[gedit] Updated Serbian translation



commit 438528e90698296661c108c24f65f2cc9079422d
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Tue Sep 22 09:21:06 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |   38 +++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 880b045..6586feb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -272,22 +272,21 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Одређује положај десне маргине."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Display Right Margin"
 msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Прикажи прегледну мапу"
+msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-msgstr "Да ли програм треба да прикаже прегледну мапу за документ."
+msgstr ""
+"Да ли програм треба да прикаже минијатурни преглед кода за овај документ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Document background pattern type"
-msgstr "Врста шаре за позадину документа"
+msgstr "Врста шаблона за позадину документа"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
-msgstr "Одређује да ли се позадина документа приказује у виду шаре."
+msgstr "Одређује да ли се позадина документа приказује у виду шаблона."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Smart Home End"
@@ -518,7 +517,6 @@ msgid "The top margin, in millimeters."
 msgstr "Горња маргина у милиметрима."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Move _Right"
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Десна маргина"
 
@@ -535,7 +533,6 @@ msgid "The bottom margin, in millimeters."
 msgstr "Доња маргина у милиметрима."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Character Encoding:"
 msgid "Candidate Encodings"
 msgstr "Кодирањe"
 
@@ -824,7 +821,8 @@ msgstr[2] "Учитавам %d датотека…"
 msgstr[3] "Учитавам датотеку…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
@@ -1074,12 +1072,10 @@ msgstr "Текући локалитет (%s)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
 #, c-format
-#| msgid "Current Locale (%s)"
 msgid "%s (Current Locale)"
 msgstr "%s (текући локалитет)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-#| msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
 msgstr "Да ли заиста желите да поништите подешавања за кодирање знакова?"
 
@@ -1089,12 +1085,10 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Поништи"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
@@ -2018,7 +2012,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Character Encoding:"
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Кодирања знакова"
 
@@ -2027,12 +2020,10 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#| msgid "A_vailable encodings:"
 msgid "A_vailable Encodings"
 msgstr "_Доступна кодирања"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgid "Cho_sen Encodings"
 msgstr "_Изабрана кодирања"
 
@@ -2082,14 +2073,12 @@ msgid "Display _statusbar"
 msgstr "Прикажи траку _стања"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Display right margin"
 msgid "Display _overview map"
-msgstr "Прикажи прегледну _мапу"
+msgstr "Прикажи мини_јатурни преглед кода"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Display right margin"
 msgid "Display _grid pattern"
-msgstr "Прикажи шару _мреже"
+msgstr "Прикажи шаблон са _мрежом"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
@@ -3419,7 +3408,6 @@ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом провере писања за реч „%s“: %s"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
-#| msgid "_Error color:"
 msgid "Error:"
 msgstr "_Грешка:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]