[release-notes/gnome-3-18] Add Swedish translation



commit 3534ed4986b0d049cf11a836652842fb077e8534
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Sep 21 21:55:52 2015 +0200

    Add Swedish translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/sv/sv.po    | 1798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1799 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 633968f..2c3efae 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -27,4 +27,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/touch-selections.png \
  figures/wayland.png
 
-HELP_LINGUAS = de es fr gl hu id ja ko lt pl tr
+HELP_LINGUAS = de es fr gl hu id ja ko lt pl sv tr
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..7a18c20
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,1798 @@
+# Swedish translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <gnome-se-list gnome org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.18: Gothenburg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Det innehåller både stora nya "
+"funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
+"innehåller 33525 ändringar gjorda av ungefär 1043 bidragsgivare."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+"3.18 har getts namnet ”Gothenburg” som ett erkännande till organisatörerna "
+"bakom årets GUADEC. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> är "
+"GNOME:s huvudsakliga årliga konferens, och är endast möjlig tack vare lokala "
+"frivilligas hårda arbete. Under 2015 hölls den i Göteborg, Sverige."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Google Drive-integration"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"Med GNOME 3.18 är det nu möjligt att komma åt Google Drive direkt från "
+"programmet Filer, så väl som från filväljardialoger. För att använda "
+"funktionen kan du helt enkelt lägga till ditt Google-konto genom "
+"inställningarna för Nätkonton så kommer Google Drive automatiskt dyka upp i "
+"sidopanelen för platser i Filer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+"Då det ställts in uppför sig Google Drive väldigt likt resten av dina filer "
+"och mappar: filer kan öppnas med dina vanliga program, och mappar kan skapas "
+"precis som vanliga mappar. Det är också väldigt enkelt att skicka filer till "
+"Google Drive — allt du måste göra är att dra eller kopiera dem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Förbättringar i Filer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+"Sidopanelen för platser, vilken visas i Filer samt i öppna- och spara-"
+"dialoger har omarbetats för 3.18. En ny plats som kallas <gui>Andra platser</"
+"gui> har lagts till, vilket tillhandahåller en användbar översikt över "
+"lokala platser och nätverksplatser. Många av dessa platser visas inte längre "
+"automatiskt i sidopanelen för platser, vilket gör det lättare att hålla "
+"ordning."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+"Långvariga åtgärder (som att kopiera eller flytta ett stort antal filer) har "
+"också förbättrats: en knapp visar förloppsinformation i rubrikraden, vilken "
+"visar mer detaljerad information då den trycks ned. Detta låter dig enkelt "
+"överblicka förloppet, och undviker att förloppsfönster kommer i vägen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Det har också tillkommit ett stort antal mindre förbättringar till "
+"filupplevelsen under 3.18-cykeln. Här är några av dem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"Skapande av mappar har förbättrats, liksom namnbyte av filer och mappar. "
+"Dessa åtgärder använder nu dialoger och kontextmenyer för att erbjuda "
+"återkoppling och ett tydligare arbetsflöde. (Denna ändring tillkom efter "
+"resultat från användartester.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"En ny sökfunktion har lagts till i dialoger för att öppna och spara. Detta "
+"aktiveras automatiskt av att skriva, och är konsekvent med andra GNOME-"
+"program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+"Kontextmenyer kan nu kommas åt med en pekskärm — tryck bara och håll ned för "
+"att aktivera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+"När en fil eller mapp dras visar sidopanelen för platser nu ett tydligt mål "
+"att släppa på, för att göra det uppenbart hur bokmärken kan skapas genom dra "
+"och släpp. (Denna ändring är ett annat svar på resultat från användartester.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr ""
+"Platshållare visas nu då mappar är tomma, eller när inga sökresultat hittas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+"Rekursiv sökning inaktiveras nu automatiskt när fjärrplatser söks igenom, "
+"detta för att minska prestandaproblem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+"Listor för senaste filer har förbättrats, och visar nu den fullständiga "
+"platsen för varje fil."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Uppdateringar av fast programvara"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Tidigare har det varit svårt att uppdatera enhetsprogramvara (som din dators "
+"BIOS) i GNOME. Nu har detta ändrats tack vare ett nytt initiativ som kallas "
+"<link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor Firmware Service</link>. "
+"Detta siktar mot att göra det möjligt för hårdvarutillverkare att "
+"distribuera uppdateringar för fast programvara för GNU/Linux."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+"Linux Vendor Firmware Service är fullt integrerad med GNOME 3.18 och "
+"fungerar automatiskt. Om en uppdatering blir tillgänglig för din enhets "
+"hårdvara kommer Programvara automatiskt göra den tillgänglig för "
+"installation på samma sätt som andra programvaruuppdateringar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+"Denna funktion kan också användas för att uppdatera enhetsprogramvaran på "
