752
+#: ../src/selections.js:866
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "احذف"
-
-#: ../src/selections.js:763
+#: ../src/selections.js:877
 msgid "Share"
 msgstr "تشارَك"
 
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "أضف إلى تجميعة"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "إعدادات المشاركة"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "تم"
-
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:135
+#: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "صلاحيات المستندات"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "غيّر"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "خاص"
 
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "عام"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "يمكن للجميع تحريره"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:187
+#: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "أضف أشخاصًا"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:194
+#: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "أدخل عنوان البريد"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "يستطيع التحرير"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "يستطيع العرض"
 
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "أضِف"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "يمكن للجميع قراءته"
 
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "المالك"
 
-#: ../src/sharing.js:442
+#: ../src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "يمكنك طلب الصلاحية من %s"
 
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "لم يُحدَّث المستند"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:292
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "مستند بلا عنوان"
 
@@ -790,32 +800,32 @@ msgstr "مستند بلا عنوان"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "تعذّر جلب قائمة المستندات"
 
-#: ../src/view.js:249
+#: ../src/view.js:260
 msgid "No Books Found"
 msgstr "لم يُعثر على أي كتب"
 
-#: ../src/view.js:250
+#: ../src/view.js:261
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "لم يُعثر على أي مستندات"
 
 #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
 #. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:272
+#: ../src/view.js:283
 #, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "يمكنك إضافة حسابات الإنترنت في %s"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:276
+#: ../src/view.js:287
 msgid "Settings"
 msgstr "الإعدادات"
 
-#: ../src/view.js:470
+#: ../src/view.js:483
 msgid "Yesterday"
 msgstr "بالأمس"
 
-#: ../src/view.js:472
+#: ../src/view.js:485
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -826,11 +836,11 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
 msgstr[4] "منذ %d يوما"
 msgstr[5] "منذ %d يوم"
 
-#: ../src/view.js:476
+#: ../src/view.js:489
 msgid "Last week"
 msgstr "الأسبوع الماضي"
 
-#: ../src/view.js:478
+#: ../src/view.js:491
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -841,11 +851,11 @@ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
 msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
 msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:495
 msgid "Last month"
 msgstr "الشهر الماضي"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:497
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -856,11 +866,11 @@ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
 msgstr[4] "منذ %d شهرا"
 msgstr[5] "منذ %d شهر"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:501
 msgid "Last year"
 msgstr "السنة الماضية"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:503
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -871,6 +881,16 @@ msgstr[3] "منذ %d سنوات"
 msgstr[4] "منذ %d سنة"
 msgstr[5] "منذ %d سنة"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr "ليس لديك أي تجميعات بعد. أدخل اسم تجميعة جديدة أعلاه."
+
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "أنشئ تجميعة جديدة"
+
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "أضف إلى تجميعة"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]