[gitg/gnome-3-18] Updated Turkish translation



commit daa7e1785b3ba58ea2ca03f82470fe84f8dbb157
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Mon Sep 21 18:26:17 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  363 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0e8ec89..da43492 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,19 +9,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME 3.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-22 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-23 04:33+0300\n"
+"Project-Id-Version: gitg master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 18:21+0000\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr_TR\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
@@ -40,8 +38,7 @@ msgstr "Öntanımlı Klon Dizini"
 msgid ""
 "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
 "cloned."
-msgstr ""
-"Yeni depoların klonlandığında yerleştirilmesi tavsiye edilen öntanımlı dizin."
+msgstr "Yeni depoların klonlandığında yerleştirilmesi tavsiye edilen öntanımlı dizin."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
@@ -57,8 +54,7 @@ msgstr "Öntanımlı Etkinlik"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
-msgstr ""
-"İlk çalıştırıldığında gitg'nin öntanımlı olarak aktifleştireceği etkinlik."
+msgstr "İlk çalıştırıldığında gitg'nin öntanımlı olarak aktifleştireceği etkinlik."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Use Gravatar"
@@ -66,16 +62,16 @@ msgstr "Gravatar Kullan"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı profil resimlerini göstermek için gravatar kullan."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "İzlemeyi Etkinleştir"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
-msgstr ""
+msgstr ".git üzerinde harici değişiklikler algılandığında otomatik olarak güncelle"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
@@ -85,9 +81,7 @@ msgstr "Aktif Olmayan Yolların Ne Zaman Daraltılacağı"
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
-msgstr ""
-"Aktif olmayan bir yolun ne zaman daraltılacağını gösteren ayar. Geçerli "
-"değerler 0 - 4 arasındadır; burada 0 'erken' ve 4 'geç' anlamına gelir."
+msgstr "Aktif olmayan bir yolun ne zaman daraltılacağını gösteren ayar. Geçerli değerler 0 - 4 arasındadır; 
burada 0 'erken' ve 4 'geç' anlamına gelir."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -95,11 +89,7 @@ msgid ""
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
 "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
 "lanes should be collapsed."
-msgstr ""
-"Etkinlik görülmeyen geçmiş yollarının daraltılıp daraltılmayacağını "
-"belirleyen ayar. Çok sayıda paralel geliştirme olduğunda bunun "
-"etkinleştirilmesi, temiz bir geçmiş görünümü sağlayabilir. Yolların ne zaman "
-"daraltılacağını denetlemek için aktif-olmayan-yolları-daralt'a bakınız."
+msgstr "Etkinlik görülmeyen geçmiş yollarının daraltılıp daraltılmayacağını belirleyen ayar. Çok sayıda 
paralel geliştirme olduğunda bunun etkinleştirilmesi, temiz bir geçmiş görünümü sağlayabilir. Yolların ne 
zaman daraltılacağını denetlemek için aktif-olmayan-yolları-daralt'a bakınız."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show History in Topological Order"
@@ -127,9 +117,7 @@ msgstr "İşlenmeye Hazırlanan Değişiklikleri Göster"
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
-msgstr ""
-"Şu anda işlenmeye hazırlanmış (staged) değişiklikler için geçmişte bir sanal "
-"öge gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
+msgstr "Şu anda işlenmeye hazırlanmış (staged) değişiklikler için geçmişte bir sanal öge gösterilip 
gösterilmeyeceğini belirten ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Unstaged Changes"
@@ -139,9 +127,7 @@ msgstr "Hazırlık Dışı Bırakılmış Değişiklikleri Göster"
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
-msgstr ""
-"Şu anda hazırlık dışı bırakılmış (unstaged) değişiklikler için geçmişte bir "
-"sanal öge gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
+msgstr "Şu anda hazırlık dışı bırakılmış (unstaged) değişiklikler için geçmişte bir sanal öge gösterilip 
gösterilmeyeceğini belirten ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Mainline Head"
@@ -151,27 +137,25 @@ msgstr "Anahat Başlığı"
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
-msgstr ""
-"Mevcut HEAD için geçmişte sürekli bir anahat tutulup tutulmayacağını "
-"belirten ayar."
+msgstr "Mevcut HEAD için geçmişte sürekli bir anahat tutulup tutulmayacağını belirten ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default selection of the history activity"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş etkinliğin öntanımlı seçimi"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş etkinliğin başlangıçta öntanımlı seçimini belirleyen ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Reference Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Atıf Sıralama Düzeni"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş kenar çubuğundaki atıfların sıralama düzeni."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
@@ -181,10 +165,7 @@ msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Sağ Kenar Boşluğunu Göster"
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
-msgstr ""
-"İşleme iletisi görünümünde bir sağ kenar boşluğu belirteci göster. Bu "
-"kullanılarak belirli bir sütunda işleme iletisinin nerede kesileceği kolayca "
-"görülebilir."
+msgstr "İşleme iletisi görünümünde bir sağ kenar boşluğu belirteci göster. Bu kullanılarak belirli bir 
sütunda işleme iletisinin nerede kesileceği kolayca görülebilir."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
@@ -194,9 +175,7 @@ msgstr "Sağ Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Eğer sağ-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa sağ kenar "
-"boşluğunun gösterileceği sütun."
+msgstr "Eğer sağ-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa sağ kenar boşluğunun gösterileceği 
sütun."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
