[gnome-software] Updated Serbian translation



commit f244d8b346c004c85e34a10bfa053b05eab0d7cb
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Tue Sep 22 10:58:23 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  911 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 487 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 69fd9fb..21833d9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,22 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-16 21:20+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,233,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Software"
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "Гномов програмко"
+msgstr "Гномови Програми"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Application manager for GNOME"
@@ -34,8 +36,8 @@ msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
 msgstr ""
-"Програмко вам дозвољава да пронађете и инсталирате нове програме и системска "
-"проширења и да уклоните постојеће инсталиране програме."
+"Програми вам дозвољавају да пронађете и инсталирате нове програме и "
+"проширења система и да уклоните постојеће инсталиране програме."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -44,29 +46,29 @@ msgid ""
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"Гномов Програмко приказује издвојене и популарне програме са корисним "
+"Гномови Програми приказују издвојене и популарне програме са корисним "
 "описима и неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени "
-"прегледањем списка категорија или претрагом. Такође вам омогућава да "
-"доградите ваш систем користећи ван мрежно освежење."
+"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава "
+"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања."
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Додај у фасциклу програма"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
-#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:315
+#: ../src/gs-shell-details.c:233 ../src/gs-shell-installed.c:524
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:341
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:320
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
-#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:96 ../src/gs-app-tile.c:72
+#: ../src/gs-app-tile.c:75 ../src/gs-feature-tile.c:67
+#: ../src/gs-popular-tile.c:73 ../src/gs-popular-tile.c:76
 #: ../src/popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Инсталиран"
@@ -75,13 +77,13 @@ msgstr "Инсталиран"
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:267 ../src/gs-shell.c:161
+#: ../src/gs-application.c:344 ../src/gs-shell.c:159
 msgid "Software"
-msgstr "Програм"
+msgstr "Програми"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Додајте, уклоните или доградите програме на овом рачунару"
+msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
 msgid ""
@@ -93,7 +95,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
-msgstr "Инсталација софтвера"
+msgstr "Инсталација програма"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
@@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "_Инсталирани"
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
 #: ../src/gnome-software.ui.h:10
 msgid "_Updates"
-msgstr "_Освежења"
+msgstr "Аж_урирања"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:11
 msgid "Restart & _Install"
@@ -138,83 +140,80 @@ msgstr "Изабери"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:13
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Потражи ажурирања"
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:304
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Назив фасцикле"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:265
-msgid "About Software"
-msgstr "О Програмку"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:270
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Прикладан начин за управљање програмима на вашем систему."
-
-#: ../src/gs-application.c:274
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
-
-#: ../src/gs-application.c:565
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Унеси режим услуге ГПрограма"
-
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:91
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Режим покретања: „updates“ (освежења), „updated“ (освежен), "
-"„installed“ (инсталиран) или „overview“ (преглед)"
+"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
+"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
 
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:91
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:93
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Тражи програме"
 
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:93
 msgid "SEARCH"
 msgstr "ТРАЖИ"
 
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:95
 msgid "Show application details"
 msgstr "Приказује појединости програма"
 
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:95
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:97
 msgid "Open a local package file"
-msgstr "Отвара месну датотеку пакета"
+msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:97
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
 
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:99
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
 
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:101
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
 
-#: ../src/gs-application.c:580
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Даје предност месним изворима датотека над програмским током"
+msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над AppStream-ом"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:342
+msgid "About Software"
+msgstr "О Програмима"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:347
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему."
+
+#: ../src/gs-application.c:351
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"  Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:226
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "На чекању"
@@ -222,9 +221,9 @@ msgstr "На чекању"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
-#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:100 ../src/gs-app-row.c:250
+#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-app-tile.c:84
 msgid "Installing"
 msgstr "Инсталирам"
 
@@ -232,126 +231,131 @@ msgstr "Инсталирам"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
-#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:104 ../src/gs-app-row.c:259
+#: ../src/gs-app-tile.c:90 ../src/gs-app-tile.c:93
 msgid "Removing"
 msgstr "Уклањам"
 
