[gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Dutch translation 3.18
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Dutch translation 3.18
- Date: Tue, 22 Sep 2015 15:41:38 +0000 (UTC)
commit 6945b70192771141e4269882a300b49763cac1d1
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Tue Sep 22 17:41:22 2015 +0200
Updated Dutch translation 3.18
po/nl.po | 785 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 504 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 55456b5..0591a7d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2012.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org, 2012.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-12 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-12 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -56,7 +57,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:126 ../src/app-window.vala:222
+#: ../src/app-window.vala:224 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -120,10 +122,23 @@ msgstr "_Gebruikersnaam"
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
msgid "Sign In"
msgstr "Aanmelden"
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remote"
+msgstr "Op afstand"
+
#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
@@ -137,25 +152,36 @@ msgstr "Terug"
msgid "Select Items"
msgstr "Items selecteren"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Rasterweergave"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Geen machines gevonden</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Het nieuwste van het nieuwste op het gebied van virtualisatie"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Maak er een aan met de knop in de linker bovenhoek."
+#| msgid "View and use virtual machines"
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Machines kunnen virtueel of systemen op afstand zijn."
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Klik gewoon op de knop <b>Nieuw</b> om de eerste machine te maken."
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
-#| msgid "Troubleshooting log"
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Log voor probleemoplossing"
#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
-#| msgid "Copy to clipboard"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "Naar _klembord kopiëren"
@@ -173,17 +199,18 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#| msgid "Favorite"
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favoriet"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
msgid "P_ause"
msgstr "_Pauze"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
@@ -205,7 +232,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -246,21 +273,60 @@ msgid "Unknown media"
msgstr "Onbekend medium"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
-msgid "Enter URL"
-msgstr "URL invoeren"
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Voer het installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer "
+"hieronder een bron"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
+#| msgid "Enter URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "URL in_voeren"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#| msgid "Select a file"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "Bestand _selecteren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
+"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
+"respectievelijke eigenaren."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
msgid "◀"
msgstr "◀"
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "URL invoeren"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr ""
+"Voer een adres in voor de machine die u wilt toevoegen. Adressen kunnen "
+"installatie-images, SPICE en VNC-servers, of oVirt of Libvirt-bemiddelaars "
+"zijn."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+msgid ""
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
+msgstr ""
+"Voorbeelden: http://download.com/image.iso, spice://eenhost:5051, "
+"ovirt://host/pad"
+
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "Machine aanmaken"
@@ -282,41 +348,10 @@ msgid "Customize Resources"
msgstr "Bronnen aanpassen"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Met een machine is het mogelijk een ander besturingssysteem te gebruiken, "
-"direct vanuit uw bestaande account.\n"
-"\n"
-"U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</i></"
-"b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
-"machine draait."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Voer het installatiemedium voor een besturingssysteem in of selecteer "
-"hieronder een bron"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"De bovenstaande handelsmerken worden alleen gebruikt ter identificatie van "
-"software-producten die u al heeft verkregen en eigendom zijn van hun "
-"respectievelijke eigenaren."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Aanmaken van nieuwe machine voorbereiden"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -325,40 +360,47 @@ msgstr ""
"Controleer uw BIOS-instellingen om ze in te schakelen."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
msgid "Box actions"
msgstr "Machineacties"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:35
-msgid "Open in new Window"
+#: ../src/actions-popover.vala:38
+#| msgid "Open in new Window"
+msgid "Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster openen"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:39
-msgid "Remove favorite"
-msgstr "Favoriet verwijderen"
+#: ../src/actions-popover.vala:42
+#| msgid "Remove favorite"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Uit Favorieten verwijderen"
-#: ../src/actions-popover.vala:41
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoriet"
+#: ../src/actions-popover.vala:44
+#| msgid "Favorite"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Aan Favorieten toevoegen"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Afsluiten forceren"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:57
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:55
+#: ../src/actions-popover.vala:72
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "‘%s’ pauzeren is mislukt"
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
@@ -368,236 +410,359 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
"benaderen"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:122
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:123
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Versienummer weergeven"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Open in full screen"
msgstr "In volledig scherm openen"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualisatiemogelijkheden controleren"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Machine openen met UUID"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Search term"
msgstr "Zoekterm"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:188
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "Weer te geven URI, tussen- of installatiemedium"
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:199
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
" - Een eenvoudige toepassing om virtuele machines of systemen op afstand te "
"benaderen"
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:221
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Teveel argumenten opgegeven voor de opdracht.\n"
-#: ../src/app.vala:480
+#: ../src/app.vala:431
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Machine '%s' geïnstalleerd en klaar voor gebruik"
+
+#: ../src/app.vala:519
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Machine ‘%s’ is verwijderd"
-#: ../src/app.vala:481
+#: ../src/app.vala:520
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u machine is verwijderd"
msgstr[1] "%u machines zijn verwijderd"
-#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:547 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nieuw en recent"
+#: ../src/display-page.vala:110
+#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Druk op (linker) Ctrl+Alt om los te laten"
-#: ../src/display-page.vala:101
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(Druk op [linker] Ctrl+Alt om los te laten)"
+#: ../src/display-page.vala:112
+#| msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr ""
+"Druk op (linker) Ctrl+Alt en laat deze los om toetsenbord los te laten."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:228
+#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nieuw en recent"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Niet-ondersteund type schijfimage."
