[network-manager-applet] Finnish translation update



commit ff5f79cdffb3cc3f1d3b78e704252cf28700e450
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>
Date:   Wed Sep 23 10:40:47 2015 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 2564 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1470 insertions(+), 1094 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 515c521..f8ea4e3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 19:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 22:36+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
@@ -153,46 +153,92 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr ""
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Verkon hallintasovelma Gnomelle"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#| msgid "Connected"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Yhdistä"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Verkon nimi:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Yhteysvirhe"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Katkaisuvirhe"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
 "asetusmäärittely."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
 "ajassa."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -296,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -305,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -316,19 +362,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,847 +400,598 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "laite ei ole valmiina"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "laite ei valmis"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "katkaistu"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkaise yhteys"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "laitetta ei hallita"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-yhteydet"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Verkko ei ole käytössä"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ota _verkko käyttöön"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Ota _wifi käyttöön"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tietoja _yhteydestä"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
 
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Saatavilla"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Yhteys muodostettu"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Yhteys sidottuun verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan sidottua yhteyttä  ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään sidotun yhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sidotulle yhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään osoitetta yhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Sidottu yhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Yhteys sillattuun verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan sillattua yhteyttä  ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään sillatun yhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sillatulle yhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Sillattu yhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiililaajakaista"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Saatavilla"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Yhteys muodostettu"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobiililaajakaistaverkko."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt kotiverkkoon."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Olet nyt rekisteröitynyt vierailuverkkoon."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA-verkko."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automaattinen Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Ethernet-verkot (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Ethernet-verkko (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Ethernet-verkot"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet-verkko"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Yhteys ethernet-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan ethernet-verkkoyhteyttä  ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään ethernet-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan ethernet-verkolle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta ethernet-verkosta ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Ethernet-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-todentaminen"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-verkko."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Automaattinen InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InfiniBand-verkot (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InfiniBand-verkko (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand-verkot"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand-verkko"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Yhteys InfiniBand-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan InfiniBand-verkkoyhteyttä ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään InfiniBand-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan InfiniBand-yhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-yhteys \"%s\" on aktiivinen"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Yhteys tiimiverkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:110
-#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan tiimiyhteyttä  ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:113
-#, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään tiimiverkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:116
-#, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan tiimiyhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:123
-#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Tiimiyhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Yhteys VLAN-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan VLAN-yhteyttä ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään VLAN-yhteyden ”%s” asetuksia…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VLAN-yhteydelle ”%s”…"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Luo _uusi wifi-verkko…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wifi-verkot (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wifi-verkko (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wifi-verkko"
 msgstr[1] "Wifi-verkot"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wifi ei ole käytössä"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wifi on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Lisää verkkoja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wifi-verkkoja saatavilla"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi wifi-verkkoon"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Yhteys wifi-verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan wifi-verkkoyhteyttä  ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan wifi-verkolle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta wifi-verkosta ”%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Wifi-verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Uuden yhteyden lisäys epäonnistui"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX ei ole käytössä"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
-msgid "roaming"
-msgstr "verkkovierailu"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynaaminen WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#| msgid "Addresses"
+msgid "More addresses"
+msgstr "Lisää osoitteita"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (oletus)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-osoite:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-osoite:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Yleisosoite:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Aliverkkopeite:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Aliverkkopeite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Verkkolaite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Fyysinen osoite:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ajuri:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Nopeus:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Tietoturva:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ohitettu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-tyyppi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-yhdyskäytävä:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-käyttäjänimi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-selite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Yhteys:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksiä ei löytynyt!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Tekijänoikeus © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Tekijänoikeus © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Tekijänoikeus © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ja monet muut kehittäjät sekä kääntäjät"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuttuvia resursseja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” vaatii salasanan."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1203,25 +1000,25 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-koodi:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Näytä PIN-koodi"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1230,27 +1027,34 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite ”%s” vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Uusi PIN-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
@@ -1260,24 +1064,47 @@ msgstr ""
 "IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta ”Lisää”-painiketta "
 "lisätäksesi IP-osoitteen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1287,15 +1114,15 @@ msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhtey
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Create…"
 msgstr "Luo…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Valitse yhteyden tyyppi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1349,48 +1176,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Sidotut _yhteydet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Tila:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_enetelmä:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "Tarkkailun ti_heys:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Liitännän nimi:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
 msgstr "Linkin _tarkkailu:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
 msgstr "ARP-_kohteet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
@@ -1398,31 +1218,48 @@ msgstr ""
 "IP-osoite, tai pilkuin eroteltu lista IP-osoitteista, joita etsitään linkin "
 "tilaa tarkistaessa."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
 msgstr "Linkin _pystytysviive:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Linkin ti_putusviive:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
-#| msgid "Primary DNS:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Ensisijainen:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioriteetti:"
 