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1299 ../src/gs-shell-extras.c:147
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1307
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:198
+#: ../src/gs-app-row.c:210
 msgid "Visit website"
 msgstr "Посети веб страницу"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:203
-#| msgid "Install"
+#: ../src/gs-app-row.c:215
 msgid "Install…"
 msgstr "Инсталирај…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:211
+#: ../src/gs-app-row.c:223
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:233 ../src/gs-utils.c:313
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталирај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
+#: ../src/gs-app-row.c:241 ../src/gs-page.c:178
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user there is an update for the installed
-#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
-#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
-#: ../src/gs-popular-tile.c:89
-msgid "Updates"
-msgstr "Освежења"
-
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:207
+#: ../src/gs-category.c:228
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
-#| msgid "System Applications"
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "An application"
 msgstr "Програм"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "„%s“ захтева додатну подршку записа датотеке."
+msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
 msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Потребне су додатне МИМЕ врсте"
+msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове."
+msgstr "„%s“ захтева додатне фонтове."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
 msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Потребни су додатни словни ликови"
+msgstr "Потребни су додатни фонтови"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме штампача."
+msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "„%s“ захтева додатне пакете."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Потребни су додатни пакети"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
-#| msgid "Software"
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
 msgid "Find in Software"
-msgstr "Нађи у Програмку"
+msgstr "Нађи у Програмима"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
@@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "Добро дошли"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
 msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Добро дошли у Програмка"
+msgstr "Добро дошли у Програме"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
 msgid ""
@@ -368,14 +372,24 @@ msgid ""
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"Програмко вам омогућава да инсталирате све програме који вам требају, све са "
-"једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или "
+"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све "
+"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или "
 "потражите програм који желите."
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Ајмо у куповину"
 
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размаци"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
+
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
 #: ../src/gs-history-dialog.c:83
@@ -395,7 +409,7 @@ msgstr "Инсталиран"
 #: ../src/gs-history-dialog.c:94
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
-msgstr "Освежен"
+msgstr "Ажуриран"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
@@ -410,81 +424,100 @@ msgstr "Непознато"
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Нисам успео да ажурирам"
-
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:60
+#: ../src/gs-offline-updates.c:47
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:70
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
+#: ../src/gs-offline-updates.c:56
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ "
+"интернету и покушајте поново."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:79
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
+#: ../src/gs-offline-updates.c:66
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем.  Поразговарајте са "
+"добављачем ваших програма за више појединости."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:89
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
+#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
+#. * way, usually this message will come from source distros
+#. * like gentoo
+#: ../src/gs-offline-updates.c:76 ../src/gs-offline-updates.c:99
+msgid ""
+"The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+"itself. Please wait for another update and try again."
+msgstr ""
+"Ажурирање се не може инсталирати. Ово се често дешава уколико је проблем у "
+"самом ажурирању. Сачекајте ново ажурирање и онда покушајте поново."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:94
+#: ../src/gs-offline-updates.c:81
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Ажурирање је отказано."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:100
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио ажурирање."
+#: ../src/gs-offline-updates.c:87
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Систем је већ ажуран."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:104
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Нема више простора на диску."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:112
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
+#: ../src/gs-offline-updates.c:91
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па "
+"покушајте поново."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:117
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
+#: ../src/gs-offline-updates.c:104
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па "
+"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу "
+"ваших програма."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:126
+#: ../src/gs-offline-updates.c:212
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
 
