[gnote] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 22 Sep 2015 13:40:37 +0000 (UTC)
commit c9309161dc9946cb9b4a2b1f7830da47d3e147da
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Sep 22 13:40:31 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 282 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index aa08e90..a81f0a0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-29 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
#: ../src/recentchanges.cpp:501
-#| msgid "Quit Gnote"
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -81,7 +80,6 @@ msgstr ""
"corresponde ao título da nota."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Update links in referencing notes"
msgid "Create links for URLs in notes"
msgstr "Criar ligações para URLs nas notas"
@@ -102,7 +100,6 @@ msgstr ""
"palavra criará uma nota com esse nome."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Ativar listas com marcas automáticas."
@@ -115,7 +112,6 @@ msgstr ""
"ou * no início de uma linha."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Ativar o Clique-do-Meio cola no ícone."
@@ -133,9 +129,6 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "Ativar letra personalizada"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -149,9 +142,6 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "Letra personalizada"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -164,10 +154,6 @@ msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Ativar atalhos de teclado globais"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -204,7 +190,6 @@ msgstr ""
"Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "List of pinned notes."
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Lista de notas afixadas."
@@ -245,12 +230,10 @@ msgstr ""
"Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "Posição do divisor gravada do divisor da janela de procura"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
@@ -258,12 +241,10 @@ msgstr ""
"terminar o Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Saved height of Search window"
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Ordem gravada da janela de procura"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Determina a ordem inicial da janela de procura."
@@ -317,12 +298,6 @@ msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamento de atualização de ligação ao renomear uma nota"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
-#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -341,7 +316,6 @@ msgstr ""
"atualizado para o novo nome da nota para poder continuar ligado."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Enable closing notes with escape."
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Ativar o fecho de notas com Esc"
@@ -358,7 +332,6 @@ msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Abandonada, não tem efeito."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "Open the Search All Notes window"
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Abrir notas em nova janela"
@@ -383,26 +356,43 @@ msgstr ""
"automaticamente para este tamanho, quando a nota está aberta."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Usar decorações de janela do lado do cliente"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Se o Gnote deve desenhar as suas próprias barras de título ou deixar a "
+"tarefa ao gestor de janelas. Valores possíveis são \"ativo\" para as "
+"desenhar, \"inativo\" para o gestor de janela ou uma lista de ambientes de "
+"trabalho separados por vírgulas, nos quais o Gnote deve desenhar as barras "
+"de título. Requer o reinício da aplicação."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar o menu de applet"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir Iniciar aqui"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Criar uma nova nota"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir a janela Procura"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir alterações recentes"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Última pasta de exportação HTML"
@@ -447,9 +437,6 @@ msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID de cliente de sincronização"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -548,9 +535,6 @@ msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da data e hora"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "The date format that is used for the timestamp. It followe the format of "
-#| "strftime(3)."
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -626,7 +610,6 @@ msgid "_New Note"
msgstr "_Nova nota"
#: ../src/actionmanager.cpp:167
-#| msgid "_Window"
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
@@ -687,7 +670,6 @@ msgid "What links here?"
msgstr "O que está ligado aqui?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-#| msgid "What links here?"
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "Que notas têm ligações aqui?"
@@ -740,7 +722,6 @@ msgstr ""
"aqui."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
-#| msgid "_Host name:"
msgid "Host Name"
msgstr "Nome da máquina"
@@ -758,12 +739,10 @@ msgid "_Host name:"
msgstr "_Nome da máquina:"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
-#| msgid "_Host name:"
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nome da máquina inválido"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
-#| msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Tem de especificar um nome de máquina do Bugzilla válido para utilizar com "
@@ -787,7 +766,6 @@ msgstr "Se remover um ícone, este será definitivamente perdido."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Erro ao remover o ícone %s: %s"
@@ -834,7 +812,6 @@ msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar para HTML"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Export linked notes"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Exportar notas individuais como HTML."
@@ -851,7 +828,6 @@ msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Incluir todas as outras notas ligadas"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export note to HTML"
msgstr "Exportar nota para HTML"
@@ -861,7 +837,6 @@ msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Impossível abrir a nota exportada num navegador web: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
-#| msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "A sua nota foi exportada para \"%1%\"."
@@ -877,7 +852,6 @@ msgstr "Impossível exportar: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"%s\""
@@ -894,8 +868,6 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "O campo de caminho da pasta está vazio."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
-#| msgid ""
-#| "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
@@ -915,7 +887,6 @@ msgstr "Sincronizar notas Gnote com um caminho do sistema de ficheiros local"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Černius e o Projeto Tomboy"
@@ -928,7 +899,6 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Adiciona o estilo de letra de largura fixa."
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
-#| msgid "Fixed Width"
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Largura fixa"
@@ -942,7 +912,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Insere a data e hora atuais na posição do cursor."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-#| msgid "Insert Timestamp"
msgid "Insert Timestamp into note"
msgstr "Inserir data e hora na nota"
@@ -999,7 +968,6 @@ msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "Monitorize a sua pasta de notas Gnote para alterações às suas notas."
