[gnome-getting-started-docs] Updated Spanish Translation



commit 02b2f7852c936397bd6ad5c85d454df13811da2e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 22 19:30:34 2015 +0200

    Updated Spanish Translation

 gnome-help/es/es.po |  439 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e299ceb..76dcd6c 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-23 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid "Launching Applications"
 msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
-#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
 "desmaximizarla."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
-#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
+#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -175,8 +175,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
+#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Cuando la mitad de la pantalla esté resaltada, suelte la ventana."
@@ -265,25 +265,25 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:96
+#: C/gs-switch-tasks.page:90
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Cambiar entre tareas"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Cambiar entre tareas"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
-#: C/gs-switch-tasks.page:105
+#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
+#: C/gs-switch-tasks.page:99
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Pulse una ventana para cambiarse a esa tarea."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "barra de título de la ventana hacia la derecha."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
+#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
 msgid ""
 "Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar el <gui>selector de ventanas</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
+#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
 "select the next highlighted window."
@@ -311,8 +311,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
-#: C/gs-switch-tasks.page:150
+#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "pulse <key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
+#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
 "para mostrar la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
+#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr ""
 "Comience a escribir el nombre de la aplicación a la que quiera cambiar."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
+#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
@@ -348,24 +348,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
+#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Responder a mensajes"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
 #: C/gs-respond-messages.page:29
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Responder a los mensajes"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
 #: C/gs-respond-messages.page:80
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen."
 msgid ""
 "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
 "screen."
@@ -374,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "izquierda de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
+#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -383,22 +380,19 @@ msgstr ""
 "enviar la respuesta."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:229 C/gs-respond-messages.page:40
+#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Cierre el mensaje de chat."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
 #: C/gs-respond-messages.page:43
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Responder más tarde"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
-#| msgid ""
-#| "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-#| "move your mouse to the message tray."
+#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
 msgid ""
 "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
 "not move your mouse over the message."
@@ -408,31 +402,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
+#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
 #: C/gs-respond-messages.page:96
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
-#| "tray."
 msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
 msgstr ""
 "Para volver al mensaje no respondido, pulse en el reloj en la barra superior."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
+#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
 msgid "From the notification list, choose your message."
 msgstr "Elija su mensaje en la lista de notificaciones."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:258
+#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
 #: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
 msgid "Start typing your reply."
 msgstr "Empiece a escribir su respuesta."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:249 C/gs-respond-messages.page:60
-#| msgid ""
-#| "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
-#| "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
 msgid ""
 "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
 "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
@@ -441,10 +429,7 @@ msgstr ""
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:254 C/gs-respond-messages.page:65
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-#| "<key>Enter</key>."
+#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -453,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "responder, y pulse <key>Intro</key>."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:267
+#: C/getting-started.page:269
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tareas frecuentes"
 