@@ -1434,50 +1271,96 @@ msgstr "_Hairpin-tila:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Siltaavat _yhteydet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Ota _verkko käyttöön"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Käytä _STP:tä (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Enimmäisikä:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Vanhenemisaika:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automaattinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "määrittelemätön virhe"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-osoite"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "virheellinen %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:465
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "laite"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgstr "Käytä DCB:tä (Data Center Bridging) tälle yhteydelle"
 
@@ -1502,7 +1385,6 @@ msgid "Feature"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
-#| msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
@@ -1515,7 +1397,6 @@ msgid "Willing"
 msgstr "Suostuva"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteetti"
 
@@ -1524,7 +1405,6 @@ msgid "Options..."
 msgstr "Valinnat..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Prioriteettiryhmät"
 
@@ -1575,98 +1455,96 @@ msgstr "VN2VN"
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Prioriteettivuonohjaus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
-#| msgid "_Priority:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioriteetti:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Liikenneluokka:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Tiukka kaista:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
-#| msgid "_Priority:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Prioriteettikaista:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Ryhmäkaista:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
 msgstr "Ryhmätunniste:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1679,7 +1557,7 @@ msgstr "_Palvelu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1687,8 +1565,9 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Näytä _salasana"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1700,7 +1579,8 @@ msgstr "_Salasana:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
@@ -1756,9 +1636,9 @@ msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Laite:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1776,20 +1656,6 @@ msgstr ""
 "jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä ”MAC cloning” "
 "ja ”MAC spoofing”. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "tavua"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Muodosta _VPN-yhteys automaattisesti tätä yhteyttä käyttäessä"
@@ -1827,8 +1693,8 @@ msgstr "Automaattinen omavalintaisilla DNS-asetuksilla"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuaalinen"
 
@@ -1839,8 +1705,8 @@ msgstr "Linkkipaikallinen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
 
@@ -1854,7 +1720,7 @@ msgstr "_Menetelmä:"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Osoitteet"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1864,8 +1730,8 @@ msgstr ""
 "tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat käyttää DHCP:n asiakasohjelman "
 "tunnistetta, syötä se tähän."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1873,25 +1739,25 @@ msgstr ""
 "Verkko-osoitetta käytetään verkkonimiä määritettäessä. Käytä pilkkuja "
 "useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Etsittävät toimialueet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-palvelimet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1900,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "määrittämiseen. Käytä pilkkuja eritelläksesi useiden nimipalvelinten "
 "osoitteita."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Vaadi IPv4-osoite tälle yhteydelle"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1912,13 +1778,13 @@ msgstr ""
 "Kun yhdistetään IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikäli "
 "IPv4:n käyttöönotto epäonnistuu, mutta IPv6:n käyttöönotto onnistuu."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Reitit…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pois käytöstä"
 