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s gebruikt)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (aanbevolen)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
+#, c-format
+#| msgid "%s maximum"
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (maximum)"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Toetscombinaties versturen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+#| msgid "Name"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
msgid "Broker"
msgstr "Tussenmedium"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Protocol weergeven"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
-#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+#| msgid "Display"
+msgid "Display URI"
+msgstr "URI weergeven"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
msgid "Add support to guest"
msgstr "Ondersteuning voor gast toevoegen"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
msgid "USB device support"
msgstr "Ondersteuning USB-apparaat"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
msgid "Smartcard support"
msgstr "Ondersteuning smartcard"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "empty"
msgstr "leeg"
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Invoegen van ‘%s’ als een cd/dvd in ‘%s’ is mislukt"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Verwijderen van cd/dvd uit ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Log voor probleemoplossing"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herstarten"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Afsluiten forceren"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "Afsluiten _forceren"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheugen"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Log voor probleemoplossing"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Maximale grootte schijf"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#| msgid "Memory"
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Geheugen: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Maximale schijfgrootte</span>\t\t %s <span "
+"color=\"grey\">(%s gebruikt)</span>"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:554
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Er is onvoldoende ruimte op uw machine om de maximale schijfgrootte te "
"verhogen."
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:563
+#| msgid "Maximum Disk Size"
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "_Maximale grootte schijf: "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:696
+msgid "_Run in background"
+msgstr "Op de achtergrond _draaien"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:707
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#, c-format
+#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "‘%s’ wordt niet automatisch gepauzeerd."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:708
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:711
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "‘%s’ wordt automatisch gepauzeerd om bronnen te sparen."
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s herstellen vanaf schijf"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:541
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "% starten"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:606
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "Opnieuw starten van ‘%s’ duurt te lang. Afsluiten forceren?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Afsluiten"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:730
+msgid "Installing…"
+msgstr "Installeren…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:732 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:734
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importeren…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "host: %s"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar importeren"
+#| msgid "Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "‘%s’ vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
-msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
+#| msgid "Import %u box from system broker"
+#| msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u machine vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
+msgstr[1] "%u machines vanuit systeembemiddelaar i_mporteren"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
#, c-format
@@ -612,32 +777,54 @@ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Zal %u machine vanuit systeembemiddelaar importeren"
msgstr[1] "Zal %u machines vanuit systeembemiddelaar importeren"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
msgid "No boxes to import"
msgstr "Geen machines om te importeren"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr ""
"Vinden van een geschikte schijf om in machine ‘%s’ te importeren is mislukt"
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+#| msgid "Select Running"
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:150
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden met %s"
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Verbinding met ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/machine.vala:258
+#: ../src/machine.vala:412
msgid "Saving…"
msgstr "Opslaan…"
-#: ../src/machine.vala:577
+#: ../src/machine.vala:599
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -646,17 +833,17 @@ msgstr ""
"Herstellen van ‘%s’ vanaf schijf is mislukt\n"
"Proberen zonder opgeslagen status?"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: ../src/machine.vala:587
+#: ../src/machine.vala:609
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Starten van ‘%s’ is mislukt"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:620
+#: ../src/machine.vala:642
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "‘%s’ vereist authenticatie"
@@ -702,12 +889,12 @@ msgstr "%s beginpagina: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Bestand %s bestaat niet"
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Aanmelden op %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Niet verbonden met %s"
@@ -716,17 +903,38 @@ msgstr "Niet verbonden met %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Verbinding met oVirt-bemiddelaar is mislukt"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "‘%s’ moet na de wijzigingen opnieuw opgestart worden."
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Herstarten"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Momentopnamen"
+
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -760,42 +968,47 @@ msgstr "Momentopname toepassen is mislukt"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Momentopname ‘%s’ is verwijderd."
-#: ../src/snapshots-property.vala:99
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "Nog geen momentopnames gemaakt. Maak er een met de knop hieronder."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Nieuwe momentopname maken…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:107
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Aanmaken momentopname van %s is mislukt"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:32
+#: ../src/spice-display.vala:36
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/spice-display.vala:50 ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
-#: ../src/spice-display.vala:279
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:310
+#| msgid "Share clipboard"
+msgid "Share Clipboard"
msgstr "Klembord delen"
-#: ../src/spice-display.vala:304
+#: ../src/spice-display.vala:376
msgid "USB devices"
msgstr "USB-apparaten"
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:529
msgid "The port must be specified once"
msgstr "De poort moet eenmalig gespecificeerd worden"
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:538
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Poort ontbreekt in Spice-URI"
@@ -812,16 +1025,16 @@ msgstr ""
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Apparaat-stuurprogramma's downloaden…"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "geen wachtwoord"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Snelle installatie van %s vereist een internetverbinding."
