[video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation - GNOME 3.18



commit 9941886332fb0849721fddf6b22a6ab75ff1cbc0
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Sep 23 07:41:12 2015 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation - GNOME 3.18

 video-subtitles/gnome318/po/pt_BR.po |  512 ++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 366 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome318/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome318/po/pt_BR.po
index b37d7b1..f4eeb9c 100644
--- a/video-subtitles/gnome318/po/pt_BR.po
+++ b/video-subtitles/gnome318/po/pt_BR.po
@@ -1,226 +1,446 @@
-#. extracted from ../gnome316.srt
+# Brazilian Portuguese translation of gtksourceview
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
+#
+#. extracted from ../gnome318.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 13:59-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 22:07-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
-msgid ""
-"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
-msgstr ""
-"A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
-"GNOME!"
-
-#. visible for 6 seconds
-#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
-msgid ""
-"This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
-"development experience."
-msgstr ""
-"Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados e "
-"uma melhor experiência desenvolvimento."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
+msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
-msgid ""
-"Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
-msgstr ""
-"Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
-"imagens do GNOME."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
+msgid "GNOME announces version 3.18."
+msgstr "A GNOME anuncia a versão 3.18."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
-msgid "..which now features new user interface controls."
-msgstr "..que agora possui novos controles de interface de usuários."
+#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
+msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+msgstr "Neste lançamento, o GNOME melhora a experiência geral do usuário.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
-msgid "Files has also received some love.."
-msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
+msgid "..for users and new developers alike."
+msgstr "..tanto para usuários como também para desenvolvedores."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
-msgid "..with simplified popover menus.."
-msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
+msgid "If your computer has a light sensor.."
+msgstr "Se o seu computador possui um sensor de luz.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
-msgid "..and an improved file view."
-msgstr "..e um visualizador de arquivos melhorado."
+#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
+msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+msgstr "..o GNOME pode, agora, utilizá-lo automaticamente.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
-msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
-msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
+msgid "..adjust the brightness of your screen."
+msgstr "..para ajustar o brilho de sua tela."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
-msgid "This includes the activities overview.."
-msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
+msgid "The touch screen experience has also improved.."
+msgstr ""
+"A experiência com tela sensível ao toque (touch screen) também foi "
+"melhorada.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
-msgid "..the application menu.."
-msgstr "..o menu de aplicativos.."
+#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
+msgid "..when selecting and modifying text."
+msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
-msgid "..and the system menu."
-msgstr "..e o menu de sistema."
+#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
+msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu bastante atenção neste ciclo."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
-msgid ""
-"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
+msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
 msgstr ""
-"GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de notificação."
-
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
-msgid ""
-"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
-msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+"Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
-msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
+msgid "..are collected in one place for your convience."
+msgstr "..são coletados em um lugar para a sua conveniência."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
-msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
+msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+msgstr "O andamento é, agora, mostrado na barra de cabeçalho.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
-msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr "Um deles é uma versão em desenvolvimento da Agenda do GNOME.."
+#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
+msgid "..when files are being copied."
+msgstr "..quando os arquivos estão sendo copiados."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
+msgid "There are many other improvements.."
+msgstr "Há muitos outros aprimoramentos.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
-msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
+msgid "..including a more polished search function.."
+msgstr "..incluindo uma função de pesquisa mais refinada.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
-msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
+msgid "..Google Drive integration.."
+msgstr "..integração com o Google Drive.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
-msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
-msgstr "..de forma que você pode levar seu calendário com você."
+#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
+msgid "..and better file management."
+msgstr "..e melhor gerenciamento de arquivos."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
-msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
+msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
 msgstr ""
-"Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros do "
-"GNOME.."
+"O aplicativo Programas se tornou o primeiro a suportar a atualização de "
+"firmware de dispositivos.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
-msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
+msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
 msgstr ""
-"..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de livros."
+"..através do novo serviço de \"Linux Vendor Firmware\" (Firmware de "
+"fornecedor Linux)."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
-msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
+msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+msgstr "O serviço permite que fornecedores enviem firmware.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
+msgid ""
+"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
 msgstr ""
-"Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do Builder.."
