[gnome-video-arcade] Added Portuguese translation



commit 8df984a2045ea257f1ac2f8b22cac399e72fc63a
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Tue Sep 22 07:08:54 2015 +0000

    Added Portuguese translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pt.po   | 1051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1052 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 78d87f3..c123bfe 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ it
 nb
 pa
 pl
+pt
 pt_BR
 ro
 ru
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..cfaa2cb
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1051 @@
+# Gnome Video Arcade
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Video Arcade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Adicionar aos _Favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
+msgid "Show next game"
+msgstr "Mostrar jogo seguinte"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "_Reproduzir..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Reproduzir a gravação de jogo selecionada"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Mostrar jogo anterior"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Mostrar informação sobre o jogo selecionado"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr "Começar o jogo selecionado e gravar as jogadas num ficheiro"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Remover dos _Favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Remover o jogo selecionado da minha lista de favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gravar _Como..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Gravar erros de ROM num ficheiro"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
+msgid "S_earch..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Mostrar uma lista personalizada de jogos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Reproduzir um jogo previamente gravado"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Iniciar o jogo selecionado"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "_Mostrar versões alternativas de jogos originais"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
+msgid "_Available Games"
+msgstr "_Jogos disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Mostrar todos os jogos disponíveis"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "_Favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Mostrar só os meus jogos favoritos"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_Resultados da procura"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Mostrar os resultados da minha procura"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
+
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Começar o jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erros detetados em ficheiros ROM</b></big>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Uma auditoria aos jogos disponíveis detetou erros nalguns ficheiros ROM. Os "
+"seguintes jogos não estarão disponíveis no GNOME Vídeo Arcade."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
+"their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Se estes jogos funcionavam com versoes anteriores do MAME, é "
+"provável que os requisitos ROM tenham mudado. Se assim foi, tem de adquirir "
+"ficheiros ROM mais recentes.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Há problemas conhecidos com este jogo:</b>"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:765
+#, no-c-format
+msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "• As cores não são 100% precisas."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41 ../src/gva-columns.c:774
+msgid "• The colors are completely wrong."
+msgstr "• As cores estão completamente erradas."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-columns.c:784
+#, no-c-format
+msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• AS emulação de vídeo não é 100% precisa."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:794
+#, no-c-format
+msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• AS emulação de som não é 100% precisa."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:803
+msgid "• The game lacks sound."
+msgstr "• Falta som ao jogo."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:812
+msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "• Inversão do ecrão em modo Cocktail não é suportada."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:821
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "• <b>ESTE JOGO NÃO FUNCIONA.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-columns.c:831
+msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "• O jogo tem proteção que não estã 100% emulada."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>CPU</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Som</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Versão original</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Versões alternativas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Jogos gravados"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Eliminar as gravações selecionadas"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Mostrar informação sobre a aplicação"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Abrir a documentação de ajuda"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar a aplicação"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Adicionar coluna"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Restaurar o estado anterior ao começar um jogo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "_Começar jogos em modo de ecrã completo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Definir isto não terá efeito até que o jogo seja "
+"novamente iniciado. Não se aplica a gravar ou reproduzir gravações.</i></"
+"small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Colunas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Escolha a ordem da informação a aparecer na lista de jogos."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
+msgid "Video Arcade"
+msgstr "Arcada vídeo"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Jogue jogos clássicos de arcada"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
+msgid "All available column names"
+msgstr "Todos os nomes de coluna disponíveis"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see \"columns\")."
+msgstr ""
+"Lista de todos os nomes de coluna disponíveis. O utilizador só pode mostrar "
+"um subconjunto (veja \"Colunas\")."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Gravar e restaurar estado"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
+"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
+"game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
+"This setting does not apply to recording games or playing back previously "
+"recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ativar restauro automático no arranque e gravação ao sair. Se verdadeiro, o "
+"emulador tentará restaurar o estado anterior da máquina quando começa um "
+"jogo. Se falso, o emulador inicia a máquina a frio. Isto não se aplica a "
+"jogos gravados ou à reprodução de jogos previamente gravados. Nesses casos, "
+"o emulador vai sempre reiniciar a máquina de arcada."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Column names"
+msgstr "Nomes de coluna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Lista de nomes de coluna a mostrar."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Jogos favoritos"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of the user's favorite games."