@@ -661,7 +646,7 @@ msgstr "14 de octubre de 2013, 14:00"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:9 C/gs-change-wallpaper.page:9
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
 #: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
 #: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
@@ -671,7 +656,7 @@ msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:12
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
 #: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
 #: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
@@ -801,78 +786,53 @@ msgstr ""
 "En el menú, seleccione <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
 "guiseq>."
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-datetime.svg' md5='34cb3ca8dde13eac3e8085c4dcdbb5ff'"
+msgstr "external ref='gs-datetime.svg' md5='34cb3ca8dde13eac3e8085c4dcdbb5ff'"
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
 msgstr "Un tutorial para cambiar la fecha, la hora y la zona horaria"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria"
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
-msgid "Changing Date &amp; Time"
-msgstr "Cambiar la fecha y la hora."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
-msgid "Click the clock on the top bar."
-msgstr "Pulse el reloj en la barra superior."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
-msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
-msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que el elemento <gui>Zona horaria automática</gui> está "
-"desactivado."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
-msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Zona horaria</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
-msgid "Click on your location on the map."
-msgstr "Pulse en su ubicación en el mapa."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:28
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
-msgid "Close the window."
-msgstr "Cierre la ventana."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-connect-online-accounts.page:29
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr "Pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
-msgid ""
-"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
-"gui> item."
-msgstr ""
-"Pulse en el reloj en la barra superior y seleccione el elemento "
-"<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
+#| msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgid "From the list of panels, select <gui>Date &amp; Time</gui>."
+msgstr "En la lista de paneles, seleccione <gui>Fecha y hora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -881,25 +841,31 @@ msgstr ""
 "desactivado y pulse en <gui>Zona horaria</gui> más abajo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
+#| msgid ""
+#| "Click on your location on the map. This selects your current city, which "
+#| "you can also search for in the search box above the map."
 msgid ""
-"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
-"can also search for in the search box above the map."
+"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
+"which you can also search for in the search box above the map."
 msgstr ""
 "Pulse en su ubicación en el mapa. Esto selecciona su ciudad actual, que "
 "también puede buscar en la caja de búsqueda de encima del mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+#| "Settings</gui> window."
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
-"Settings</gui> window."
+"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time Settings</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana de "
-"<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
+"Cierre la ventana del mapa mundial para volver a la <gui>Configuración de "
+"fecha y hora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -912,15 +878,16 @@ msgstr ""
 "los botones <gui>+</gui> o <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+#| "Settings</gui> window."
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
-"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
-"the top-right corner of that window."
+"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time Settings</gui>, and "
+"then close the panel."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para volver la ventana <gui>Configuración "
-"de fecha y hora</gui> y cierre esa ventana pulsando en la cruz en la esquina "
-"superior derecha de la ventana."
+"Cierre la ventana para volver a la <gui>Configuración de fecha y hora</gui> "
+"y cierre al panel."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-change-wallpaper.page:15
@@ -987,8 +954,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:60
-msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr "De la lista de elementos, seleccione <gui>Fondo</gui>."
+#| msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgid "From the list of panels, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "En la lista de paneles, seleccione <gui>Fondo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-change-wallpaper.page:61
@@ -1026,22 +994,15 @@ msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Conectarse a cuentas en línea"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
-msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
-msgstr "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
-msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
-msgstr "Pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:36
+#| msgid ""
+#| "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on "
+#| "the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgid ""
-"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
-"<gui>Add an online account</gui> button."
+"From the list of panels, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on "
+"the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgstr ""
-"De la lista de elementos, seleccione <gui>Cuentas en línea</gui> y pulse el "
+"En la lista de paneles, seleccione <gui>Cuentas en línea</gui> y pulse el "
 "botón <gui>Añadir una cuenta en línea</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1094,6 +1055,94 @@ msgstr ""
 "desactívelo con el <gui>interruptor de encendido/apagado</gui> que está al "
 "lado derecho de la ventana."
 
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51
+#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
+#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97
+#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
+#: C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
+#, no-wrap
+#| msgid "Changing Date &amp; Time"
+msgid "Date &amp; Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:80
+#, no-wrap
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Date &amp; Time"
+msgstr "Fecha y hora automáticas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Requiere acceso a Internet"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
+#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
+#: C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "I"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:95
+#, no-wrap
+#| msgid "Automatic Timezone"
+msgid "Automatic Time Zone"
+msgstr "Zona horaria automática"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
+msgstr "1 de septiembre de 2015, 9:51 AM"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "EDT (New York, United States)"
+msgstr "EDT (Nueva York, Estados Unidos)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-get-online.page:15
 msgctxt "link:trail"
@@ -1216,20 +1265,6 @@ msgstr ""
 "Dependiendo de la configuración de la red, se le pedirán credenciales para "
 "conectarse."
 
