[eog] Updated Serbian Latin translation



commit b73499f1617a20a80456aafffa7e075e8d63df30
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Tue Sep 22 11:43:38 2015 +0000

    Updated Serbian Latin translation

 po/sr latin po |  205 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 729f764..425a0ad 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # Serbian translation of eog
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key";
-"words=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:58+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
@@ -69,8 +71,8 @@ msgstr ""
 "celog ekrana ili postavljanje neke slike za pozadinu radne površi. Čita oznake "
 "foto-aparata da bi sam okrenuo vaše slike na pravu stranu."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5484
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5558
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledač slika"
 
@@ -88,7 +90,6 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori…"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open _with"
 msgid "Open _With"
 msgstr "Otvori _programom"
 
@@ -98,7 +99,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Sačuvaj _kao…"
 
@@ -111,11 +112,15 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
-#| msgid "Slideshow"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Pokretni prikaz"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "Bočna _površ"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Osobine"
 
@@ -230,9 +235,9 @@ msgstr "Sačuvaj kao"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "_Raširi sliku da pokrije ceo ekran"
 msgid "Sequence"
 msgstr "Niz"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Vreme između slika:"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
 msgid "_First Image"
 msgstr "Pr_va slika"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
 
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Prethodna slika"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
 
@@ -433,16 +438,15 @@ msgstr "_Uobičajena veličina"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najbolje uklapanje"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
 
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
-#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
 
@@ -463,27 +467,22 @@ msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
-#| msgid "Type:"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
-#| msgid "File size:"
 msgid "File Size"
 msgstr "Veličina datoteke"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
-#| msgid "Folder:"
 msgid "Folder"
 msgstr "Fascikla"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
-#| msgid "Aperture Value:"
 msgid "Aperture"
 msgstr "Otvor blende"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
-#| msgid "Exposure Time:"
 msgid "Exposure"
 msgstr "Vreme izlaganja"
 
@@ -492,7 +491,6 @@ msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
-#| msgid "Metering Mode:"
 msgid "Metering"
 msgstr "Merenje svetla"
 
@@ -509,7 +507,6 @@ msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
-#| msgid "Focal Length:"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Žižna daljina"
 
@@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Otvori _sa"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premesti u _smeće"
 
@@ -830,29 +827,54 @@ msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "Otvori u Pregledaču _dokumenata"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%s“."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Navedeno mesto ne sadrži slike."
 
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Ova slika sadrži nekoliko stranica. Pregledač slika može da prikaže samo "
+"prvu stranicu.\n"
+"Da li želite da otvorite sliku u Pregledaču dokumenata kako bi videli sve "
+"stranice?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Ova slika sadrži nekoliko stranica. Pregledač slika može da prikaže samo "
+"prvu stranicu.\n"
+"Možete instalirati Pregledač dokumenata kako bi videli sve stranice."
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
@@ -904,8 +926,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Podržane datoteke slika"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -929,37 +951,37 @@ msgstr "Sačuvajte sliku"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvorite fasciklu"
 
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
 
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
 
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Učitavanje slike nije uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Slika nije učitana."
 
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
 
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
@@ -1018,26 +1040,24 @@ msgstr "Oznaka"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
 msgid "East"
 msgstr "Istok"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
 msgid "West"
 msgstr "Zapad"
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
-#| msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
-#| msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
 msgstr[0] "%i × %i piksel"
@@ -1045,15 +1065,15 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela"
 msgstr[2] "%i × %i piksela"
 msgstr[3] "%i × %i piksel"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y."
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1155,7 +1175,7 @@ msgstr "Inči"
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:785
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
 
@@ -1178,11 +1198,11 @@ msgstr "u trenutnom stanju"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d. od %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Slikano"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista."
@@ -1201,7 +1221,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:556
+#: ../src/eog-window.c:568
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1210,14 +1230,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i piksela  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Sakri_j"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:911
+#: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1231,31 +1251,30 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1149
+#: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otvaram sliku „%s“"
 
-#: ../src/eog-window.c:1837
+#: ../src/eog-window.c:1902
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:1843
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1908
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1957
+#: ../src/eog-window.c:2023
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
 
-#: ../src/eog-window.c:2176
+#: ../src/eog-window.c:2242
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1264,17 +1283,17 @@ msgstr ""
 "Greška pri štampanju datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
 
-#: ../src/eog-window.c:2585
+#: ../src/eog-window.c:2651
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2601
+#: ../src/eog-window.c:2667
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1283,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
 "Da li želite da izmenite njen izgled?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3082
+#: ../src/eog-window.c:3157
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3235
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1296,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Da li ste sigurni da želite trajno\n"
 "da uklonite „%s“?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3163
+#: ../src/eog-window.c:3238
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1317,41 +1336,41 @@ msgstr[3] ""
 "Da li ste sigurni da želite trajno\n"
 "da uklonite izabranu sliku?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
+#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3236
+#: ../src/eog-window.c:3311
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3252
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3488
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1360,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Da li zaista želite da premestite \n"
 "sliku „%s“ u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1368,7 +1387,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3496
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1389,7 +1408,7 @@ msgstr[3] ""
 "Da li zaista želite da premestite \n"
 "sliku u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3501
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1397,34 +1416,32 @@ msgstr ""
 "Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
 "uklonjene. Da li želite da nastavite?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
 
-#: ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4245
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
 
-#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
-#| msgid "Shrink the image"
+#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Skupite ili raširite tekuću sliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:4272
+#: ../src/eog-window.c:4351
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
 
-#: ../src/eog-window.c:4351
-#| msgid "Prope_rties"
+#: ../src/eog-window.c:4428
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../src/eog-window.c:5487
+#: ../src/eog-window.c:5561
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomov pregledač slika."
 
-#: ../src/eog-window.c:5490
+#: ../src/eog-window.c:5564
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran Rakić <grakic devbase net>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]