+#: ../src/gs-offline-updates.c:231 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-offline-updates.c:282
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:161
+#: ../src/gs-page.c:163
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:173
+#: ../src/gs-page.c:175
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -492,251 +525,227 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
 msgid "OS Updates"
-msgstr "Доградње ОС-а"
+msgstr "Надоградње система"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:937
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Укључује побољшања одлика, стабилности и безбедности."
+msgstr ""
+"У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522 ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:389
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Нису доступни кодеци додатка за запис „%s“."
+msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format can be found on the website."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање кодека који може да пушта овај "
-"запис можете пронаћи на веб страници."
+"Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову врсту "
+"датотеке можете пронаћи на веб страници."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:233
 msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Нисам пронашао снимак екрана"
+msgstr "Нема снимака екрана"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:249
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Нисам успео да учитам слику"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:376
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:409
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Не могу да направим оставу"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:425
 msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Снимак екрана није исправан"
+msgstr "Неисправан снимак екрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:455
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Снимак екрана није доступан"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:493
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимак екрана"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:144 ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:410
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:147
+#: ../src/gs-shell-extras.c:150
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:170
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Доступан је фонт за писмо „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су фонтови за писмо „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су фонтови за писмо „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је један фонт за писмо „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:184
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Доступан је софтвер за „%s“"
-msgstr[1] "Доступан је софтвер за „%s“"
-msgstr[2] "Доступан је софтвер за „%s“"
-msgstr[3] "Доступан је софтвер за „%s“"
+msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је један програм за „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:211
+#: ../src/gs-shell-extras.c:226
 msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Не могу да нађем потребан софтвер"
+msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:310
+#: ../src/gs-shell-extras.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot not found"
 msgid "%s not found"
 msgstr "Нисам пронашао „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:314
-#| msgid "Visit website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:327
 msgid "on the website"
-msgstr "на веб сајту"
+msgstr "на веб страници"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:334
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336
-#: ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:338 ../src/gs-shell-extras.c:349
+#: ../src/gs-shell-extras.c:360
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање недостајућих програма можете "
-"пронаћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи "
+"на %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:345 ../src/gs-shell-extras.c:367
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343
+#: ../src/gs-shell-extras.c:356
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot not available"
 msgid "%s is not available."
 msgstr "„%s“ није доступан."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:371
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање програма који може да подржи "
-"овај запис можете наћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту "
+"датотека можете наћи на %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:378
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgid "No addon fonts are available for %s support."
-msgstr "Нису доступни словни ликови додатка за „%s“ подршку."
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:382
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање додатних словних ликова можете "
-"пронаћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:393
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање кодека који може да пусти овај "
-"запис можете наћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту "
+"записа можете наћи на %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-shell-extras.c:400
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:404
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање додатних изворишта Плазме "
-"можете пронаћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете "
+"пронаћи на %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:411
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:415
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-#| "play this format can be found on the website."
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и могућности за добављање управљачког програма који може "
-"да подржи овај штампач можете наћи на %s."
+"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да "
+"подржи овај штампач можете наћи на %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:448
-#| msgid "Visit website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:460
 msgid "this website"
 msgstr "овом веб сајту"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:452
+#: ../src/gs-shell-extras.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -747,34 +756,32 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
 msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
 msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[3] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
+msgstr[3] "Нажалост, не могу пронаћи „%s“. Погледајте %s за више података."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583
-#: ../src/gs-shell-extras.c:634
+#: ../src/gs-shell-extras.c:544 ../src/gs-shell-extras.c:592
+#: ../src/gs-shell-extras.c:642
 msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Нисам успео да нађем ниједан резултат претраге"
+msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:804
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
 #, c-format
 msgid "%s file format"
-msgstr "запис %s датотеке"
+msgstr "%s формат датотеке"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Страница кодека"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:172 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
 msgid "_Install"
 msgstr "_Инсталирај"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:187
+#: ../src/gs-shell-details.c:183
 msgid "_Installing"
 msgstr "_Инсталирам"
 
@@ -782,68 +789,67 @@ msgstr "_Инсталирам"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:204
-#| msgid "_Install"
+#: ../src/gs-shell-details.c:200
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Инсталирај…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:220 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:231
+#: ../src/gs-shell-details.c:227
 msgid "_Removing"
 msgstr "_Уклањам"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:578
+#: ../src/gs-shell-details.c:599
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непозната"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:591
+#: ../src/gs-shell-details.c:612
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:597
+#: ../src/gs-shell-details.c:618
 msgctxt "size"
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Израчунавам…"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:600
+#: ../src/gs-shell-details.c:621
 msgctxt "size"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непозната"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:612
+#: ../src/gs-shell-details.c:633
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Никада"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
+#: ../src/gs-shell-details.c:647
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
 msgstr "Ниједна"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
+#: ../src/gs-shell-details.c:662
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:895 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:927 ../src/gs-utils.c:162
 msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Извините, ово неће радити"
+msgstr "Нажалост, ово није успело"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
@@ -852,62 +858,62 @@ msgstr "Страница појединости"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "Software Source Included"
-msgstr "Извор софтвера је обухваћен"
+msgstr "Извор програма се користи"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr ""
-"Овај програм укључује извор софтвера који обезбеђује освежења, као и приступ "
-"другом софтверу."
+"Овај програм користи извор програма из којег ћете добијати ажурирања, као и "
+"приступ другим програмима."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Извор софтвера није обухваћен"
+msgstr "Извор програма се не користи"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr ""
-"Овај програм не обухвата извор софтвера. Неће бити освежен најновијим "
-"издањима."
+"Овај програм нема извор. Овај програм неће бити аутоматски ажуриран новим "
+"издањима овог програма."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
 msgstr ""
-"Ваша дистрибуција већ обезбеђује овај софтвер и не бисте требали да га "
-"замените."
+"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали "
+"да га замените."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Извор софтвера је препознат"
+msgstr "Извор програма је препознат"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr ""
-"Додавање овог извора програма даће вам приступ додатним програмима и "
+"Додавање овог извора програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и "
 "надоградњама."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Користите само изворе програма којима верујете."
+msgstr "Користите само проверене изворе програма."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Интернетски програм"
+msgstr "Мрежни програм"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
-msgstr "Овај програм може бити коришћен само када постоји радна интернет веза."
+msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid "_Website"
@@ -922,17 +928,13 @@ msgstr "_Историјат"
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Покрени"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Појединости"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Издање"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "Updated"
-msgstr "Освежен"
+msgstr "Ажуриран"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
 msgid "Category"
@@ -957,8 +959,8 @@ msgstr "Програмер"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
-#: ../src/gs-update-list.c:89 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:441
+#: ../src/gs-update-list.c:106 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Додаци"
 
