[gnome-control-center] Updated Serbian translation



commit e43034159c9dcd5a5c0691fc06a2797a529c1e2c
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Tue Sep 22 11:32:18 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po | 1589 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 757 insertions(+), 832 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d002886..6efaf6d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,19 +9,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-";
+"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Позадина"
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Промене током целог дана"
+msgstr "Мења се током целог дана"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Распрострто"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
 msgid "Wallpapers"
-msgstr "Позадина"
+msgstr "Позадине"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
 msgid "Colors"
@@ -106,31 +107,28 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -168,21 +166,45 @@ msgstr "Измените слику позадине на тапет или фо
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "позадина;екран;радна површ;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Блутут је искључен"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Искључи авионски режим рада"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Није пронађен блутут"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Убаците УСБ блутут уређај за коришћење блутута."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Блутут је угашен"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Укључите за повезивање уређаја и остваривање преноса датотека."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Авионски режим рада је укључен"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Блутут је искључен када је авионски режим рада укључен."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Хардверски авионски режим рада је укључен."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Искључите авионски режим рада бисте укључили блутут."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Блутут"
 
@@ -190,6 +212,11 @@ msgstr "Блутут"
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје"
 
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "дељење;блутут;обекс;deljenje;blutut;obeks;"
+
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
@@ -199,26 +226,22 @@ msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко 
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара"
+msgstr "Заклопите преносни рачунар"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
@@ -235,14 +258,14 @@ msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инс
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr "Профил не може бити створен."
+msgstr "Профил не може бити направљен."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr "Бела тачка мете није била изводљива."
+msgstr "Бела тачка мете се не може добавити."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
@@ -325,48 +348,48 @@ msgstr "Није калибрисано"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "Основно: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Простор боја: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Пробни профил: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Увези"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Подржани ИЦЦ профили"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s"
@@ -374,54 +397,53 @@ msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Профил је отпремљен у:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Запишите ову адресу."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем."
+msgstr "Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Упишите адресу у ваш прегледник да преузмете и да инсталирате профил."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Сачувај профил"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је "
-"исправно прикључен."
+"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је исправно "
+"прикључен."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан."
 
@@ -537,17 +559,14 @@ msgstr "Калибрација екрана"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. "
+"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile."
 msgstr ""
-"Калибрација ће произвести профил који можете да користите да управљате бојом "
-"вашег екрана. Што дуже буде трајала калибрација, то ће бити бољи квалитет "
-"профила боје."
+"Калибрација ће произвести профил који можете да користите да управљате бојом вашег "
+"екрана. Што дуже буде трајала калибрација, то ће бити бољи квалитет профила боје."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за време калибрације."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -582,11 +601,11 @@ msgstr "Врста екрана"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 "
+"illuminant."
 msgstr ""
-"Изаберите белу тачку мете екрана. Већина екрана треба да буде калибрисана на "
-"Д65 осветљење."
+"Изаберите белу тачку мете екрана. Већина екрана треба да буде калибрисана на Д65 "
+"осветљење."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -594,19 +613,19 @@ msgstr "Бела тачка профила"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management "
+"will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Молим подесите екран на осветљај који вам највише одговара. Управљање бојом "
-"ће бити најтачније на том нивоу осветљаја."
+"Молим подесите екран на осветљај који вам највише одговара. Управљање бојом ће бити "
+"најтачније на том нивоу осветљаја."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles "
+"for this device."
 msgstr ""
-"Или другачије, можете да користите ниво осветљаја коришћен са једним од "
-"других профила за овај уређај."
+"Или другачије, можете да користите ниво осветљаја коришћен са једним од других "
+"профила за овај уређај."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -614,11 +633,11 @@ msgstr "Осветљај екрана"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for "
+"different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Можете да користите профил боје на различитим рачунарима, или чак да "
-"направите профиле за различите услове осветљења."
+"Можете да користите профил боје на различитим рачунарима, или чак да направите "
+"профиле за различите услове осветљења."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -650,16 +669,15 @@ msgstr "Захтева Интернет везу"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href="
-"\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href="
-"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
+"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href=\"linux"
+"\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href=\"windows"
+"\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
@@ -667,27 +685,24 @@ msgstr "Сажетак"
 msgid "Import File…"
 msgstr "Увези датотеку…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</"
+"a>"
 msgstr ""
 "Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. <a href=\"\">Прикажи "
 "појединости.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом."
+msgstr "Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -713,8 +728,7 @@ msgstr "Укључи"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Додајте профил"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Подеси…"
 