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "and Tomboy original authors."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius e os autores originais do Tomboy."
@@ -1012,7 +980,6 @@ msgid "Today: Template"
msgstr "Hoje: modelo"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
-#| msgid "Today"
msgid "Today: "
msgstr "Hoje: "
@@ -1038,7 +1005,6 @@ msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "NoteOfTheDay"
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota do dia"
@@ -1050,7 +1016,6 @@ msgstr ""
"diários"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray e o Projeto Tomboy"
@@ -1079,7 +1044,6 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-#| msgid "Print Footer"
msgid "Print note"
msgstr "Imprimir nota"
@@ -1115,7 +1079,6 @@ msgid "Replace title"
msgstr "Substituir título"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "Substituir título pela seleção."
@@ -1125,7 +1088,6 @@ msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Search All Notes"
msgid "Special Notes"
msgstr "Notas especiais"
@@ -1139,7 +1101,6 @@ msgstr "Mostrar estatísticas"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
@@ -1148,30 +1109,24 @@ msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Mostrar várias estatísticas sobre as notas."
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "Gnote Notes"
msgid "Total Notes:"
msgstr "Total de notas:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Total de blocos de notas:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "Total: %1% note"
-#| msgid_plural "Total: %1% notes"
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% nota"
msgstr[1] "%1% notas"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Importação de Sticky Notes"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Import from Sticky Notes"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importar as suas notas da aplicação Sticky Notes."
@@ -1185,7 +1140,6 @@ msgstr "Nenhuma Sticky Notes encontrada"
#. %1% is a the file name
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro de Sticky Notes em \"%1%\"."
@@ -1195,7 +1149,6 @@ msgstr "Terminada a importação das Sticky Notes"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-#| msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> de <b>%2%</b> Sticky Notes importadas com sucesso."
@@ -1233,7 +1186,6 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-#| msgid "Open Table of Contents"
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(tabela de conteúdos vazia)"
@@ -1246,7 +1198,6 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
-#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Ajuda da tabela de conteúdo"
@@ -1264,7 +1215,6 @@ msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Tomboy Project"
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Importador Tomboy"
@@ -1273,7 +1223,6 @@ msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Importe as suas notas do Tomboy."
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
@@ -1286,7 +1235,6 @@ msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "Adiciona a possibilidade de sublinhar texto."
#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière e o Projeto Tomboy"
@@ -1328,9 +1276,6 @@ msgstr "O campo de URL, nome de utilizador ou senha está vazio."
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:"
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1364,17 +1309,17 @@ msgstr "Exceção ao criar a nota: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "O Gnote já está em execução. A sair..."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid ""
"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1386,85 +1331,81 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:314
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Uma aplicação simples de utilizar para tomar notas no seu ambiente de "
"trabalho."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:325
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em 2º plano."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executar o Gnote como fornecedor de procura pelo terminal."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifique o caminho da pasta que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:497
-#| msgid "Open the Search All Notes window"
+#: ../src/gnote.cpp:503
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abrir a janela Procurar em todas as notas com o texto de procura."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:504
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir informação da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Criar e mostrar uma nova nota, com título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:499
-#| msgid "Untitled"
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar o título coincidente da nota existente."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:501
-#| msgid "Start Here Note"
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar a nota \"Iniciar aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Procurar e realçar texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "A note taking application"
msgstr "Uma aplicação para tirar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções de arranque do Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Impossível ligar a instância remota."
-#: ../src/gnote.cpp:699
-#| msgid "Version"
+#: ../src/gnote.cpp:705
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -1500,7 +1441,6 @@ msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Erro do sistema de ficheiros: %s"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
msgid "Create Notebook"
msgstr "Criar um novo bloco de notas"
@@ -1542,7 +1482,6 @@ msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Modelo do bloco de notas %1%"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
-#| msgid "_New Note"
msgid "New Note"
msgstr "_Nova nota"
@@ -1584,7 +1523,6 @@ msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
-#| msgid "Unfiled Notes"
msgid "Unfiled"
msgstr "Não arquivadas"
@@ -1596,26 +1534,22 @@ msgstr "Importante"
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> incorreta"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:59
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "Eliminar mesmo \"%1%\"?"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:63
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Eliminar mesmo esta nota?"
@@ -1630,10 +1564,6 @@ msgid "Error saving note data."
msgstr "Erro ao gravar dados da nota."
#: ../src/note.cpp:107
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1645,7 +1575,6 @@ msgstr ""
#: ../src/note.cpp:474
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Erro ao gravar: %s"
@@ -1662,26 +1591,6 @@ msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva aqui a sua nova nota."