@@ -968,11 +970,11 @@ msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са пр
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:441
+#: ../src/gs-shell-installed.c:431
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системски програми"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:544
+#: ../src/gs-shell-installed.c:532
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
 
@@ -994,22 +996,22 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Уклони из фасцикле"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:331
+#: ../src/gs-shell-overview.c:368
 msgid "Recommended Audio Applications"
 msgstr "Препоручени аудио програми"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:336
+#: ../src/gs-shell-overview.c:373
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Препоручене игре"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:341
+#: ../src/gs-shell-overview.c:378
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Препоручени графички програми"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:346
+#: ../src/gs-shell-overview.c:383
 msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
 
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Страница прегледа"
 msgid "Featured Application"
 msgstr "Издвојени програми"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Избори уредника"
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Категорије"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Нисам пронашао податке програма"
+msgstr "Нисам пронашао податке о програмима"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
@@ -1045,146 +1047,146 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Нисам пронашао програме"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:145
+#: ../src/gs-shell-updates.c:144
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:148
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:154
+#: ../src/gs-shell-updates.c:153
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Јуче, у %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:158
+#: ../src/gs-shell-updates.c:157
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:161
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Пре два дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:163
+#: ../src/gs-shell-updates.c:162
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Пре три дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:165
+#: ../src/gs-shell-updates.c:164
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Пре четири дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:167
+#: ../src/gs-shell-updates.c:166
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Пре пет дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:168
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Пре шест дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:170
 msgid "One week ago"
 msgstr "Пре недељу дана"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:172
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Пре две недеље"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:176
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+#: ../src/gs-shell-updates.c:192
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:196
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Тражим нова ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:255
+#: ../src/gs-shell-updates.c:251
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Подешавам ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:256 ../src/gs-shell-updates.c:262
+#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Ово може да потраје)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:267
+#: ../src/gs-shell-updates.c:264
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Проверавам ажурирања…"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:401
+#: ../src/gs-shell-updates.c:405
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Последња провера: %s"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
+#: ../src/gs-shell-updates.c:771
 msgid "No Network"
 msgstr "Нема мреже"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
+#: ../src/gs-shell-updates.c:775
 msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
+msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурности."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:785
+#: ../src/gs-shell-updates.c:779
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:798
 msgid "Charges may apply"
-msgstr "Трошкови могу бити повећани"
+msgstr "Ажурирањем могу настати додатни новчани трошкови"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
+#: ../src/gs-shell-updates.c:802
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr ""
-"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
-"довести до повећања трошкова."
+"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
+"довести до повећања трошкова на вашој картици."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:812
+#: ../src/gs-shell-updates.c:806
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Ипак провери"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 msgid "Updates page"
-msgstr "Страница освежења"
+msgstr "Страница ажурирања"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 msgid "Software is up to date"
-msgstr "Програми су освежени"
+msgstr "Програми су ажурни"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
 msgstr ""
-"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
-"довести до повећања трошкова"
+"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
+"довести до повећања трошкова на картици"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 msgid "_Check Anyway"
@@ -1192,21 +1194,27 @@ msgstr "_Ипак провери"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Идите на мрежу да проверите ажурирања"
+msgstr "Повежи се и потражи ажурирања"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Подешавања мреже"
 