+"borttagbara enheter som skärmar, USB-hubbar och färgkolorimetrar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Nytt kalenderprogram"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"Kalender är ett nytt program för GNOME, ursprungligen introducerat som en "
+"förhandsversion i 3.16. Designat för konsekvens med andra GNOME 3-program, "
+"och för fullständig integration med GNOME 3, är Kalender ett fantastiskt "
+"tillägg till GNOME:s programsvit. Det är attraktivt, lätt att använda, och "
+"helt integrerat med GNOME Nätkonton."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+"Den inledande funktionslistan är enkel och rättfram med vyer för månad och "
+"år, sökning, förmågan att lägga till kalendrar från filer och fjärrkalendrar "
+"från URL:ers, integration med nätkonton samt visning och redigering av "
+"händelser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Automatisk skärmljusstyrka"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"Om din dator har en integrerad ljussensor kan GNOME 3 nu använda den för att "
+"automatiskt kontrollera skärmens ljusstyrka. Detta försäkrar dig inte bara "
+"om att skärmen alltid är lätt att se, utan hjälper även till att reducera "
+"batteriförbrukning. Ett alternativ för att inaktivera automatisk "
+"skärmljusstyrka finns i <gui>Ström</gui>-inställningarna ifall du skulle "
+"vilja slå av det."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Nytt teckenprogram"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+"Tecken är ett annat nytt program som introduceras i GNOME 3.18. Det erbjuder "
+"ett enkelt sätt att hitta och använda ett stort antal tecken i dina dokument "
+"och din kommunikation, exempelvis skiljetecken, punkter, valutatecken och "
+"matematiska symboler."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+"Tecken gör det enkelt att hitta intressanta tecken genom olika "
+"teckenkategorier. Det kommer också ihåg vilka tecken du har använt tidigare "
+"för att göra det snabbt och enkelt att använda dem igen. Andra funktioner "
+"inkluderar sökning vilket kan kommas åt från aktivitetsöversikten, "
+"filtrering efter typsnitt, och en avdelning som visar lokalspecifika tecken "
+"som är relevanta till dina inställningar för inmatningsmetod."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Detta är ändå inte allt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr "Det finns mycket mer i GNOME 3.18. Läs vidare för att få veta mer…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Programvaran i GNOME är <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Fri programvara</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>vår kod</"
+"link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och distribueras "
+"vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar på de "
+"officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller distribution. "
+"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.18 tillgängligt inom kort, och "
+"vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME-projektet</link> är en "
+"internationell gemenskap som stöds av en ideell stiftelse. Vi fokuserar på "
+"utmärkt användarupplevelse samt förstklassig internationalisering och "
+"tillgänglighet. GNOME är ett fritt och öppet projekt: om du vill gå med oss "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>så kan du göra det</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Detaljer för de andra förbättringarna i 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 inkluderar många andra nya funktioner och förbättringar, "
+"inklusive förbättringar till Boxes och Polari, och förbättringar för "
+"användare av styrplattor och pekskärm. Läs vidare för att få veta mer!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Flerfingersgester för styrplatta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+"Flerfingersgester, som att nypa för att zooma eller rotera introducerades "
+"först i GNOME 3.14. Det har dock bara varit möjligt att använda dem med en "
+"pekskärm. Nu i 3.18 kan dessa gester också användas med styrplattor."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+"Tillgängliga gester inkluderar att använda två fingrar för att zooma eller "
+"rotera i bild- och dokumentvisarprogram. Det är också möjligt att växla "
+"arbetsyta genom att dra fyra fingrar lodrätt. Ytterligare gester planeras i "
+"framtiden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Denna funktion är endast tillgänglig i Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Ett bättre Polari"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"Polari, GNOME:s IRC-program har haft ett antal förfiningar inför 3.18. "
+"Integrering av inklistringstjänst har lagts till, så det är enkelt att dela "
+"stora textsjok. För att använda denna funktion klistrar du helt enkelt in "
+"texten du vill dela i chattrutan så kommer Polari klistra in det på nätet "
+"och skicka en länk till den aktuella kanalen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+"Andra förbättringar inkluderar en bättre upplevelse vid första körningen, "
+"vilken nu guidar dig genom hur anslutningar skapas, förbättrad återkoppling "
+"kring anslutningsfel, och bättre indikatorer för nya meddelanden."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Mer kraftfullt Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"Boxes är GNOME-programmet för att använda virtuella maskiner och "
+"fjärrmaskiner. Inför 3.18 har det gjorts mer kraftfullt med en rad "
+"förbättringar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+"En ny listvy visar fler detaljer om var och en av dina boxar, och är "