@@ -206,9 +185,7 @@ msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Konu Kenar Boşluğunu Göster"
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
-msgstr ""
-"İşleme iletisinin konu metni konu-kenar-boşluğu-konumu tarafından belirlenen "
-"sınırı geçtiğinde vurgula."
+msgstr "İşleme iletisinin konu metni konu-kenar-boşluğu-konumu tarafından belirlenen sınırı geçtiğinde 
vurgula."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
@@ -218,9 +195,7 @@ msgstr "Konu Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
-msgstr ""
-"Eğer konu-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa konu "
-"kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
+msgstr "Eğer konu-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa konu kenar boşluğunun 
gösterileceği sütun."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Enable Spell Checking"
@@ -230,9 +205,7 @@ msgstr "Yazım Denetimini Etkinleştir"
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
-msgstr ""
-"Bir işleme iletisi yazıldığında yazım denetiminin etkinleştirilip "
-"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
+msgstr "Bir işleme iletisi yazıldığında yazım denetiminin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini belirleyen 
ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Spell Checking Language"
@@ -250,11 +223,9 @@ msgstr "Boşluk Değişikliklerini Yoksay"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
-"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
-"diff of a commit."
-msgstr ""
-"Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yoksayılıp "
-"yoksayılmayacağını belirten ayar."
+"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the"
+" diff of a commit."
+msgstr "Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yoksayılıp yoksayılmayacağını belirten 
ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show Changes Inline"
@@ -263,17 +234,15 @@ msgstr "Değişiklikleri Satıriçinde Göster"
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
-msgstr ""
-"Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini "
-"belirten ayar."
+msgstr "Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Sar"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Wrap lines."
-msgstr ""
+msgstr "Satırları sar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
@@ -283,9 +252,7 @@ msgstr "Önceki/Sonraki Bağlam Satırları Sayısı"
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
-msgstr ""
-"Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır "
-"gösterileceğini belirleyen ayar."
+msgstr "Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır gösterileceğini belirleyen 
ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
@@ -295,17 +262,13 @@ msgstr "Sekme Karakterinin Ekranda Gösterilen Genişliği"
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
-msgstr ""
-"Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer "
-"kaplayacağını belirleyen ayar."
+msgstr "Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer kaplayacağını belirleyen ayar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
-msgstr ""
-"İşleme alanında hazırlama/hazırlama dışı bırakma farkını gösterirken "
-"bağlamda (önce ve sonra) kaç satır gösterileceğini belirleyen ayar."
+msgstr "İşleme alanında hazırlama/hazırlama dışı bırakma farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç 
satır gösterileceğini belirleyen ayar."
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
 #, c-format
@@ -323,7 +286,6 @@ msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "Önceki işlemenin işleme iletisini değiştirmek için düzeltme kullanın"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
-#| msgid "Commit"
 msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "İşle"
@@ -344,17 +306,14 @@ msgstr "Altmodül `%s'in kaldırılmasını işlemeye hazırlama başarısız ol
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
-msgstr ""
-"İşlemeye hazırlamaya çalışırken altmodül `%s''in deposunu açma başarısız oldu"
+msgstr "İşlemeye hazırlamaya çalışırken altmodül `%s''in deposunu açma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
-"to stage"
-msgstr ""
-"İşlemeye hazırlamaya çalışırken altmodül `%s'in çalışılan dizin işlemesini "
-"arama başarısız oldu"
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying"
+" to stage"
+msgstr "İşlemeye hazırlamaya çalışırken altmodül `%s'in çalışılan dizin işlemesini arama başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
 #, c-format
@@ -444,8 +403,7 @@ msgstr "Değişiklikleri iptal et"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
-msgstr ""
-"Seçili değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "Seçili değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
@@ -484,44 +442,35 @@ msgstr "Değişiklikleri iptal etme başarısız oldu"
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
-msgstr ""
-"`%s' dosyasına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek "
-"istediğinize emin misiniz?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"`%s'?"
+msgstr "`%s' dosyasına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
 "%s and `%s'?"
-msgstr ""
-"%s ve `%s' dosyalarına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek "
-"istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "%s ve `%s' dosyalarına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak iptal etmek istediğinize emin 
misiniz?"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
-#| msgid "Failed to delete tag %s"
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Dosyaları silme başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
-#| msgid "Delete"
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Dosyaları sil"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "`%s' dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
-msgstr ""
-"%s ve `%s' dosyalarını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s ve `%s' dosyalarını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
 msgid "_Stage changes"
@@ -536,7 +485,6 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "Değişiklikleri _iptal et"
 