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Самостално управљање ажурирањима је укључено"
+
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
-msgid "No software installed"
-msgstr "Нема инсталираних програма"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:93
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr ""
+"Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити "
+"инсталиране"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "%i application installed"
 msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1217,7 +1225,7 @@ msgstr[3] "Један инсталирани програм"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "%i add-on installed"
 msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1229,10 +1237,8 @@ msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:110
 #, c-format
-#| msgid "%i application installed"
-#| msgid_plural "%i applications installed"
 msgid "%i application"
 msgid_plural "%i applications"
 msgstr[0] "%i програм"
@@ -1243,10 +1249,8 @@ msgstr[3] "Један инсталирани програм"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:116
 #, c-format
-#| msgid "%i add-on installed"
-#| msgid_plural "%i add-ons installed"
 msgid "%i add-on"
 msgid_plural "%i add-ons"
 msgstr[0] "%i додатак"
@@ -1258,9 +1262,8 @@ msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:123
 #, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s и %s су инсталирани"
@@ -1268,128 +1271,156 @@ msgstr[1] "%s и %s су инсталирана"
 msgstr[2] "%s и %s је инсталирано"
 msgstr[3] "%s и %s су инсталирани"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:321 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Уклони извор"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:335
 msgid "Removing…"
 msgstr "Уклањам…"
 
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:415
+msgid "the operating system"
+msgstr "оперативни систем"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Додатни извори програма се могу преузети са интернета. Они ће вам омогућити "
+"инсталирање програма који нису доступни у оперативном систему %s."
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Извори програма"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "No sources found."
-msgstr "Нисам пронашао изворе."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid "Software sources give you access to additional software."
 msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr ""
 "Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега "
 "инсталирали."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "Инсталирани са овог извора"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Details"
 msgstr "Појединости програма"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 msgid "Last Checked"
 msgstr "Последња провера"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
 msgid "Added"
 msgstr "Додат"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
 #. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:114
+#: ../src/gs-update-dialog.c:120
 msgid "No update description available."
 msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:173
+#: ../src/gs-update-dialog.c:223
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Инсталирана освежења"
 
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:187
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Инсталиран је %s"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:108
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Има безбедносних ажурирања"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:109
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:112
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Поново покрени и инсталирај"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:116
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Доступна су освежења софтвера"
+msgstr "Доступна су ажурирања програма"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: ../src/gs-update-monitor.c:117
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Важна освежења ОС-а и програма су спремна за инсталацију"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
+msgstr ""
+"Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: ../src/gs-update-monitor.c:120
 msgid "Not Now"
 msgstr "Не сада"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:144
+#: ../src/gs-update-monitor.c:121
+msgid "View"
+msgstr "Погледај"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:167
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Инсталирано је освежење софтвера"
-msgstr[1] "Инсталирана су освежења софтвера"
-msgstr[2] "Инсталирана су освежења софтвера"
-msgstr[3] "Инсталирано је освежење софтвера"
+msgstr[0] "Програм је ажуриран"
+msgstr[1] "Програми су ажурирани"
+msgstr[2] "Програми су ажурирани"
+msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:148
+#: ../src/gs-update-monitor.c:171
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање система."
-msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања система."
-msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања система."
-msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање система."
+msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано."
+msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана."
+msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана."
+msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:154
+#: ../src/gs-update-monitor.c:177
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Ажурирање софтвера није успело"
+msgstr "Ажурирање програма није успело"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:156
+#: ../src/gs-update-monitor.c:179
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:164
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#: ../src/gs-update-monitor.c:185
 msgid "Review"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "Рецензија"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:166
+#: ../src/gs-update-monitor.c:188
 msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи појединости"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+msgstr "Прикажи појединости\t"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
@@ -1439,12 +1470,12 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
 #. TRANSLATORS: window title
 #: ../src/gs-utils.c:244
 msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Да инсталирам софтвер трећих страна?"
+msgstr "Да инсталирам програме треће стране?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: ../src/gs-utils.c:248
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Да укључим извор софтвера треће стране?"
+msgstr "Да укључим извор програма треће стране?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1457,8 +1488,8 @@ msgid ""
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
 "„%s“ није <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">није слободан софтвер отвореног кода</a>, а обезбеђује га "
-"„%s“."
+"source_software\">није слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода</"
+"a>, а обезбеђује га „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1471,7 +1502,7 @@ msgstr "%s обезбеђује „%s“"
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
 #: ../src/gs-utils.c:286
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Овај извор софтвера мора бити укљчен да наставите инсталацију."
+msgstr "Овај извор програма мора бити укључен да бисте наставили инсталацију."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:296
@@ -1497,20 +1528,12 @@ msgstr "Не упозоравај више"
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Укључи и инсталирај"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:226
 #, c-format
 msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
+msgstr "Нисам пронашао AppStream податке"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:418
-msgid " or "
-msgstr " или "
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:132
 msgid "Featured"
 msgstr "Издвојени"
 