@@ -1930,7 +1796,7 @@ msgstr "Käytössä (suosi julkista osoitetta)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Käytössä (suosi väliaikaista osoitetta)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
@@ -1944,15 +1810,15 @@ msgstr ""
 "määrittämiseen. Käytä pilkkuja eritelläksesi useiden nimipalvelinten "
 "osoitteita."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "IPv6-_yksityisyyslaajennukset:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Vaadi IPv6-osoite tälle yhteydelle"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1961,71 +1827,38 @@ msgstr ""
 "IPv6:n käyttöönotto epäonnistuu, mutta IPv4:n käyttöönotto onnistuu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Mikä tahansa"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Ensisijaisesti 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Vain 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "V_erkon tunniste:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tyyppi:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Muuta…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Salli verkkovierailu (_roaming), jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Näy_tä salasanat"
 
@@ -2083,19 +1916,17 @@ msgid "_JSON config:"
 msgstr "_JSON-määritys:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgstr "_Tuo tiimiasetukset tiedostosta..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-#| msgid "Bonded _connections:"
 msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Tiimi_yhteydet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "T_uo tiimiasetukset tiedososta..."
+#| msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Tuo tiimiasetukset tiedostosta..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2113,13 +1944,29 @@ msgstr "_Kloonattu MAC-osoite:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "VLANin _tunniste:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Liput:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr ""
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Laitteen nimi + numero"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + numero"
 
@@ -2171,59 +2018,59 @@ msgstr "_Kanava"
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Taajuus_alue"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_enetelmä:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Sallitut todennustavat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication -yhteyskäytäntö"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Password Authentication -yhteyskäytäntö"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö versio 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2232,135 +2079,157 @@ msgstr ""
 "tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epäonnistuu, poista käytöstä "
 "joitain tunnistautumistapoja."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:924
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
-msgid "Netmask"
-msgstr "Verkkopeite"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
-msgid "Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
-msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:941
-msgid "Prefix"
-msgstr "Etuliite"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Sidonta"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Tiimi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Silta"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:589 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Fyysinen"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuaalinen"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Tuo tallennetut VPN-asetukset..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078
+msgid "Netmask"
+msgstr "Verkkopeite"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106
+msgid "Gateway"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
+msgid "Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Muokataan %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Yhteyden nimi puuttuu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Yhteyttä ei voi muokata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Virheellinen asetus %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2368,32 +2237,32 @@ msgstr ""
 "Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
 "ei löytynyt)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:565
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
 