#: ../src/notemanager.cpp:133
-#| msgid ""
-#| "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
-#| "Here\n"
-#| "\n"
-#| "<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-#| "\n"
-#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
-#| "thoughts.\n"
-#| "\n"
-#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-#| "Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-#| "be saved automatically.\n"
-#| "\n"
-#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-#| "together!\n"
-#| "\n"
-#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-#| "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-#| "Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the "
-#| "link to open the note.</note-content>"
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1759,7 +1668,6 @@ msgstr "Usar ligações no Gnote"
#: ../src/notemanager.cpp:178
#, c-format
-#| msgid "Error printing note"
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Erro ao criar notas iniciais: %s"
@@ -1778,7 +1686,6 @@ msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Não renomear ligações"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
-#| msgid "_Open Link"
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Renomear ligações"
@@ -1787,12 +1694,10 @@ msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
-#| msgid "Select an icon..."
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
-#| msgid "Close this window"
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar sempre esta _Janela"
@@ -1817,7 +1722,6 @@ msgstr ""
"Se não renomear as ligações, deixarão de estar ligadas seja ao que for."
#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
-#| msgid "_Open Link"
msgid "Rename Links"
msgstr "Renomear ligações"
@@ -1826,40 +1730,39 @@ msgid "Note Title"
msgstr "Título da nota"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
-#| msgid "_Advanced..."
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançado"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:373
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Ligar a nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_Xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Set properties of text"
msgstr "Definir as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Is Important"
msgstr "É importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Alternar a presença das notas no bloco Importantes"
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:431 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Delete this note"
msgstr "Eliminar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1867,65 +1770,63 @@ msgstr ""
"Esta nota é um modelo. Determina o conteúdo predefinido de notas normais e "
"não aparece no meu Nota ou na janela de procura."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:453
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gravar _Tamanho"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gravar _Seleção"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
-#| msgid "Note Title"
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Save _Title"
msgstr "Gravar _Título"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:563 ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "Cannot create note"
msgstr "Impossível criar nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
-#| msgid "Link"
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Link"
msgstr "_Ligação"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Itálico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Rasurado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realçar"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequena"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "Bullets"
msgstr "Marcas"
@@ -1934,7 +1835,6 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
-#| msgid "Link"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
@@ -1987,7 +1887,6 @@ msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ao renomear uma nota ligada: "
#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
-#| msgid "Always ask me what to do."
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"
@@ -2066,7 +1965,6 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
-#| msgid "The following add-ins are installed"
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Estão instaladas as seguintes extensões:"
@@ -2107,22 +2005,18 @@ msgstr ""
#. label.Xalign = 0;
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
-#| msgid "Always ask me what to do."
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Perguntar sempre o que fazer"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
-#| msgid "Rename my local note."
msgid "Rename my local note"
msgstr "Renomear a nota local"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Substituir a nota local pela atualização do servidor"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
-#| msgid "WARNING: Are you sure?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
@@ -2140,10 +2034,6 @@ msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "A limpar as definições de sincronização"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
-#| msgid ""
-#| "You have disabled the configured synchronization service. Your "
-#| "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-#| "synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2158,9 +2048,6 @@ msgid "Connection successful"
msgstr "Ligação com sucesso"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
-#| msgid ""
-#| "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-#| "them now?"
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2176,7 +2063,6 @@ msgstr ""
"diário %1% pode conter mais informação sobre o erro."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
-#| msgid "Error connecting :("
msgid "Error connecting"
msgstr "Erro ao estabelecer a ligação"
@@ -2197,7 +2083,6 @@ msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
#: ../src/recentchanges.cpp:139
-#| msgid "_New"
msgid "New"
msgstr "_Novo"
@@ -2223,7 +2108,6 @@ msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar o ambiente D-Bus %s: %s"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -2232,7 +2116,6 @@ msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir em nova _Janela"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
-#| msgid "User_name:"
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_Nomear..."
@@ -2266,8 +2149,6 @@ msgstr "Coincidências"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "Title match"
msgstr "Coincidência de título"
@@ -2286,7 +2167,6 @@ msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir nota modelo"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
-#| msgid "_New"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
@@ -2330,7 +2210,6 @@ msgstr "Integração no ambiete de trabalho"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
-#| msgid "_Tools"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -2341,7 +2220,6 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
-#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
@@ -2379,14 +2257,10 @@ msgstr ""
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao eliminar a tranca de sincronização antiga \"%s\": %s"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
-#| msgid ""
-#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#| "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -2416,7 +2290,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Impossível ativar o FUSE."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação com o servidor especificado"
@@ -2463,9 +2336,6 @@ msgid "Note conflict detected"
msgstr "Detetado um conflito numa nota"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-#| msgid ""
-#| "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do "
-#| "you want to do with your local note?"
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2564,8 +2434,6 @@ msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A sincronização terminou"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
-#| msgid "{0} note updated."
-#| msgid_plural "{0} notes updated."
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota atualizada."
@@ -2659,9 +2527,6 @@ msgstr "Exceção ao criar SyncServer: %s"
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "A sincronização falhou com a seguinte exceção: %s"
@@ -2749,8 +2614,6 @@ msgstr "%d de %b"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2784,7 +2647,6 @@ msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
#: ../src/watchers.cpp:310
-#| msgid "Use tools on this note"
msgid "Check spelling in this note"
msgstr "Verificar ortografia nesta nota"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]