@@ -1547,7 +1570,7 @@ msgstr "МИДИ"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 msgid "Mixer"
-msgstr "Мешач"
+msgstr "Мешачи"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
@@ -1592,12 +1615,12 @@ msgstr "Базе података"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Debuggers"
-msgstr "Прочишћавачи"
+msgstr "Поправљачи грешака"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "GUI Designers"
-msgstr "Израда сучеља"
+msgstr "Израда ГУИ-ја"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
@@ -1617,7 +1640,7 @@ msgstr "Управљање пројектима"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Revision Control"
-msgstr "Управљање прегледима"
+msgstr "Управљање ревизијама"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
@@ -1627,7 +1650,7 @@ msgstr "Превођење"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Web Development"
-msgstr "Развој веба"
+msgstr "Веб програмирање"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
@@ -1667,7 +1690,7 @@ msgstr "Рачунарство"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Construction"
-msgstr "Изградња"
+msgstr "Грађевинарство"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1682,7 +1705,7 @@ msgstr "Економија"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Electricity"
-msgstr "Електрицитет"
+msgstr "Електрика"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1714,10 +1737,11 @@ msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "History"
 msgstr "Историја"
 
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманост"
+msgstr "Хуманиора"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1822,12 +1846,12 @@ msgstr "Карте"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Emulators"
-msgstr "Опонашавачи"
+msgstr "Опонашавачи (емулатори)"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Kids"
-msgstr "Деца"
+msgstr "Дечје игре"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
@@ -1847,17 +1871,17 @@ msgstr "Пуцачине"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Simulation"
-msgstr "Опонашање"
+msgstr "Опонашање (симулације)"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Sports"
-msgstr "Спортови"
+msgstr "Спортске игре"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Strategy"
-msgstr "Стратегија"
+msgstr "Стратегије"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
@@ -1922,12 +1946,12 @@ msgstr "Ћаскање"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Dialup"
-msgstr "Позивање"
+msgstr "Позивање (диал-ап)"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
+msgstr "Е-пошта"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
@@ -1987,12 +2011,12 @@ msgstr "Видео конференције"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб прегледник"
+msgstr "Веб прегледач"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Web Development"
-msgstr "Развој веба"
+msgstr "Веб програмирање"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
@@ -2027,7 +2051,7 @@ msgstr "Речник"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
+msgstr "Е-пошта"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -2042,7 +2066,7 @@ msgstr "Дијаграм тока"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "PDA"
-msgstr "ЛДП"
+msgstr "ЛДП (PDA)"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -2132,7 +2156,7 @@ msgstr "Економија"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Electricity"
-msgstr "Електрицитет"
+msgstr "Електрика"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -2164,10 +2188,11 @@ msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "History"
 msgstr "Историја"
 
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманост"
+msgstr "Хуманиора"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -2237,7 +2262,7 @@ msgstr "Систем"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
 msgctxt "Menu subcategory of System"
 msgid "Emulator"
-msgstr "Опонашавач"
+msgstr "Опонашавач (емулатор)"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
 msgctxt "Menu subcategory of System"
@@ -2362,7 +2387,7 @@ msgstr "ТВ"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Словни ликови"
+msgstr "Фонтови"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
@@ -2377,7 +2402,7 @@ msgstr "Извори улаза"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
-msgstr "Пакети језика"
+msgstr "Језички пакети"
 
 #: ../src/menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
@@ -2391,6 +2416,44 @@ msgstr "_О програму"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "Унеси режим услуге ГПрограма"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Освежења"
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио "
+#~ "ажурирање."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Нема више простора на диску."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
+
+#~ msgid "No software installed"
+#~ msgstr "Нема инсталираних програма"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Нисам пронашао изворе."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "У реду"
+
 #~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
 #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 #~ msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]