+"behjälplig då du har många boxar. Den är speciellt lämplig för att arbeta "
+"med servrar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att filtrera huvudvyn så att bara fjärrboxar eller lokala "
+"boxar visas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+"IP-adressen för boxar visas nu under deras miniatyrbild: detta är användbart "
+"för att komma åt dem från kommandoraden. I vissa fall är det också "
+"användbart för att skilja många olika boxar åt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr ""
+"Det är nu möjligt att göra expressinstallationer med Fedora 21 och nyare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+"Åtgärderna för tvingad nedstängning och omstart är nu lättare att komma åt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+"Ett nytt alternativ gör det möjligt att tvinga en box att fortsätta köra, "
+"även då den inte används. Detta är särskilt användbart om boxen är en server."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Pekförbättringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"Förmågan att markera, klippa ut, kopiera och klistra in text med en pekskärm "
+"har förbättrats drastiskt i 3.18. Handtagen som används för att justera "
+"textmarkeringar har gjorts större och deras utseende har förbättrats, och "
+"nya kontextmenyer erbjuder behändig åtkomst till åtgärder som att klippa ut, "
+"kopiera och klistra in. Det övergripande beteendet vid interaktion med text "
+"har också förbättrats."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Förfinad rullning"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+"Rullning har haft ett särskilt fokus inför 3.18. Om kinetisk rullning (då "
+"rörelse vid rullning har tröghet och känns fysisk) inte har fungerat för din "
+"styrplatta på senaste tiden så har detta problem nu lösts (tack vare att "
+"kinetisk rullning nu hanteras av GTK+ självt)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"En ny funktion för automatisk rullning har lagts till, vilken gradvis rullar "
+"vyn i en riktning. För att aktivera detta trycker du på rullningslisten med "
+"den sekundära mus- eller styrplatteknappen (detta är som standard den högra "
+"knappen). Denna ändring har gjort att andra rullningsåtgärder tvingats "
+"organiseras om: för att rulla en sida åt gången, håll nere <key>Skift</key> "
+"och klicka med den primära knappen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Uppgifter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+"Uppgifter är ett nytt program som släpps som en teknisk förhandsversion i "
+"GNOME 3.18. Det är en enkel personlig uppgiftshanterare: uppgifter kan matas "
+"in, grupperas, färgkodas, prioriteras och ha bifogade anteckningar. Du kan "
+"också schemalägga uppgifter, och vyn <gui>Idag</gui> ger en översikt över "
+"vad du ska göra härnäst."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Mindre saker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Som vanligt finns det många mindre förbättringar i denna utgåva av GNOME. "
+"Här är några av dem:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"Systemstatusmenyn (i skärmens övre högra hörn) har förfinats. Med ett "
+"enklare upplägg är den nu mindre och lättare att läsa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+"Webb, GNOME:s webbläsare, har blivit snabbare. Kvaliteten hos visade bilder "
+"har också förbättrats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+"Bluetooth-delning har slagits ihop med de huvudsakliga Bluetooth-"
+"inställningarna så att det är lättare att hitta. Diverse andra förbättringar "
+"har gjorts till Bluetooth-inställningarna, inkluderande bättre hantering av "
+"flygplansläge och bättre återkoppling då inga Bluetooth-enheter finns "
+"tillgängliga."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+"Layouten för programmet Loggar har förbättrats så att den är effektivare och "
+"mer lättläst. Det är också möjligt att välja vilken från vilken uppstart som "
+"loggar ska visas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+"Skärmen kommer inte längre låsas automatiskt då du tittar på en "
+"helskärmsvideo i Webb."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr "Animeringen för väntesnurror har gjorts väldigt mjuk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+"Samlingsdialogen har förbättrats kraftigt i Dokument, med en bättre layout "
+"och lättare namnbyte och borttagande."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"Dokumentvisaren Evince kan nu visa inbäddad multimedia så som filmer och "
+"ljud."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+"I Evince har gränssnittet för kommentarer också förbättrats mycket. "
+"Kommentarer kan nu också flyttas, och färgmarkeringskommentarer har "
+"introducerats."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"Modala systemdialoger har fått en ny stil så att de matchar de andra "
+"dialogfönstren i GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr "Webbs inbyggda PDF-visare har nu en sökfunktion."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"Kartor kan nu visa din riktning så väl som din plats. Det är också möjligt "
+"att mata in koordinater som latitud/longitud eller en geoURI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "Som vanligt innehåller den nya utgåvan även många felfixar!"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nya funktioner för de som arbetar med GNOME-teknologier"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Vad som är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för detaljerna!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+"Builder är den nya integrerade utvecklingsmiljön för GNOME, vilken siktar på "
+"att göra det snabbt och enkelt att göra alla sorters utvecklingsarbete, "