 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
-#| msgid "Delete"
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "Dosyaları s_il"
@@ -546,16 +494,13 @@ msgid "_Edit file"
 msgstr "D_osyayı düzenle"
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to discard changes"
+#, c-format
 msgid "Failed to stash changes: %s"
-msgstr "Değişiklikleri iptal etme başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unstage changes"
 msgid "Unstaged changes"
-msgstr "Değişiklikleri hazırlık dışı _bırak"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
 msgid ""
@@ -571,26 +516,21 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
-#, fuzzy
-#| msgid "_Stage changes"
 msgid "Stash changes"
-msgstr "_Değişiklikleri işlemeye hazırla"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
 msgid "Merge failed with conflicts"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to commit"
 msgid "Failed with conflicts"
-msgstr "İşleme başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
-msgstr "%s'den getirme başarısız oldu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
@@ -602,8 +542,7 @@ msgstr "gitg'yi belirli bir etkinlik ile başlatın"
 
 #: ../gitg/gitg-application.vala:62
 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
-msgstr ""
-"gitg'yi işleme etkinliğiyle başlatın (--activity işlemesi için kısayol)"
+msgstr "gitg'yi işleme etkinliğiyle başlatın (--activity işlemesi için kısayol)"
 
 #: ../gitg/gitg-application.vala:65
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
@@ -619,10 +558,7 @@ msgstr "gitg, gtk+/GNOME için bir Git deposu görüntüleyicidir"
 
 #: ../gitg/gitg-application.vala:231
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sabri Ünal <yakushabb gmail com>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>"
+msgstr "Sabri Ünal <yakushabb gmail com>\nMuhammet Kara <muhammetk gmail com>\nGökhan Gurbetoğlu <ggurbet 
gmail com>"
 
 #: ../gitg/gitg-application.vala:234
 msgid "gitg homepage"
@@ -636,17 +572,14 @@ msgid "Author Details"
 msgstr "Yazar Ayrıntıları"
 
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
 msgid "Enter default details used for all repositories:"
-msgstr "Tüm depolar için öntanımlı olarak ayarlanacak ayrıntıları girin:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the repository name
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter details for repository '%s':"
+#, c-format
 msgid "Override global details for repository '%s':"
-msgstr "'%s' deposunun ayrıntılarını girin:"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
 msgid "Failed to set Git user config."
@@ -657,10 +590,8 @@ msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Verilen URL desteklenmiyor"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Branch"
 msgid "Create branch"
-msgstr "Dal Oluştur"
+msgstr "Dal oluştur"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
 msgid "Create a new branch at the selected commit"
@@ -671,7 +602,6 @@ msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Dal oluşturma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-#| msgid "Create Patch"
 msgid "Create patch"
 msgstr "Yama oluştur"
 
@@ -692,7 +622,6 @@ msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Yama oluşturma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#| msgid "Create Tag"
 msgid "Create tag"
 msgstr "Etiket oluştur"
 
@@ -716,7 +645,8 @@ msgstr "Not eklenmiş bir etiket oluşturmak için bir ileti sağlayın"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the
+#. scanning action.
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
@@ -729,19 +659,14 @@ msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to commit"
 msgid "Failed to clone repository"
-msgstr "İşleme başarısız oldu"
+msgstr "Depo klonlama başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgid "Failed to add repository"
-msgstr "Ön-işlemeyi geçme başarısız oldu"
+msgstr "Depo ekleme başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
-#| msgid "Bare repository"
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Yeni depo oluştur"
 
