[gnome-system-monitor] Updated Serbian translation



commit 174080ddf0abc695626fbc74532950f7c0684b90
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Sep 21 22:09:07 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po |  121 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1f3d3d..2240bee 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,25 +4,28 @@
 # Душан Марјановић <mdfk root co yu>
 # Данило Шеган <danilo prevod org>, 2005.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 23:00+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Праћење система"
 
@@ -32,16 +35,15 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
 "Manager;"
 msgstr ""
-"праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;задатак;упра"
-"вник;"
+"праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;задатак;"
+"управник;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Гномов пратилац система"
 
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Memory"
 msgstr "Оперативна меморија"
 
@@ -155,23 +157,22 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "Системи датотека"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Потражите отворене датотеке"
+msgstr "Претрага отворених датотека"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "Издвојте датотеке према називу"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-#| msgid "Case insensitive matching"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не разликуј величину слова"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Потражи отворене датотеке"
+msgstr "Потражите отворене датотеке"
 
 #: ../data/menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Произвољно"
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "Мапе _меморије"
 
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#. Translators: this means
 #: ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Отворене _датотеке"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Напомена:</b> Приоритет процеса је задат вредношћу његовог "
 "лепог понашања. Нижа вредност представља виши приоритет.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:310
+#: ../src/application.cpp:304
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса."
 
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Кликните да поставите боје графика"
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Изаберите боју за „%s“"
 
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "Процесор"
 
@@ -503,18 +504,8 @@ msgstr "није доступан"
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:115
-msgid "Error"
-msgstr "Грeшкa"
-
-#: ../src/lsof.cpp:116
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу."
-
-#: ../src/lsof.cpp:134
+#: ../src/lsof.cpp:118
 #, c-format
-#| msgid "Open Files"
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "%d отворена датотека"
@@ -522,24 +513,24 @@ msgstr[1] "%d отворене датотеке"
 msgstr[2] "%d отворених датотека"
 msgstr[3] "Отворене датотеке"
 
-#: ../src/lsof.cpp:136
+#: ../src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "%d одговарајућа отворена датотека"
 msgstr[1] "%d одговарајуће отворене датотеке"
 msgstr[2] "%d одговарајућих отворених датотека"
-msgstr[3] ""
+msgstr[3] "једна одговарајућа отворена датотека"
 
-#: ../src/lsof.cpp:252
+#: ../src/lsof.cpp:247
 msgid "Process"
 msgstr "Процес"
 
-#: ../src/lsof.cpp:264
+#: ../src/lsof.cpp:259
 msgid "PID"
 msgstr "ПИД"
 
-#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
@@ -1143,105 +1134,105 @@ msgstr ""
 "Приоритет процеса је задат вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност "
 "представља виши приоритет."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Process Name"
 msgstr "Назив процеса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "User"
 msgstr "Корисник"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Виртуелна меморија"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Резидентна меморија"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Уписива меморија"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Дељена меморија"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Меморија Икс сервера"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Време процесора"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Started"
 msgstr "Покренут"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
 msgid "Nice"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
 msgid "Priority"
 msgstr "Важност"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Security Context"
 msgstr "Безбедносни контекст"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Command Line"
 msgstr "Линија наредби"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Канал чекања"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
 msgid "Control Group"
 msgstr "Група управљања"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (ЛИБ %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/proctable.cpp:340
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "Процесор — %"
 
-#: ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/proctable.cpp:352
 msgid "Session"
 msgstr "Сесија"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/proctable.cpp:355
 msgid "Seat"
 msgstr "Смештај"
 
-#: ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/proctable.cpp:356
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
@@ -1377,6 +1368,16 @@ msgstr "Врло ниска важност"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Потражи отворене датотеке"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грeшкa"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу."
+
 #~ msgid "_Name contains:"
 #~ msgstr "_Назив садржи:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]