-#. (itstool) path: Work/format
-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
-#: C/gs-web-browser2.svg:102
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "image/svg+xml"
-
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
 #: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
@@ -1268,13 +1303,6 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Agregar una cuenta en línea"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-goa3.svg:66
 #, no-wrap
 msgid "Add Account"
@@ -1426,14 +1454,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "I"
-
-#. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
@@ -1633,9 +1653,6 @@ msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el ratón"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:94
-#| msgid ""
-#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
-#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgid ""
 "When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
 "your mouse over the message, it disappears after a while."
@@ -1654,9 +1671,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
-#| msgid ""
-#| "When the chat message is shown, start typing your reply and when "
-#| "finished, press <key>Enter</key> to send the reply."
 msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
 msgstr "Cuando se muestre el mensaje de chat, comience a responder."
 
@@ -1667,10 +1681,6 @@ msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:108
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
-#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
-#| "to display the message tray that contains the messages."
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
@@ -1682,9 +1692,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-respond-messages.page:112
-#| msgid ""
-#| "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
 "press <key>Enter</key>."
@@ -1813,7 +1820,7 @@ msgid "A tutorial on switching tasks"
 msgstr "Un tutorial para cambiar entre tareas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:102
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1825,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "pequeñas ventanas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:112
+#: C/gs-switch-tasks.page:106
 msgid ""
 "You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
 "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
@@ -1836,18 +1843,18 @@ msgstr ""
 "la <gui>lista de ventanas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:115
+#: C/gs-switch-tasks.page:109
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
 msgstr ""
 "Pulse un botón en la <gui>lista de ventanas</gui> para cambiarse a esa tarea."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Poner las ventanas en mosaico"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1857,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1866,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "maximizarla a lo largo del lado seleccionado de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1875,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "de la segunda ventana al lado opuesto de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1884,12 +1891,12 @@ msgstr ""
 "maximizarla del lado opuesto de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:141
+#: C/gs-switch-tasks.page:135
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Cambiar entre ventanas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:144
+#: C/gs-switch-tasks.page:138
 msgid ""
 "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
@@ -1900,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "que enumera las ventanas que están abiertas ahora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:147
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
 "select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1910,12 +1917,12 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:158
+#: C/gs-switch-tasks.page:152
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Usar el buscador para cambiar entre aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:155
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -1924,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "para mostrar la <gui>Vista de actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:163
+#: C/gs-switch-tasks.page:157
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1934,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "medida que vaya escribiendo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:166
+#: C/gs-switch-tasks.page:160
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -2275,8 +2282,9 @@ msgstr "Para personalizar lo que aparece en los resultados de búsqueda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:85
-msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
-msgstr "De la lista de elementos, seleccione <gui>Buscar</gui>."
+#| msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgid "From the list of panels, select <gui>Search</gui>."
+msgstr "En la lista de paneles, seleccione <gui>Buscar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:86
@@ -2424,6 +2432,45 @@ msgstr "planet.gnome.org"
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
+#~ msgid "Click the clock on the top bar."
+#~ msgstr "Pulse el reloj en la barra superior."
+
+#~ msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
+
+#~ msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que el elemento <gui>Zona horaria automática</gui> está "
+#~ "desactivado."
+
+#~ msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>Zona horaria</gui>."
+
+#~ msgid "Click on your location on the map."
+#~ msgstr "Pulse en su ubicación en el mapa."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#~ msgid "Close the window."
+#~ msgstr "Cierre la ventana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time "
+#~ "Settings</gui> item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el reloj en la barra superior y seleccione el elemento "
+#~ "<gui>Configuración de fecha y hora</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+#~ "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross "
+#~ "at the top-right corner of that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para volver la ventana "
+#~ "<gui>Configuración de fecha y hora</gui> y cierre esa ventana pulsando en "
+#~ "la cruz en la esquina superior derecha de la ventana."
+
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
 #~| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
@@ -2556,12 +2603,6 @@ msgstr "Planeta GNOME"
 #~ "md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'"
 
 #~| msgctxt "_"
-#~| msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='e41b417352f2b048804b0bb6913936a2'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
-#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'"
-
-#~| msgctxt "_"
 #~| msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]