@@ -754,22 +679,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
-#| msgid "Bare repository"
 msgid "Create repository"
 msgstr "Depo oluştur"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
-#| msgid "Failed to create patch"
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Depo oluşturma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içindeki depolar taranıyor"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-#| msgid "Open Repository"
 msgid "Add Repository"
 msgstr "Depo Ekle"
 
@@ -778,10 +700,8 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "Çalışılmakta olan dizinden depoyu yüklemeyi deneme"
+msgstr "Bu dizindeki tüm git depolarını _tara"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
@@ -789,10 +709,8 @@ msgid "Checkout"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected reference"
 msgid "Checkout the selected reference"
-msgstr "Seçili başvuruyu sil"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
 #, c-format
@@ -800,22 +718,19 @@ msgid "Checkout %s"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
+#, c-format
 msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Etiket arama başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to delete branch %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
-msgstr "%s dalını silme başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to delete tag %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to update HEAD: %s"
-msgstr "%s etiketini silme başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
 msgid "Successfully checked out branch to working directory"
@@ -874,7 +789,8 @@ msgstr "Uzaktaki %s dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz
 msgid "Failed to delete tag %s"
 msgstr "%s etiketini silme başarısız oldu"
 
-#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
+#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error
+#. message
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
 #, c-format
 msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
@@ -886,7 +802,8 @@ msgstr "%s etiketi silinemedi: %s"
 msgid "Failed to delete branch %s"
 msgstr "%s dalını silme başarısız oldu"
 
-#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
+#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error
+#. message
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
 #, c-format
 msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
@@ -947,10 +864,9 @@ msgid "Merge another branch into branch %s"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
+#, c-format
 msgid "Failed to merge commits: %s"
-msgstr "İşleme başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
@@ -967,8 +883,8 @@ msgstr ""
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
 #, c-format
 msgid ""
-"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
-"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the"
+" merge to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
@@ -978,54 +894,46 @@ msgstr ""
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
 #, c-format
 msgid "Merge %s into %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'i %s ile birleştir"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
+#, c-format
 msgid "Failed to lookup our commit: %s"
-msgstr "Etiket arama başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
+#, c-format
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
-msgstr "Etiket arama başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "`%s' dosyasını işlemeye hazırlama başarısız oldu"
+msgstr "Yazar ayrıntılarını alma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "`%s' dosyasını işlemeye hazırlama başarısız oldu"
+msgstr "HEAD ağacını alma başarısız oldu: %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create tag"
+#, c-format
 msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "Etiket oluşturma başarısız oldu"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "%s'den getirme başarısız oldu: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s başarıyla %s ile birleştirildi"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete branch %s"
+#, c-format
 msgid "Merge %s into branch %s"
-msgstr "%s dalını sil"
+msgstr "%s'i %s dalıyla birleştir"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
@@ -1055,23 +963,12 @@ msgstr "Yeniden adlandırma başarısız oldu"
 
 #: ../gitg/gitg.vala:68
 msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Çok üzgünüz, ama gitg iş parçacığı desteği ile derlenmek için libgit2 "
-"(gitg'nin bağımlı olduğu bir kütüphane) gerektirir.\n"
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg depends) to be compiled with 
threading support.\n"
 "\n"
-"Eğer libgit2'yi elle derlediyseniz, lütfen libgit2'yi -DTHREADSAFE:BOOL=ON "
-"ile yapılandırın.\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
 "\n"
-"Aksi halde, iş parçacığı desteği olmadan libgit2 sağlanması için "
-"dağıtımınızın hata bildirim sisteminde bir kayıt açın."
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for providing libgit2 without threading 
support."
+msgstr "Çok üzgünüz, ama gitg iş parçacığı desteği ile derlenmek için libgit2 (gitg'nin bağımlı olduğu bir 
kütüphane) gerektirir.\n\nEğer libgit2'yi elle derlediyseniz, lütfen libgit2'yi -DTHREADSAFE:BOOL=ON ile 
yapılandırın.\n\nAksi halde, iş parçacığı desteği olmadan libgit2 sağlanması için dağıtımınızın hata bildirim 
sisteminde bir kayıt açın."
 