+"..e o aplicativo Programas do GNOME irá lhe permitir instalá-lo com o clique "
+"de um botão."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
+msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+msgstr "Além disso, a comunidade GNOME.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
+msgid "..has improved a large variety of apps.."
+msgstr "..melhorou uma grande variedade de aplicativos.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
+msgid "..including Calendar.."
+msgstr "..incluindo o aplicativo Agenda.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
+msgid "..which now comes with a management dialog.."
+msgstr "..que agora vem com uma caixa de diálogo de gerenciamento.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
+msgid "..to help you manage your calendars."
+msgstr "..para ajudá-lo(a) a gerenciar suas agendas."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
+msgid "Polari.."
+msgstr "Polari.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
+msgid "..with a better initial user experience."
+msgstr "..com uma interface gráfica inicial bem melhor."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
-msgid "..a new application for developers."
-msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
+msgid "GNOME Documents.."
+msgstr "Documentos do GNOME.."
 
+# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
-msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
+msgid ""
+"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
 msgstr ""
-"Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no GNOME."
+"..que está ostentando uma interface gráfica renovada para organizar seus "
+"documentos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
+msgid "And Evince.."
+msgstr "E o Evince.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
+msgid ".. which annotation and video support has improved."
+msgstr ".. que teve o suporte a anotações e vídeos melhorado."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
+msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+msgstr "O GNOME 3.18 vem com uma versão em desenvolvimento do GNOME Tarefas.."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
 msgid ""
-"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
 msgstr ""
-"Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento coletivo "
-"com sucesso."
+"..um gerenciador pessoal de tarefas ajudando a você manter o controle das "
+"tarefas antes do tempo."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
-msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
+msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
 msgstr ""
-"Se você deseja ajudar a melhorara a experiência do desenvolvedor também,.."
+"As ferramentas de desenvolvimento do GNOME também melhoraram neste ciclo."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
+msgid "Builder, for example.."
+msgstr "Agora o Builder, por exemplo.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
+msgid "..now has a source code minimap.."
+msgstr "..possui um minimapa de código-fonte.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
+msgid ".. a shortcut overview.."
+msgstr ".. uma visão-geral de atalho.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
+msgid "..and auto-completion for Python."
+msgstr "..e preenchimento automático de código Python."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
-msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
+msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+msgstr "As diretrizes de interfaces humanas foram reestruturadas.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
+msgid "..and include new usage patterns."
+msgstr "..e inclui novos padrões de uso."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
-msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
+msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
 msgstr ""
-"GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+"Agora, a interface gráfica do aplicativo Registros do GNOME fornece uma "
+"melhor visão-geral.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
-msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
+msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+msgstr "..e pode lhe mostrar registros das últimas cinco inicializações."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
-msgid "..support for OpenGL.."
-msgstr "..suporte a OpenGl.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
+msgid "Boxes has improved its interface.."
+msgstr "O Boxes melhorou sua interface.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
-msgid "..and a mir backend."
-msgstr "..e um backend de mir."
+#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
+msgid "..with a new list view.."
+msgstr "..com uma nova visão de lista.."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
-msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
+msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+msgstr "..para usuários com várias máquinas virtuais."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
-msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
-msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
+msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+msgstr "Finalmente, o GTK+ recebeu novos recursos de tipografia."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
-msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
-msgstr ""
-"O novo lançamento do GNOME está disponível para você como uma imagem Live "
-"para tentar agora."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
+msgid "The new GNOME release is available for you.."
+msgstr "O novo lançamento do GNOME está disponível para você.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
+msgid "..as a live image to try now."
+msgstr "..como uma imagem \"live\" para experimentar agora."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
-msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
+msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
 msgstr ""
-"GNOME 3.16 será disponibilizado em várias distribuições muito em breve."
+"Muitas distribuições também irão incorporar o GNOME 3.18 em um futuro "
+"próximo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
+msgid "GNOME is a friendly community.."
+msgstr "O GNOME é uma comunidade amigável.."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
-msgid "GNOME is made by people for people."
-msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
+msgid "..who is making free software for everyone."
+msgstr "..que está tornando o software livre para todos."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
+msgid "Excited?"
+msgstr "Empolgado(a)?"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
-msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
-msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor contribuindo desde hoje."
+#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
+msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+msgstr ""
+"Junte-se a nós para tornar o GNOME o ambiente de área de trabalho perfeito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of "
+#~ "GNOME!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A primavera chegou no hemisfério norte, assim como um novo lançamento do "
+#~ "GNOME!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release we are bringing you new streamlined theming and a better "
+#~ "development experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste lançamento, nós estamos trazendo para você novos temas padronizados "
+#~ "e uma melhor experiência desenvolvimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vários aplicativos foram refeitos, como, por exemplo, o visualizador de "
+#~ "imagens do GNOME."
+
+#~ msgid "..which now features new user interface controls."
+#~ msgstr "..que agora possui novos controles de interface de usuários."
+
+#~ msgid "Files has also received some love.."
+#~ msgstr "Arquivos também recebeu um pouco de amor.."
+
+#~ msgid "..with simplified popover menus.."
+#~ msgstr "..com menus simplificados de janelas sobrepostas.."
+
+#~ msgid "..and an improved file view."
+#~ msgstr "..e um visualizador de arquivos melhorado."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+#~ msgstr "GNOME 3.16 também traz novos visuais para o GNOME Shell."
+
+#~ msgid "This includes the activities overview.."
+#~ msgstr "Isso inclui o panorama de atividades.."
+
+#~ msgid "..the application menu.."
+#~ msgstr "..o menu de aplicativos.."
+
+#~ msgid "..and the system menu."
+#~ msgstr "..e o menu de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell também fornece uma interface melhorada do sistema de "
+#~ "notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+#~ msgstr "Essas melhorias visam tornar notificações no GNOME mais visíveis.."
+
+#~ msgid "..but also easy to get out of your way."
+#~ msgstr "..mas também fácil de tirar de seu caminho."
+
+#~ msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+#~ msgstr "Este ciclo oferece três novos aplicativos GNOME."
+
+#~ msgid "..an app which helps you plan ahead."
+#~ msgstr "..um aplicativo que ajuda você a planejar suas atividades."
+
+#~ msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+#~ msgstr "Agenda do GNOME se integra com suas contas on-line.."
+
+#~ msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lançamento também oferece uma versão em desenvolvimento dos livros "
+#~ "do GNOME.."
+
+#~ msgid "..a new application for your book-reading needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "..um novo aplicativo para suas necessidades relacionadas a leitura de "
+#~ "livros."
+
+#~ msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além do mais, este lançamento traz uma versão em desenvolvimento do "
+#~ "Builder.."
+
+#~ msgid "..a new application for developers."
+#~ msgstr "..um novo aplicativo para desenvolvedores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é um IDE que visa melhorar a experiência do desenvolvedor no "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graças aos mais de 500 doadores, o projeto atingiu um financiamento "
+#~ "coletivo com sucesso."
+
+#~ msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+#~ msgstr "..visite a campanha de financiamento na descrição abaixo."
+
+#~ msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ também visa melhorar a experiência de desenvolvimento neste ciclo,.."
+
+#~ msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+#~ msgstr "..com várias melhorias no GtkInspector,.."
+
+#~ msgid "..support for OpenGL.."
+#~ msgstr "..suporte a OpenGl.."
+
+#~ msgid "..and a mir backend."
+#~ msgstr "..e um backend de mir."
+
+#~ msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+#~ msgstr "Finalmente, GNOME 3.16 vem com um glib melhorado,.."
+
+#~ msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+#~ msgstr "..visando tornar a vida de desenvolvedores C muito mais fácil."
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 será disponibilizado em várias distribuições muito em breve."
+
+#~ msgid "GNOME is made by people for people."
+#~ msgstr "GNOME é feito por pessoas para pessoas."
+
+#~ msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+#~ msgstr "Ajude-nos a tornar o GNOME melhor contribuindo desde hoje."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]