@@ -788,7 +802,7 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Средњи"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минута"
@@ -799,7 +813,7 @@ msgid "Low"
 msgstr "Низак"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 минута"
 
@@ -828,10 +842,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -842,13 +854,12 @@ msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екр
 msgid "Other…"
 msgstr "Други…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
 msgid "More…"
 msgstr "Још…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Нисам пронашао језике"
 
@@ -856,11 +867,25 @@ msgstr "Нисам пронашао језике"
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Урађено"
 
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
@@ -978,54 +1003,42 @@ msgid "Minute"
 msgstr "Минут"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Временска зона"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Потражите град"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Аутоматско време и _датум"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Захтева приступ интернету"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Аутоматска временска _зона"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Датум и _време"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Временска _зона"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Запис _времена"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-часовно"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "AM / PM"
 msgstr "ПрП/ПоП"
 
@@ -1044,125 +1057,119 @@ msgstr "Измените подешавања времена и датума н
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
+msgstr "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Спуштен поклопац"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Пресликано"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
 msgid "Primary"
 msgstr "Главни"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Secondary"
 msgstr "Споредни"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Распоредите обједињене приказе"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
-#| msgctxt "display panel, rotation"
-#| msgid "Counterclockwise"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Супротно смеру казаљке на сату за 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Заокрени за 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "У смеру казаљке на сату за 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Размера"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Помоћни приказ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
 msgid "Presentation"
 msgstr "Излагање"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
 msgid "Mirror"
 msgstr "Пресликано"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Не користи овај приказ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Распореди обједињене приказе"
 
@@ -1287,8 +1294,7 @@ msgstr "Видео ЦД"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Виндоуз програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
@@ -1322,11 +1328,11 @@ msgstr "Погледајте податке о вашем систему"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;"
+"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;"
-"цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
+"уређај;систем;информације;меморија;процесор;издање;основно;програм;омиљено;цд;двд;"
+"усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;самопокретање;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "Покретачи"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Покреће прегледач помоћи"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
@@ -1642,8 +1648,7 @@ msgstr "Тастатура"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
+msgstr "Погледајте и измените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1718,8 +1723,7 @@ msgstr "_Брзина:"
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Брзина трептања курсора"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Извори улаза"
 
@@ -1733,34 +1737,34 @@ msgstr "Уклони пречицу"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to "
+"clear."
 msgstr ""
-"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову "
-"комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу."
+"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову комбинацију "
+"тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Произвољне пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Непозната радња>"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using "
+"this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи "
-"овај тастер.\n"
+"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи овај "
+"тастер.\n"
 "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
@@ -1774,8 +1778,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
@@ -1785,20 +1788,19 @@ msgstr "_Поново додели"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically "
+"set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
-"„%s“ пречица има придружену „%s“ пречицу. Да ли желите да је самостално "
-"подесите на „%s“?"
+"„%s“ пречица има придружену „%s“ пречицу. Да ли желите да је самостално подесите на "
+"„%s“?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you "
+"move forward."
 msgstr ""
-"„%s“ је тренутно придружена са „%s“, ова пречица ће бити искључена ако "
-"наставите."
+"„%s“ је тренутно придружена са „%s“, ова пречица ће бити искључена ако наставите."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
 msgid "_Assign"
@@ -1817,11 +1819,9 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Миш и додирна табла"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или "
-"деснорукост"
+"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или деснорукост"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1909,8 +1909,7 @@ msgstr "Клизање са _два прста"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "_Природно клизање"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање"
 
@@ -1948,7 +1947,7 @@ msgstr "Један клик, помоћно дугме"
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Режим у _авиону"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Мрежни посредник"
 
@@ -1956,17 +1955,17 @@ msgstr "Мрежни посредник"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s ВПН"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Уупс, нешто је пошло наопако. Обратите се вашем продавцу софтвера."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут."
 