@@ -2401,140 +2270,176 @@ msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Yhteyden _nimi:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Vie..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "ei koskaan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "nyt"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d tunti sitten"
 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d päivä sitten"
 msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d vuosi sitten"
 msgstr[1] "%d vuotta sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
 msgstr "Viimeksi käytetty"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Poista valittu yhteys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "VPN-liitännäisiä ei ole asennettu."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan ”%s”-yhteyksiä"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Yhteyttä UUID:llä ”%s” ei löytynyt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-suojaus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#| msgid "Could not load DCB user interface."
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Bluetooth-käyttöliittymän lataaminen ei onnistunut."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:148
+msgid "bdaddr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Bluetooth-yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:270
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Bluetooth-tyyppi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:288
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Valitse Bluetooth-yhteysprofiilin tyyppi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Ethernet-verkko"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "_Lankapuhelinyhteys"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
+#| msgid "_Primary:"
+msgid "primary"
+msgstr "ensisijainen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Sidottu yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Siltaava yhteys %d"
@@ -2542,54 +2447,68 @@ msgstr "Siltaava yhteys %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Sillan portti"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää DCB:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
 "Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
 "annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Ethernet-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet-laite"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:576
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "kloonattu MAC-osoite"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Ethernet-yhteys %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
@@ -2608,146 +2527,189 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD ei ole käynnissä."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Yleistä käyttöliittymää ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "InfiniBand-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:217
+msgid "infiniband device"
+msgstr "infiniband-laite"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:252
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaattinen (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automaattinen (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPP)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaattinen (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaattinen (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Vain linkkiyhteys"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Ylimääräiset _DNS-palvelimet:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Ylimääräiset _etsittävät toimialueet:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:151
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1242
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv4-osoite \"%s\" on virheellinen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1250
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1259
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1302
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ohita"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1007
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "IPv6-osoite \"%s\" on virheellinen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2755,137 +2717,143 @@ msgstr ""
 "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet "
 "epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Virhe: tiedosto ei sisällä kelvollista JSON-määritystä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
-#| msgid "Could not load vlan user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Tiimikäyttöliittymää ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 #, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Tiimiyhteys %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
-#| msgid "Bridge Port"
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
 msgid "Team Port"
 msgstr "Tiimiportti"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
-#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää tiimin portille ei voitu ladata."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "New connection..."
+msgstr "Uusi yhteys..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:727
+msgid "vlan parent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:790
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "VPN-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle ”%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2895,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2908,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
 "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2916,46 +2884,68 @@ msgstr ""
 "Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
 "BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Tämä valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvä MAC-osoite "
+"annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Wifi-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:566
+msgid "bssid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:572
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Wifi-laite"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wifi-yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Turvallisuuskäyttöliittymää wifille ei voitu ladata. WiFi-asetus puuttuu."
@@ -2968,20 +2958,21 @@ msgstr "Wifi-tietoturva"
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:482
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:488
 #, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX-yhteys %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2994,26 +2985,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedä"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3024,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Vie VPN-asetukset…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3036,101 +3032,11 @@ msgstr ""
 "Verkonhallintasovelma ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
 "tiedostoa ei löytynyt)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) "
-"%s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Virhe: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "tuntematon modeemityyppi."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "puhelimeen yhdistäminen epäonnistui."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "virhe haettaessa väyläyhteyttä"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen "
-"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-verkko"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Avaa l_ukitus"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti"
 
@@ -3138,30 +3044,35 @@ msgstr "Avaa tämän laitteen lukitus automaattisesti"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Tietoja yhteydestä"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Laite:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Palveluntarjoaja:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Liittymä:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3175,22 +3086,27 @@ msgstr ""
 "Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse ”Verkkoyhteydet” "
 "valikosta Järjestelmä >> Asetukset."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Ei luettelossa"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Valitse liittymä:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Valitun liittymän _APN (Access Point Name):"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3204,66 +3120,82 @@ msgstr ""
 "Jos olet epävarma liittymän tyypistä, kysy palveluntarjoajalta liittymäsi "
 "APN."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Valitse laskutustyyppi"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Ei luettelossa…"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Tarjoaja"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Palveluntarjoajaa ei löydy, haluan syöttää tarjoajan _manuaalisesti:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Tarjoaja:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Palveluntarjoaja käyttää GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Palveluntarjoaja käyttää CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Maa- tai aluelista:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Maa tai alue"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Maani ei ole luettelossa"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Asennettiin GSM-laite"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3272,154 +3204,198 @@ msgstr ""
 "Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
 "käyttöönoton."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Mikä tahansa laite"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Kiinteä"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+#| msgid "Store the password only for this _user"
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Tallenna salasana vain tälle käyttäjälle"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+#| msgid "Store the password for _all users"
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Tallenna salasana kaikille käyttäjille"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Kysy tätä salasanaa joka kerta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "Salasanaa ei vaadita"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Toissijainen salasana:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "_Secondary Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Toissijainen salasana:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Näy_tä salasanat"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Napsauta yhdistääksesi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Uusi…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ei salausta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan wifi-verkkoon ”%s” pääsemiseksi."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wifi-verkon salaustiedot vaaditaan"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wifi-verkko vaatii salaustietoja"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Luo uusi wifi-verkko"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Uusi wifi-verkko"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Syötä sen wifi-verkon nimi, jonka haluat luoda."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Yhdistä piilotettuun wifi-verkkoon"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Piilotettu wifi-verkko"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Toissijainen salasana:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Näy_tä salasanat"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Wifi-tietoturva:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Yh_teys:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Wifi-verkkol_aite:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Kiinteä"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Käyttö:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3427,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3435,126 +3411,139 @@ msgstr ""
 "Sitä ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
 "GNOME-työpöytäympäristössä"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "ei käytössä"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "ei rekisteröity"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Kotiverkko (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Kotiverkko"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "etsitään"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "rekisteröinti evätty"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (verkkovierailu)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Vierasverkko"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobiililaajakaistayhteys ”%s” on aktiivinen (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "verkkovierailu"
+
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s (yhteys)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Tallenna salasana _vain tälle käyttäjälle"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Tallenna salasana _kaikille käyttäjille"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "puuttuva EAP-FAST PAC -tiedosto"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -3602,15 +3591,32 @@ msgstr "_Sisempi tunnistautuminen:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Salli automaattinen PAC-hankinta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "puuttuva EAP-LEAP-käyttäjätunnus"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "puuttuva EAP-LEAP-salasana"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "virheellinen EAP-PEAP CA -varmenne: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Valitse varmentajavarmenne…"
 