+msgstr "Lista dos jogos favoritos do utilizador."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "Começar jogos em ecrã completo"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, muda automaticamente para ecrã completo ao começar um jogo. "
+"Se falso, começa o jogo numa janela."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Erro no nome de ficheiro ROM"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgstr "Nome sugerido para o erro ROM no diálogo \"Gravar como\"."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Properties height"
+msgstr "Altura das propriedades"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "A altura da janela de propriedades."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Properties maximized"
+msgstr "Propriedades maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Verdadeiro se a janela de propriedades estiver maximizada."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Properties page"
+msgstr "Página de propriedades"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "A página mais recente na janela de propriedades."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Properties width"
+msgstr "Largura das propriedades"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "A largura da janela de propriedades."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Search text"
+msgstr "Procurar texto"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "O texto mais recente na entrada de texto."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Selected game"
+msgstr "Jogo selecionado"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "O jogo mais recentemente selecionado."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "Coincidência de conclusão selecionada"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
+msgstr ""
+"A coincidências mais recente selecionada de uma lista de conclusão. O "
+"primeiro valor é o nome da coluna de coincidência e o segundo é o texto da "
+"coincidência. Exemplo: (fabricante, Williams). Valores vazios indicam que a "
+"conclusão não foi usada na procura mais recente."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Selected view"
+msgstr "Vista selecionada"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "A vista mais recentemente selecionada."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Mostrar jogos clonados"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, mostrar jogos originais e clonados na janela principal. Se "
+"falso só mostra os originais."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Ordem das colunas e ordenação"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
+"default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
+"descending order; False indicates ascending order."
+msgstr ""
+"O primeiro valor é o nome de coluna mais recentemente ordenado (ou "
+"\"Predefinição\") e o segundo é a ordenação. Verdadeiro é ordem descendente; "
+"falso é ascendente."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Som silenciado"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Se verdadeiro, os jogos são iniciados sem som."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Program version"
+msgstr "Versão do programa"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "A versão mais recentemente executada do GNOME Video Arcade."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Window height"
+msgstr "Altura da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "A altura da janela principal."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
+msgid "True if the main window is maximized."
+msgstr "Verdadeiro se a janela esiver maximizada."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Window width"
+msgstr "Largura da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "A largura da janela principal."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "A coordenada X da janela principal."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "A coordenada Y da janela principal."
+
+#: ../src/gva-audit.c:236
+msgid "Save As"
+msgstr "Gravar como"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:557
+msgid "Managed View"
+msgstr "Vista gerida"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:558
+msgid "The GtkTreeView being managed"
+msgstr "A GtkTreeView a ser gerida"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:615
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover a_Cima"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:628
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover a_Baixo"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:641
+msgid "_Show"
+msgstr "_Mostrar"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:650
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/gva-columns.c:299
+#, c-format
+msgid "Remove %s Column"
+msgstr "Remover coluna %s"
+
+#: ../src/gva-columns.c:301
+#, c-format
+msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgstr "Remover a coluna \"%s\" da lista de jogos"
+
+#: ../src/gva-columns.c:867
+msgid "Click here to remove from favorites"
+msgstr "Clique aqui para remover dos favoritos"
+
+#: ../src/gva-columns.c:869
+msgid "Click here to add to favorites"
+msgstr "Clique aqui para adicionar aos favoritos"
+
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:409
+msgid "(Game Description Unknown)"
+msgstr "(descrição do jogo desconhecida)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:412
+msgid "(Manufacturer Unknown)"
+msgstr "(fabricante desconhecido)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:415
+msgid "(Year Unknown)"
+msgstr "(ano desconhecido)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
+msgid "ROM Name"
+msgstr "Nome ROM"
+
+#: ../src/gva-columns.c:993
+msgid "BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/gva-columns.c:997
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorito"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1000
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1008
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1010
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1013
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:1000
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1022
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1025
+msgid "Players (Alt.)"
