[gnome-system-monitor] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 21 Sep 2015 22:09:14 +0000 (UTC)
commit 174080ddf0abc695626fbc74532950f7c0684b90
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Mon Sep 21 22:09:07 2015 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1f3d3d..2240bee 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,25 +4,28 @@
# Душан Марјановић <mdfk root co yu>
# Данило Шеган <danilo prevod org>, 2005.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 23:00+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"
@@ -32,16 +35,15 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
-"праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;задатак;упра"
-"вник;"
+"праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;задатак;"
+"управник;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Гномов пратилац система"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Оперативна меморија"
@@ -155,23 +157,22 @@ msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Потражите отворене датотеке"
+msgstr "Претрага отворених датотека"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
msgstr "Издвојте датотеке према називу"
#: ../data/lsof.ui.h:3
-#| msgid "Case insensitive matching"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не разликуј величину слова"
#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Потражи отворене датотеке"
+msgstr "Потражите отворене датотеке"
#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Произвољно"
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Мапе _меморије"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#. Translators: this means
#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
msgstr "Отворене _датотеке"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Напомена:</b> Приоритет процеса је задат вредношћу његовог "
"лепог понашања. Нижа вредност представља виши приоритет.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:304
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса."
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Кликните да поставите боје графика"
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Изаберите боју за „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
@@ -503,18 +504,8 @@ msgstr "није доступан"
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
-#: ../src/lsof.cpp:115
-msgid "Error"
-msgstr "Грeшкa"
-
-#: ../src/lsof.cpp:116
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу."
-
-#: ../src/lsof.cpp:134
+#: ../src/lsof.cpp:118
#, c-format
-#| msgid "Open Files"
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d отворена датотека"
@@ -522,24 +513,24 @@ msgstr[1] "%d отворене датотеке"
msgstr[2] "%d отворених датотека"
msgstr[3] "Отворене датотеке"
-#: ../src/lsof.cpp:136
+#: ../src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d одговарајућа отворена датотека"
msgstr[1] "%d одговарајуће отворене датотеке"
msgstr[2] "%d одговарајућих отворених датотека"
-msgstr[3] ""
+msgstr[3] "једна одговарајућа отворена датотека"
-#: ../src/lsof.cpp:252
+#: ../src/lsof.cpp:247
msgid "Process"
msgstr "Процес"
-#: ../src/lsof.cpp:264
+#: ../src/lsof.cpp:259
msgid "PID"
msgstr "ПИД"
-#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
@@ -1143,105 +1134,105 @@ msgstr ""
"Приоритет процеса је задат вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност "
"представља виши приоритет."
-#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Назив процеса"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуелна меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентна меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Уписива меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Дељена меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "Меморија Икс сервера"
-#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "Време процесора"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Покренут"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Безбедносни контекст"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал чекања"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Група управљања"
-#: ../src/procproperties.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (ЛИБ %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Процесор — %"
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Смештај"
-#: ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
@@ -1377,6 +1368,16 @@ msgstr "Врло ниска важност"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Потражи отворене датотеке"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грeшкa"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу."
+
#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "_Назив садржи:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]