@@ -3638,15 +3644,47 @@ msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP-_versio:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "puuttuva EAP-käyttäjätunnus"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "puuttuva EAP-salasana"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "virheellinen EAP-TLS CA -varmenne: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3658,11 +3696,11 @@ msgstr ""
 "vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
 "suojattu yksityinen avain."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Valitse oma varmenne…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Valitse salainen avaimesi…"
 
@@ -3682,23 +3720,36 @@ msgstr "Y_ksityinen avain:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "virheellinen EAP-TTLS CA -varmenne: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:455
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:466
 msgid "FAST"
 msgstr "NOPEA"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneloitu TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 
@@ -3708,6 +3759,44 @@ msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Todentaminen:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "wep-avain puuttuu"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr ""
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (oletus)"
@@ -3732,6 +3821,293 @@ msgstr "Nä_ytä avain"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_ksi"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tyyppi:"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Yhteys sidottuun verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan sidottua yhteyttä  ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään sidotun yhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sidotulle yhteydelle ”%s”…"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Pyydetään osoitetta yhteydelle ”%s”…"
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Sidottu yhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Yhteys sillattuun verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan sillattua yhteyttä  ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään sillatun yhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sillatulle yhteydelle ”%s”…"
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Sillattu yhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA-verkko."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM-verkko."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Automaattinen InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-verkot (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-verkko (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand-verkot"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand-verkko"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Yhteys InfiniBand-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan InfiniBand-verkkoyhteyttä ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään InfiniBand-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan InfiniBand-yhteydelle ”%s”…"
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand-yhteys \"%s\" on aktiivinen"
+
+#~| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Yhteys tiimiverkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan tiimiyhteyttä  ”%s”…"
+
+#~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään tiimiverkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan tiimiyhteydelle ”%s”…"
+
+#~| msgid "VPN connection '%s' active"
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tiimiyhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Yhteys VLAN-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Valmistellaan VLAN-yhteyttä ”%s”…"
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Tehdään VLAN-yhteyden ”%s” asetuksia…"
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VLAN-yhteydelle ”%s”…"
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VLAN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX ei ole käytössä"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Tila:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Mikä tahansa"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Ensisijaisesti 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Vain 4G (LTE)"
+
+#~| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "T_uo tiimiasetukset tiedososta..."
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automaattinen (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPP)"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "WiMAX-käyttöliittymän lataus epäonnistui."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX-yhteys %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: (%s) "
+#~ "%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Virhe: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön."
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tuntematon modeemityyppi."
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "puhelimeen yhdistäminen epäonnistui."
+
+#~| msgid "Error editing connection"
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "virhe haettaessa väyläyhteyttä"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen "
+#~ "puhelinverkkoyhteyden asettamista."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s-verkko"
+
 #~ msgid "Primary DNS:"
 #~ msgstr "Ensisijainen DNS:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]