+msgstr "Jogadores (alt.)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1028
+msgid "Players (Sim.)"
+msgstr "Jogadores (sim.)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1033
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1044
+msgid "Last Played"
+msgstr "Último jogo"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1046
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1050
+msgid "Played On"
+msgstr "Jogado a"
+
+#: ../src/gva-input-file.c:505
+#, c-format
+msgid "Invalid or unsupported INP file format"
+msgstr "Formato de ficheiro INP inválido ou não suportado"
+
+#: ../src/gva-main.c:242
+msgid "Building game database..."
+msgstr "A construir a base de dados de jogos..."
+
+#: ../src/gva-main.c:302
+msgid "Analyzing ROM files..."
+msgstr "A analisar fcheiros ROM..."
+
+#: ../src/gva-main.c:986
+msgid "Search for any of the following:"
+msgstr "Procurar qualquer um dos seguintes:"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../src/gva-main.c:993
+msgid "Game Title"
+msgstr "Título do jogo"
+
+#: ../src/gva-main.c:1007
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Ano de Copyright"
+
+#: ../src/gva-main.c:1028
+msgid "BIOS Name"
+msgstr "Nome da BIOS"
+
+#: ../src/gva-main.c:1035
+msgid "Driver Name"
+msgstr "Nome do controlador"
+
+#: ../src/gva-mame.c:144
+#, c-format
+msgid "Could not determine emulator version"
+msgstr "Impossível determinar a versão do emulador"
+
+#: ../src/gva-mame.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: chave de configuração nao existe"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:126
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:127
+msgid "Whether the button state is muted"
+msgstr "Se o estado do botão é silenciado"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:202
+msgid "In-game sound is muted"
+msgstr "Som do jogo está silenciado"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:207
+msgid "In-game sound is enabled"
+msgstr "Som do jogo está ativo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:179
+msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Até quatro jogadores alternados ou dois em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:183
+msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Até oito jogadores alternados ou dois em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
+#: ../src/gva-nplayers.c:277
+msgid "One player only"
+msgstr "Um só jogador"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:201
+msgid "One or two players"
+msgstr "Um ou dois jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:204
+msgid "Up to three players"
+msgstr "Até três jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:207
+msgid "Up to four players"
+msgstr "Até quatro jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:210
+msgid "Up to five players"
+msgstr "Até cinco jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:213
+msgid "Up to six players"
+msgstr "Até seis jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:216
+msgid "Up to seven players"
+msgstr "Até sete jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:219
+msgid "Up to eight players"
+msgstr "Até oito jogadores"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:244
+msgid "One or two players alternating"
+msgstr "Um ou dois jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:247
+msgid "Up to three players alternating"
+msgstr "Até três jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:250
+msgid "Up to four players alternating"
+msgstr "Até quatro jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:253
+msgid "Up to five players alternating"
+msgstr "Até cinco jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:256
+msgid "Up to six players alternating"
+msgstr "Até seis jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:259
+msgid "Up to seven players alternating"
+msgstr "Até sete jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:262
+msgid "Up to eight players alternating"
+msgstr "Até oito jogadores alternados"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:280
+msgid "One or two players simultaneously"
+msgstr "Um ou dois jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:283
+msgid "Up to three players simultaneously"
+msgstr "Até três jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:286
+msgid "Up to four players simultaneously"
+msgstr "Até quatro jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:289
+msgid "Up to five players simultaneously"
+msgstr "Até cinco jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:292
+msgid "Up to six players simultaneously"
+msgstr "Até seis jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:295
+msgid "Up to seven players simultaneously"
+msgstr "Até sete jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:298
+msgid "Up to eight players simultaneously"
+msgstr "Até oito jogadores em simultâneo"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:54
+msgid "Delete selected game recordings?"