+"särskilt programutveckling. Tack vare en lyckad gräsrotsfinansieringskampanj "
+"har en enorm mängd framsteg gjorts i Builder sedan den senaste utgåvan. Även "
+"om det fortfarande är under hastig utveckling håller det redan på att bli "
+"ett extremt effektivt verktyg."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"Ett nytt system för arbetsytor har introducerats för 3.18, vilket tillåter "
+"att olika paneler läggs till och tas bort. Aktuella paneler inkluderar en "
+"filläsare, en lista över byggmål, en sökbar lista över symboler för aktuell "
+"fil, ett sökbart dokumentationsindex, en terminal och en graf för "
+"processorprestanda."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i 3.18 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr "Pålitligare automatisk kodkomplettering."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+"Ikoner visas nu intill objekt i poppupperna för automatisk komplettering och "
+"symbollista, vilket indikerar vilken sorts objekt de är."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Kommandoraden som poppar upp — vilken gör det möjligt att snabbt fyra av "
+"kommandon — har ett nytt utseende och glider upp från fönstret botten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr "Builder har nu automatisk komplettering för Python med hjälp av Jedi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Ett nytt fönster för snabbtangenter tillhandahåller en översikt av "
+"tillgängliga snabbtangenter och styrplattegester. Detta kan öppnas med "
+"tangentbordskombinationen <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>?</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"Ett nytt system för insticksmoduler har introducerats, vilket tillåter att "
+"insticksmoduler skrivs i Python 3, C eller Vala."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+"Färden mot att vara fullt förberett inför Wayland fortsätter med GNOME 3.18. "
+"Betydande framsteg har gjorts på detta område, och GNOME-upplevelsen i "
+"Wayland blir allt mer mogen. Det är en bra tid nu att pröva GNOME med "
+"Wayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+"Högupplösningsstöd för Wayland-program har landat, inklusive HiDPI-stöd för "
+"markörer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+"Kopiera och klistra samt dra och släpp mellan fönster fungerar nu, både "
+"mellan Wayland-program samt mellan Wayland-program och X11-program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+"Placering av poppupp (som kontextmenyer och inforutor) har fixats på de "
+"flesta ställen (särskilt tydligt i terminalen)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+"Flera andra program har fixats så de fungerar med Wayland, inkluderande "
+"systemövervakaren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr "Animerade markörer visas nu utan flimmer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr "GTK:s OpenGL-stöd finns nu tillgängligt för Wayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr "Det har även gjorts många felfixar i både kompositören och GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Riktlinjer för mänskliga gränssnitt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+"GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt (HIG) har fått en stor "
+"uppdatering för 3.18. Struktur och navigation har förbättrats för att göra "
+"HIG snabbare och lättare att använda. Riktlinjerna har också uppdaterats och "
+"expanderats, med nya mönster för aviseringar i program, informationsrader, "
+"OSD-kontroller och tomma platshållare."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "Det finns ett antal förbättringar till GTK+ i 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+"Ett nytt verktyg som kallas <code>gtk-builder-tool</code> tillåter "
+"validering och förenkling av GtkBuilders UI-filer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+"3.18 inkluderar en stor mängd nya typografiska funktioner, inklusive färgad "
+"understrykning, bokstavsavstånd, typsnittsfunktioner och genomskinliga "
+"typsnittsfärger. Det har också stöd för anpassade typsnittskopplingar och "
+"typsnittsalternativ. Dessa funktioner kan kommas åt med <link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango-markup</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+"Fönster endast för utdata stöds nu med egenskapen <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code>. Detta låter indata dirigeras till det rätta fönstret, och är "
+"användbart när flytande information eller dekorativa överlägg används."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+"<code>GtkGesture</code> har nu inbyggt stöd för styrplattegester (endast "
+"tillgängligt i Wayland)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<em>Från och med 3.18 måste snabbtangenterna för GTK+ Inspector aktiveras "
+"explicit.</em> Detta kan göras med DConf-redigeraren, genom att kryssa i "
+"enable-inspector-keybinding i org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternativt kan "
+"du köra följande kommando:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Program i sandlåda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"GNOME:s nya projekt för att köra program i en sandlåda siktar mot att "
+"möjliggöra skapande av säkra, isolerade program, som kan installeras i flera "
+"distributioner. Stora framsteg har gjorts för denna teknologi under 3.18-"
+"cykeln. XDG-App (verktyget som tillåter installation av exekveringsmiljöer "
+"och program) är nu ett officiellt freedesktop.org-projekt, med utgåvor i "
+"flera distributioner. Dessutom finns officiella exekveringsmiljöer och SDK-"
+"byggen för GNOME nu tillgängliga på <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk."