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -831,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"uitvoeren van:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux is niet geïnstalleerd?"
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -844,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"libvirt is mislukt. Zorg ervoor dat 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes' functioneert."
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -853,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"%s is bekend bij libvirt als de opslagverzameling van Gnome Boxes, maar deze "
"map bestaat niet"
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -861,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"%s is bekend bij libvirt als opslagverzameling van Gnome Boxes, maar is geen "
"map"
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -880,43 +1093,21 @@ msgstr "nee"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ongeschikt hostsysteem"
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:170
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "Live-machine ‘%s’ is automatisch verwijderd."
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Installeren…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% geïnstalleerd"
-msgstr[1] "%d%% geïnstalleerd"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Importeren…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Importeren machine uit bestand ‘%s’ is mislukt."
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
@@ -934,114 +1125,170 @@ msgstr "64-bit x86-systeem"
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
-#| msgid "Create a Box"
-msgid "Create a box"
-msgstr "Machine aanmaken"
-
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
-#, c-format
-#| msgid "Create a Box"
-msgid "Create a box (step %d/4)"
-msgstr "Machine aanmaken (stap %d/4)"
-
-#: ../src/wizard.vala:120
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Bronselectie"
-#: ../src/wizard.vala:173
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "URI van een bureaublad of verzameling invullen"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#| msgid "Preparation"
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Voorbereiding van machine"
-#: ../src/wizard.vala:179
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
-"account."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#| msgid "Setup"
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Machine instellen"
-#: ../src/wizard.vala:182
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Dit voegt een enkele machine toe."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Herzien"
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:188
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Bureaubladtoegang"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Aanmaken machine is mislukt"
-#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:268
msgid "Empty location"
msgstr "Lege locatie"
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:291
+#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Niet-ondersteund bestand"
+
+#: ../src/wizard.vala:297
+#| msgid "Invalid URI"
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ongeldig bestand"
+
+#: ../src/wizard.vala:333
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Onbekend installatiemedium"
-#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyseren…"
-#: ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Analyseren van de installatiemedia is mislukt. Onjuiste of incomplete media?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Box setup failed"
msgstr "Instellen van machine is mislukt"
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:476
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Gnome Boxes maakt een nieuwe machine met de volgende eigenschappen:"
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:468
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:497
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-poort"
-#: ../src/wizard.vala:495
+#: ../src/wizard.vala:511
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
"account:"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheugen"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
-#: ../src/wizard.vala:517
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:535
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s maximum"
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:598
msgid "Downloading media…"
msgstr "Media downloaden…"
-#: ../src/wizard.vala:590
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid "Download failed."
msgstr "Downloaden is mislukt."
-#: ../src/wizard.vala:697
+#: ../src/wizard.vala:716
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Aanpassen…"
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Geen machines gevonden</span></b>"
+
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "Maak er een aan met de knop in de linker bovenhoek."
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Eigenschappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met een machine is het mogelijk een ander besturingssysteem te gebruiken, "
+#~ "direct vanuit uw bestaande account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "U kunt verbinding maken met een bestaande machine <b><i>via het netwerk</"
+#~ "i></b> of een <b><i>virtuele machine</i></b> maken die lokaal op uw eigen "
+#~ "machine draait."
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Log voor probleemoplossing"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "%d%% geïnstalleerd"
+#~ msgstr[1] "%d%% geïnstalleerd"
+
+#~| msgid "Create a Box"
+#~ msgid "Create a box"
+#~ msgstr "Machine aanmaken"
+
+#~| msgid "Create a Box"
+#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
+#~ msgstr "Machine aanmaken (stap %d/4)"
+
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "URI van een bureaublad of verzameling invullen"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit voegt machines toe voor alle systemen die beschikbaar zijn voor dit "
+#~ "account."
+
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "Dit voegt een enkele machine toe."
+
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "Bureaubladtoegang"
+
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Opslaan"
@@ -1057,42 +1304,18 @@ msgstr "_Aanpassen…"
#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
#~ msgstr "Bij geforceerde afsluiting kunnen gegevens verloren gaan."
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Apparaten"
-
-#~ msgid "Snapshots"
-#~ msgstr "Momentopnamen"
-
#~ msgid "Net:"
#~ msgstr "Net:"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introductie"
-#~ msgid "Source Selection"
-#~ msgstr "Bronselectie"
-
-#~ msgid "Preparation"
-#~ msgstr "Voorbereiding"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Setup"
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Herzien"
-
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Virtualisatiemaker"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Beeld"
-
#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
#~ msgstr "Automatische omleiding van USB-apparaat ‘%s’ voor ‘%s’ is mislukt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]