+msgstr "Eliminar as gravações de jogos selecionadas?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:58
+msgid ""
+"This operation will permanently erase the recorded games you have selected.  "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Esta operação vai apagar permanentemente os jogos gravados que seleionou. "
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:62
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não apagar"
+
+#: ../src/gva-properties.c:145
+msgid "Show this game"
+msgstr "Mostrar este jogo"
+
+#: ../src/gva-properties.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while fetching history:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao obter o histórico:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gva-properties.c:461
+msgid "History not available"
+msgstr "Histórico não disponível"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
+msgid "Available Game"
+msgid_plural "Available Games"
+msgstr[0] "Jogo disponível"
+msgstr[1] "Jogos disponíveis"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
+msgid "Favorite Game"
+msgid_plural "Favorite Games"
+msgstr[0] "Jogo favorito"
+msgstr[1] "Jogos favoritos"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
+msgid "Search Result"
+msgid_plural "Search Results"
+msgstr[0] "Resultado da procura"
+msgstr[1] "Resultados da procura"
+
+#: ../src/gva-ui.c:58
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Video Arcade.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Este programa é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
+"as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+
+#: ../src/gva-ui.c:310
+msgid "M.A.M.E. Front-End"
+msgstr "Motor M.A.M.E."
+
+#: ../src/gva-ui.c:315
+msgid "Visit the Website"
+msgstr "Visite a página web"
+
+#: ../src/gva-ui.c:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:444
+msgid "Watching a fullscreen game"
+msgstr "Ver um jogo em ecrã completo"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:543
+msgid "Recording a fullscreen game"
+msgstr "Gravar um jogo em ecrã completo"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as the
+#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:683
+msgid "Playing a fullscreen game"
+msgstr "Jogar um jogo em ecrã completo"
+
+#: ../src/gva-ui.c:780
+msgid "Failed to initialize user interface"
+msgstr "Falha ao inicializar o ambiente de utilizador"
+
+#: ../src/gva-ui.c:922
+#, c-format
+msgid "Add %s Column"
+msgstr "Adicionar coluna %s"
+
+#: ../src/gva-ui.c:924
+#, c-format
+msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+msgstr "Adicionar uma coluna \"%s\" à lista de jogos"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Build the games database"
+msgstr "Construir a base de dados de jogos"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "Inspect an emulator setting"
+msgstr "Inspecionar uma definição do emulador"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Show which emulator will be used"
+msgstr "Mostrar que emulador será usado"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "No ROM files found"
+msgstr "Sem ficheiros ROM"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
+"is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
+"more details and troubleshooting tips."
+msgstr ""
+"O GNOME Video Arcade não conseguiu localizar ficheiros ROM. Pode ter o MAME "
+"mal configurado ou podem não estar instalados. Clique em <b>Ajuda</b> para "
+"mais detalhes e sugestões de resolução."
+
+#: ../src/main.c:152
+msgid "Changes detected in ROM files"
+msgstr "Alterações detetadas em ficheiros ROM"
+
+#: ../src/main.c:156
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
+"audit them in order to update the game list. However the audit may take "
+"several minutes to complete. Would you like to perform the audit now?\n"
+"\n"
+"If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
+"you start GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"O GNOME Video Arcade detetou alerações nos seus ficheiros ROM e precisa de "
+"os verificar para atualizar a lista de jogos. Contudo, isto pode levar "
+"alguns minutos até terminar. Quer verificar agora?\n"
+"\n"
+"Se não o fizer, será feito automaticamente da próxima vez que iniciar o "
+"GNOME Video Arcade."
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "_Skip Audit"
+msgstr "_Saltar verificação"
+
+#: ../src/main.c:167
+msgid "_Audit ROM Files"
+msgstr "_Verificar ficheiros ROM"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]