+"gnome.org</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Sandlådeaspekten för detta initiativ är ännu ej komplett, och kommer vara "
+"fokus för framtida arbete. Mer information kan ses på <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\"> wikisidan om att sätta program i "
+"sandlåda</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "Ändringar i GLib för 3.18 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "Trådpooler är ej längre begränsade till 10 trådar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr ""
+"Information om nätverk med kvoter är nu tillgänglig i <code>GNetworkMonitor</"
+"code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"Porterbarhetsförbättringar: <code>GNotification</code> har nu implementerats "
+"på OS X, och <code>GAppInfo</code> har implementerats partiellt på Windows "
+"(detta backas av registret)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "Clutter har ett antal förbättringar i 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+"Clutter föredrar nu OpenGL 3.x-kontexter om de finns tillgängliga. Annars "
+"faller det tillbaka på det gamla OpenGL-API:t."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+"Händelser för styrplattegester stöds nu med <code>libinput</code>-bakänden; "
+"detta kan användas av Clutter-baserade Wayland-kompositörer som GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+"Tillåter att <code>GListModel</code>-implementationer binds till "
+"<code>ClutterActor</code>-instanser för att automatiskt skapa aktörer från "
+"objekt lagrade i modeller."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+"Många förbättringar med avseende på inmatning på X11, Wayland, och GDK, "
+"inklusive stöd för styrplattegester på Wayland, korrekt igenkänning av "
+"styrplatta på X11, och förbättrad markörspårning."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr ""
+"Den nya versionen av WebKitGTK+ inkluderar en rad nya API:er och funktioner:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+"Webbinspektören <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-";
+"interface-changes/\">har fått en genomgång</link> och fått nya funktioner."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+"Nya API:er som <code>WebKitWebEditor</code> gör det enklare att integrera "
+"WebKit med program, speciellt som en redigerare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> är en ny klass som låter dig hantera "
+"de allt mer mångsidiga data som webbplatser kan lagra lokalt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+"WebKitGTK+ har nu ett API för att ställa in det största antalet "
+"webbprocesser per WebKitWebContext. Detta möjliggör att den totala "
+"minnesförbrukningen minskas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+"För mer information finns en <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">fullständig lista på nya API:er</"
+"link> tillgänglig."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andra förbättringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.18 inkluderar:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+"Många bibliotek har nu stöd för <code>g_autoptr</code>, vilket tillåter "
+"lättare och mindre felbenägen resursfördelning. Detta inkluderar libgnome-"
+"desktop, libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, "
+"libgit2-glib och gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"desrt/2015/01/30/g_autoptr/\">Ryan Lorties bloggpost</link> tillhandahåller "
+"bakgrund och exempel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+"gedit har nu en miniatyr, som visar en översikt av en fil intill "
+"rullningslisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+"gitg erbjuder en ny upplevelse vid första körning, med hjälp för att "
+"automatiskt lägga till arkiv i din hemkatalog."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr "En ny insticksmodul för gedit låter dig hitta text i alla filer."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.18 finns tillgängligt"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisering"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
+"3.18 stöd för mer än 41 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosniska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Brittisk engelska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjeckiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederländska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estniska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Tyska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungerska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norska bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbiska (latin)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uiguriska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Många andra språk stöds delvis, med mer än hälften av sina strängar "
+"översatta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detaljerad statistik och mer information finns tillgänglig på GNOME:s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>webbplats för översättningsstatus</link>. "
+"Du kan också få veta hur du kan <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
+"link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements:"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 inkluderar många andra nya funktioner och förbättringar:"
+
+#~ msgid "Code autocompletion is now more accurate."
+#~ msgstr "Automatisk kodkomplettering är nu mer korrekt."
+
+#~ msgid "Web has a new Web Inspector UI, which includes new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webb har ett nytt användargränssnitt för Web Inspector, vilket inkluderar "
+#~ "nya funktioner."
+
+#~ msgid "Also in Web, there is are new APIs for UI and Web extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Webb finns också nya API:er för användargränssnitts- och webbtillägg."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]