@@ -1975,13 +1974,13 @@ msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Безбедност 802.1x"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "страна 1"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
@@ -1989,18 +1988,18 @@ msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "Анонимни _идентитет"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Унутрашња _пријава"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "страна 2"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
@@ -2012,40 +2011,37 @@ msgstr "самостално"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 ../panels/network/net-device-wifi.c:383
 msgid "WEP"
 msgstr "ВЕП"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 ../panels/network/net-device-wifi.c:388
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "ВПА"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
 msgid "WPA2"
 msgstr "ВПА2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Ентерпрајз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 ../panels/network/net-device-wifi.c:373
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
@@ -2061,7 +2057,7 @@ msgstr "Јуче"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2072,45 +2068,44 @@ msgstr[3] "Пре једног дана"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Нема сигнала"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слаб сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Добар сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Одличан сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Изврстан сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентитет"
@@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr "Мрежна маска"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Мрежни пролаз"
 
@@ -2174,8 +2169,7 @@ msgstr "Самостално (ДХЦП)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
@@ -2184,7 +2178,7 @@ msgstr "Ручно"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Само вежи-локално"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "ИПв4"
@@ -2207,7 +2201,7 @@ msgstr "Самостално"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Самостално, само ДХЦП"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "ИПв6"
@@ -2217,33 +2211,33 @@ msgstr "ИПв6"
 msgid "Reset"
 msgstr "Поново постави"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекса или АСКРИ)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
 msgstr "ЛЕАП"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
 
@@ -2259,31 +2253,28 @@ msgstr "Брзина везе"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "ИПв4 адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "ИПв6 адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Хардверска адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Подразумевана рута"
@@ -2292,8 +2283,7 @@ msgstr "Подразумевана рута"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "ДНС"
@@ -2369,8 +2359,8 @@ msgid "Connect _automatically"
 msgstr "_Сам се повежи"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
 msgid "Firewall _Zone"
 msgstr "Област _мрежне баријере"
 
@@ -2431,7 +2421,6 @@ msgid "New Profile"
 msgstr "Нови профил"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
@@ -2469,26 +2458,23 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Поново постави"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
+"preferred network"
 msgstr ""
-"Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је запамти "
-"као жељену мрежу"
+"Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је запамти као "
+"жељену мрежу"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
 msgstr ""
-"Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам "
-"повежеш"
+"Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам повежеш"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -2502,13 +2488,12 @@ msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о "
-"вези\n"
+"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о вези\n"
 "\n"
 "Грешка: %s."
 
@@ -2517,8 +2502,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
@@ -2591,18 +2576,17 @@ msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интерн
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;"
-"влан;мост;свеза;ДНС;"
+"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;влан;мост;"
+"свеза;ДНС;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Поданици свезе"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
 #: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништа)"
@@ -2612,29 +2596,27 @@ msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Поданици моста"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
 msgid "today"
 msgstr "данас"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
 msgid "yesterday"
 msgstr "јуче"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "ИП адреса"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Коришћена"
 
@@ -2644,21 +2626,18 @@ msgstr "Коришћена"
 #. * device list.
 #.
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Жичана"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Могућности…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Профил „%d“"
@@ -2671,76 +2650,72 @@ msgstr "Додајте нову везу"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "Поданици тима"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
+"wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите "
-"бежичну врућу тачку да делите везу са другима."
+"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите бежичну "
+"врућу тачку да делите везу са другима."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
 msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
+"is active."
 msgstr ""
-"Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
-"тачка."
+"Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа тачка."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Заустави врућу тачку"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
+"configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна "
-"подешавања ће бити изгубљени."
+"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће "
+"бити изгубљени."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за "
-"подешавање."
+"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за подешавање."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2766,17 +2741,17 @@ msgstr "ИМЕИ"
 msgid "Provider"
 msgstr "Достављач"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Аутоматски"
@@ -2829,32 +2804,32 @@ msgstr "Прикључник соцкс посредника"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Искључи уређај"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Add Device"
 msgstr "Додај уређај"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Уклони уређај"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ВПН врста"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назив групе"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Password"
 msgstr "Лозинка групе"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Корисничко име"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Искључи ВПН везу"
 
@@ -2929,16 +2904,16 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је "
-"упамтити као жељену везу."
+"Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је упамтити као "
+"жељену везу."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
+"to it."
 msgstr ""
-"Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се сам "
-"повеже на њу."
+"Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се сам повеже "
+"на њу."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -2993,8 +2968,10 @@ msgid "Security type"
 msgstr "Врста безбедности"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-msgid "Security key"
-msgstr "Кључ безбедности"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:131
@@ -3288,12 +3265,12 @@ msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашће
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to "
+"insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority "
+"certificate?"
 msgstr ""
-"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
-"бити несигурна или лажна.  Да ли желите да изаберете уверење?"
+"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може бити "
+"несигурна или лажна.  Да ли желите да изаберете уверење?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3419,15 +3396,14 @@ msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигу
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could "
+"allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-"
+"protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком.  Ово може угрозити "
-"ваше сигурносне податке.  Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
-"лозинком.\n"
+"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком.  Ово може угрозити ваше "
+"сигурносне податке.  Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n"
 "\n"
 "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
 
@@ -3541,10 +3517,9 @@ msgstr "ВЕП и_ндекс"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Врста"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -3564,30 +3539,22 @@ msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Звучни ефекти"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification Banners"
 msgstr "Врпце обавештења"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content in Banners"
 msgstr "Прикажи садржај поруке у врпцама"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Lock Screen Notifications"
 msgstr "Обавештења екрана закључавања"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgstr "Прикажи садржај поруке у екрану закључавања"
@@ -3606,12 +3573,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "обавештења;врпца;порука;фиока;искочко;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Notification Banners"
 msgstr "Врпце обавештења"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Lock Screen Notifications"
 msgstr "Обавештења екрана закључавања"
 
@@ -3627,60 +3592,60 @@ msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додај налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
 msgid "Mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
 msgid "Chat"
 msgstr "Ћаскање"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
 msgid "Resources"
 msgstr "Изворишта"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Грешка пријављивања на налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Пуномоћства су истекла."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Учланите се да укључи овај налог."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Учлани ме"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Грешка у стварању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Грешка у уклањању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -3690,8 +3655,7 @@ msgstr "Налози на мрежи"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
+msgstr "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3699,8 +3663,8 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични "
-"облак;керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;ридитлејтер;"
+"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични облак;"
+"керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;ридитлејтер;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3719,14 +3683,14 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, "
-"поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
+"Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, поште, "
+"контаката, календара, ћаскања и других ствари."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Непознато време"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3735,7 +3699,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
 msgstr[2] "%i минута"
 msgstr[3] "Један минут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3746,12 +3710,12 @@ msgstr[3] "Један сат"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%d %s %d %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "сат"
@@ -3760,7 +3724,7 @@ msgstr[2] "сати"
 msgstr[3] "сат"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минут"
@@ -3769,211 +3733,208 @@ msgstr[2] "минута"
 msgstr[3] "минут"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s до потпуне напуњености"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Пажња: преостаје још %s рада"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Преостало време: %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
 msgid "Empty"
 msgstr "Празна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Charging"
 msgstr "Пуни се"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
 msgid "Discharging"
 msgstr "Празни се"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Главна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатна"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Бежични миш"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Бежична тастатура"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Непрекидив извор напајања"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Лични дигитални помоћник"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Мобилни телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
 msgid "Media player"
 msgstr "Музички уређај"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
 msgid "Tablet"
 msgstr "Таблица"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерија"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Пуни се"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Упозорење"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Скоро празна"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Празна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
 msgid "Batteries"
 msgstr "Батерије"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
 msgid "When _idle"
 msgstr "Када _мирује"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Уштеда напајања"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Осветљај _екрана"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Самостално подешавање осветљења"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Осветљај _тастатуре"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Празан екран"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Бежична"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
-msgid "Wireless devices require extra power"
-msgstr "Бежични уређаји захтевају додатно напајање"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Мобилна широкопојасна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
-msgstr ""
-"Мобилни широкопојасни уређаји (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) захтевају додатно "
-"напајање"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr "Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Блутут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Када се напаја са батерије"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Када је укључен"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Обустави и искључи"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Сам обустави"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
-msgid "When battery power is _critical"
-msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Самостална обустава уређаја"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
-msgid "Power Off"
-msgstr "Искључи"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
@@ -3987,95 +3948,86 @@ msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измен
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;"
-"ДПМС;мировање;"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Замрзни"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "Искључи"
+"напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;монитор;ДПМС;"
+"мировање;"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 сат"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 сата"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минут"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 минута"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 минута"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Сам обустави"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Када је _укључен"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Када се напаја са _батерије"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
 msgid "Delay"
 msgstr "Застој"
 
@@ -4083,12 +4035,6 @@ msgstr "Застој"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
@@ -4240,46 +4186,44 @@ msgstr[2] "%u активних"
 msgstr[3] "Један активан"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Изаберите ППД датотеку"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Тражим подесне управљачке програме…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Изабери из базе података…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Приложи ППД датотеку…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
 msgid "Test page"
 msgstr "Пробна страница"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
@@ -4291,8 +4235,7 @@ msgstr "Штампачи"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да "
-"штампате"
+"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да штампате"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4304,8 +4247,7 @@ msgstr "штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;
 msgid "Active Jobs"
 msgstr "Активни послови"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
@@ -4354,12 +4296,12 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+#: ../panels/printers/pp-host.c:526
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Штампач са непосредним млазом"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+#: ../panels/printers/pp-host.c:782
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "ЛПД штампач"
 
@@ -4464,34 +4406,34 @@ msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "Активни послови %s"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
 msgid "USB"
 msgstr "УСБ"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Серијски прикључник"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Паралелни прикључник"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Место: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Адреса: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
 
@@ -4628,8 +4570,7 @@ msgstr "Управљачки програм"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Унесите ваше корисничко име и лозинку да видите штампаче доступне на „%s“."
+msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку да видите штампаче доступне на „%s“."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4658,7 +4599,7 @@ msgstr "Основни _штампач"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Послови"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
 msgstr "Прикажи _послове"
@@ -4684,7 +4625,7 @@ msgstr "страна 3"
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Одштампај _пробну страницу"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
+#. Translators: This button opens printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Опције"
@@ -4754,8 +4695,8 @@ msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
-"Извештаји се шаљу безимено и очишћени су од личних података."
+"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. Извештаји се "
+"шаљу безимено и очишћени су од личних података."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4772,11 +4713,11 @@ msgstr "Заштитите ваше личне податке и одлучит
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;"
 msgstr ""
-"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;прв;"
-"попис;назив;мрежа;идентитет;"
+"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;прв;попис;"
+"назив;мрежа;идентитет;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4828,11 +4769,11 @@ msgstr "Заувек"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never "
+"shared over the network."
 msgstr ""
-"Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се "
-"никада не деле преко мреже."
+"Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се никада "
+"не деле преко мреже."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4864,11 +4805,11 @@ msgstr "Прикажи _обавештења"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free "
+"of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да "
-"одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
+"Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да одржите "
+"рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4884,18 +4825,17 @@ msgstr "Прочисти _након"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more "
+"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data "
+"with third parties."
 msgstr ""
-"Слањем података о софтверу који користите ви нам помажете да вам доставимо "
-"тачније препоруке. Такође нам помажете да побољшамо наш софтвер.\n"
+"Слањем података о софтверу који користите ви нам помажете да вам доставимо тачније "
+"препоруке. Такође нам помажете да побољшамо наш софтвер.\n"
 "\n"
-"Прикупљање свих података се ради у тајности, и никада ваше податке нећемо "
-"делити са трећим лицима."
+"Прикупљање свих података се ради у тајности, и никада ваше податке нећемо делити са "
+"трећим лицима."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4913,44 +4853,44 @@ msgstr "Користи се за одређивање вашег географ
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "_Самостално извести о проблему"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Империјални"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
 msgid "No regions found"
 msgstr "Нисам пронашао подручја"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Поново покрени сада"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Није изабран извор улаза"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Екран за пријављивање"
 
@@ -4987,10 +4927,8 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Регион и језик"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Изаберите ваш приказани језик, записе, распореде тастатуре и изворе улаза"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Изаберите ваш приказани језик, записе, распореде тастатуре и изворе улаза"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5062,39 +5000,32 @@ msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
-#| msgid "Add an Input Source"
 msgid "Add input source"
 msgstr "Додај извор улаза"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:8
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Уклони изворе улаза"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:9
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Премести извор улаза горе"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:10
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Премести извор улаза доле"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:11
-#| msgid "Switch to next input source"
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Подеси извор улаза"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:12
-#| msgid "No input source selected"
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Прикажи распоред тастатуре извора улаза"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
+msgstr "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -5128,11 +5059,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Претрага"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
-"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу "
-"активности"
+"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу активности"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5155,35 +5084,35 @@ msgstr "Помери доле"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Укљ."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Радна"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Изаберите фасциклу"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножавање"
 
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sharing"
 msgstr "Дељење"
@@ -5195,12 +5124,13 @@ msgstr "Одлучите шта желите да делите с другима
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;"
+"server;renderer;"
 msgstr ""
-"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;"
-"обекс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;"
-"исцртавач;"
+"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;обекс;"
+"медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;исцртавач;\n"
+"deli;deljenje;ssh;bezbedna školjka;domaćin;naziv;udaljeno;radna površ;blutut;obeks;"
+"medija;zvuk;audio;snimak;video;slike;fotografije;filmovi;server;iscrtavač;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5225,63 +5155,43 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Мреже"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "Дељење Блутута"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-"Дељење блутута вам омогућава да делите датотеке са другим укљученим блутут "
-"уређајима"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Назив рачунара"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Дељење личних датотека"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Дељење екрана"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Дељење медија"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удаљено пријављивање"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"Дељење личних датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са "
-"другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Дељење личних датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са другима на "
+"вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Require Password"
 msgstr "Захтева лозинку"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5290,48 +5200,45 @@ msgstr ""
 "Омогућава корисницима да се повежу користећи наредбу безбедне шкољке:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://"
+"%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако "
-"што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако што ће "
+"се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "Допусти удаљено управљање"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Show Password"
 msgstr "Прикажи лозинку"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Access Options"
 msgstr "Могућности приступа"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Нове везе морају да питају за приступ"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Require a password"
 msgstr "Захтевај лозинку"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#| msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
-"Дељење мултимедија вам омогућава да делите музику, фотографије и снимке на "
-"мрежи."
+"Дељење мултимедија вам омогућава да делите музику, фотографије и снимке на мрежи."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 msgid "Folders"
 msgstr "Фасцикле"
 
@@ -5424,8 +5331,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Без појачања"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Профил:"
 
@@ -5455,53 +5362,53 @@ msgstr[3] "Један улаз"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системски звуци"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Провери звучнике"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Откривање врхунца"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Провера звучника за „%s“"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Јачина _излазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 msgid "Output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Јачина _улазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ниво улаза:"
 
@@ -5537,28 +5444,27 @@ msgstr "Поставке звука"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Провера звучног сигнала"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
 msgid "From theme"
 msgstr "Из теме"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Изаберите звук за _упозорење:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Субвуфер"
 
@@ -5576,8 +5482,8 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;"
-"величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
+"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;величина;"
+"Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5692,7 +5598,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач"
 
@@ -6045,11 +5950,11 @@ msgstr "_Потврди"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
 msgstr ""
-"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном налогу "
-"корисника да буде коришћен на овом уређају."
+"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном налогу корисника да "
+"буде коришћен на овом уређају."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6132,7 +6037,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Десни, мали прст"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Омогући пријављивање отиском прста"
 
@@ -6150,11 +6055,11 @@ msgstr "_Остали прсти:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using "
+"your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем "
-"преко читача отисака прстију."
+"Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем преко "
+"читача отисака прстију."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -6306,11 +6211,11 @@ msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
+"numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика "
-"слова, бројеве и тачке."
+"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика слова, "
+"бројеве и тачке."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -6330,37 +6235,30 @@ msgstr "Мешајте велика и мала слова и користите
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Добра лозинка! Додавање још слова, бројева и тачке ће је учинити још јачом."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "Добра лозинка! Додавање још слова, бројева и тачке ће је учинити још јачом."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Јачина: слаба"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Јачина: солидна"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Јачина: осредња"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Јачина: добра"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Јачина: одлична"
@@ -6465,11 +6363,9 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора "
-"система."
+"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора система."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6493,21 +6389,20 @@ msgstr "_Обриши отиске прста"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr ""
-"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили "
-"пријављивање путем отиска прста?"
+"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили пријављивање "
+"путем отиска прста?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Урађено!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
@@ -6515,16 +6410,16 @@ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Јавите се администратору система за помоћ."
 
@@ -6533,20 +6428,20 @@ msgstr "Јавите се администратору система за по
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the "
+"'%s' device."
 msgstr ""
-"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би "
-"омогућили пријаву на систем отиском прста."
+"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би омогућили "
+"пријаву на систем отиском прста."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Бирам прст"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Уписујем отиске прстију"
 
@@ -6586,7 +6481,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6594,7 +6489,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6669,99 +6564,94 @@ msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Остали налози"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Нисам успео да избришем корисника"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
-#| msgid "Failed to delete user"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Нисам успео да опозовем даљински управљаног корисника"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "„%s“ је и даље пријављен"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
 msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent "
+"state."
 msgstr ""
-"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном "
-"стању."
+"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном стању."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
 msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around "
+"when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке "
-"приликом брисања корисничког налога."
+"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке приликом "
+"брисања корисничког налога."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Обриши датотеке"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Задржи датотеке"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr ""
-"Да ли сигурно желите да опозовете даљински управљани налог корисника „%s“?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да опозовете даљински управљани налог корисника „%s“?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
-#| msgid "_Delete Files"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Налог је искључен"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
 msgid "Logged in"
 msgstr "Пријављен сам"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6769,12 +6659,12 @@ msgstr ""
 "Да направите измене,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Направите кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6782,12 +6672,12 @@ msgstr ""
 "Да направите кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6795,7 +6685,7 @@ msgstr ""
 "Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
 msgid "My Account"
 msgstr "Мој налог"
 
@@ -6815,16 +6705,15 @@ msgstr "Корисничко име не може почети са „-“."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета "
-"од а-z, бројеве и било који од знака „. - _“."
+"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета од а-z, "
+"бројеве и било који од знака „. - _“."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
+msgstr "Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6849,17 +6738,15 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните "
-"дугме пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните "
-"„Повратницу“ да обришете пречицу."
+"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните дугме "
+"пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните „Повратницу“ да "
+"обришете пречицу."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 msgstr ""
-"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете "
-"таблицу."
+"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете таблицу."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6914,11 +6801,11 @@ msgstr "Мапирај на једном монитору"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d од %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Приказује мапирање"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
 
@@ -6929,8 +6816,7 @@ msgstr "Ваком таблица"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"подесите мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица"
+msgstr "подесите мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6950,7 +6836,6 @@ msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Поставке таблице"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
@@ -6991,86 +6876,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Леворуко усмерење"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Леви прстен"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим левог прстена #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Десни прстен"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим десног прстена #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Лева додирна трака"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Десна додирна трака"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Режим прекидача #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Лево дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Десно дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Горње дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Доње дугме #%d"
@@ -7147,77 +7032,78 @@ msgstr "Доње дугме"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Осећај притиска савета"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Гномов Управљачки Центар"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Алатке за подешавање Гном радног окружења"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects "
+"of your desktop."
+msgstr ""
+"Управљачки центар је главно Гномово сучеље за подешавање различитих делова вашег "
+"система."
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+msgid "Display version number"
+msgstr "Број издања приказа"
+
+#: ../shell/cc-application.c:46
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Укључује режим исписивања"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:47
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Приказује преглед"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:48
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:49
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Исписује могуће називе панела и излази"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
-#: ../shell/cc-application.c:75
-msgid "Show help options"
-msgstr "Приказује опције за помоћ"
-
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Панел за приказ"
 
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:145
-msgid "- Settings"
-msgstr "— Подешавања"
-
-#: ../shell/cc-application.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
-"наредби.\n"
-
-#: ../shell/cc-application.c:193
+#: ../shell/cc-application.c:113
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Доступни панели:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../shell/cc-application.c:327
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
 msgid "All Settings"
 msgstr "Сва подешавања"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:879
+#: ../shell/cc-window.c:880
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../shell/cc-window.c:880
+#: ../shell/cc-window.c:881
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../shell/cc-window.c:881
+#: ../shell/cc-window.c:882
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
@@ -7226,6 +7112,52 @@ msgstr "Систем"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "поставке;подешавања;"
 
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Блутут је искључен"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "Кључ безбедности"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Бежични уређаји захтевају додатно напајање"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Замрзни"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дељење блутута вам омогућава да делите датотеке са другим укљученим блутут "
+#~ "уређајима"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Приказује опције за помоћ"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "— Подешавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије наредби.\n"
+
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "Сједињене Америчке Државе"
 
@@ -7321,12 +7253,9 @@ msgstr "поставке;подешавања;"
 #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 #~ msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
+#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
-#~ "коришћења."
+#~ "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег коришћења."
 
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Извези"
@@ -7341,8 +7270,7 @@ msgstr "поставке;подешавања;"
 #~ msgstr "Модел:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 #~ msgstr ""
 #~ "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне "
 #~ "одговарајућа поља."
@@ -7441,8 +7369,7 @@ msgstr "поставке;подешавања;"
 #~ msgstr "Превуците да промените примарну приказ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 #~ msgstr ""
 #~ "Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
 #~ "редослед."
@@ -7690,11 +7617,9 @@ msgstr "поставке;подешавања;"
 #~ msgid "Changing photo for:"
 #~ msgstr "Мењам фотографију за:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај "
-#~ "налог."
+#~ "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај налог."
 
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "Збирка"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]