 #: ../gitg/gitg-window.vala:410
 msgid "Projects"
@@ -1086,28 +983,21 @@ msgstr "'%s' bir Git deposu değil."
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adınız ve e-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen "
-"kullanıcı yapılandırmasına giderek adınızı ve e-posta adresinizi girin."
+msgstr "Kullanıcı adınız ve e-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına 
giderek adınızı ve e-posta adresinizi girin."
 
 #: ../gitg/gitg-window.vala:979
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adınız henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
-"giderek adınızı girin."
+msgstr "Kullanıcı adınız henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına giderek adınızı girin."
 
 #: ../gitg/gitg-window.vala:983
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
-msgstr ""
-"E-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
-"giderek e-posta adresinizi girin."
+msgstr "E-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına giderek e-posta 
adresinizi girin."
 
 #: ../gitg/gitg-window.vala:986
-#| msgid "Author Details"
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Yazar ayrıntıları eksik"
 
@@ -1169,7 +1059,6 @@ msgid "Mainline"
 msgstr "Anahat"
 
 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
-#| msgid "Commit"
 msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "İşle"
@@ -1265,11 +1154,11 @@ msgid "Expand all"
 msgstr "Tümünü genişlet"
 
 #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-#| msgid "Collapse inactive lanes"
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Tümünü daralt"
 
-#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where
+#. the repository is at.
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
 #, c-format
 msgid "at %s"
@@ -1283,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
 msgid "Cloning..."
-msgstr ""
+msgstr "Klonlanıyor..."
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
@@ -1307,22 +1196,18 @@ msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "Seçili işlemenin ağacındaki dosyaları göster"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
 msgid "Default details used for all repositories"
 msgstr "Tüm depolar için kullanılan öntanımlı ayrıntılar"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
-#| msgid "E-mail: "
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-posta:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Name: "
 msgid "Name:"
 msgstr "İsim:"
 
@@ -1351,7 +1236,6 @@ msgid "Bare repository"
 msgstr "Yalın depo"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Commit"
 msgctxt "Create Dialog"
 msgid "Commit"
 msgstr "İşle"
@@ -1385,10 +1269,7 @@ msgstr "Seçimi _iptal et"
 msgid ""
 "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
 "that are not yet committed as shown below."
-msgstr ""
-"Altmodül kirli bir durumda ve aşağıda gösterildiği gibi, işlemeye "
-"hazırlanmış ya da hazırlama dışı bırakılmış ama henüz işlenmemiş "
-"değişiklikler bulunduruyor."
+msgstr "Altmodül kirli bir durumda ve aşağıda gösterildiği gibi, işlemeye hazırlanmış ya da hazırlama dışı 
bırakılmış ama henüz işlenmemiş değişiklikler bulunduruyor."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
 msgid "Staged:"
@@ -1440,20 +1321,17 @@ msgstr "Etiket _adı:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
 msgid ""
-"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
-"repository or clone a new one."
-msgstr ""
+"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing"
+" repository or clone a new one."
+msgstr "Henü hiçbir depo eklenmedi. Başlamak için mevcut bir depoyu ekleyebilir ya da yeni bir tane 
klonlayabilirsiniz."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-#| msgid "Bare repository"
 msgid "_Add repository"
 msgstr "Depo _ekle"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Clone Repository"
 msgid "_Clone repository"
-msgstr "Depoyu Klonla"
+msgstr "Depoyu _klonla"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
@@ -1504,22 +1382,18 @@ msgid "Commit Message"
 msgstr "İşleme İletisi"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
-#| msgid "D_iscard selection"
 msgid "Default selection"
 msgstr "Öntanımlı seçim"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
-#| msgid "Create Branch"
 msgid "Current branch"
 msgstr "Geçerli dal"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-#| msgid "Branches"
 msgid "All branches"
 msgstr "Tüm dallar"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-#| msgid "Preferences"
 msgid "References"
 msgstr "Atıflar"
 
@@ -1573,11 +1447,11 @@ msgstr "Yatay düzen kullan"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
 msgid "Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Resimleri"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
 msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı profil resimlerini sağlamak için gravatar hizmetini kullan"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
 msgid "Monitoring"
@@ -1631,9 +1505,7 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
 msgid ""
 "The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
 "name and password and try again."
-msgstr ""
-"Kimlik doğrulaması için önceki girişim başarısız oldu, lütfen kullanıcı "
-"adınızı ve parolanızı girin ve yeniden deneyin."
+msgstr "Kimlik doğrulaması için önceki girişim başarısız oldu, lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin 
ve yeniden deneyin."
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username:"
@@ -1664,18 +1536,3 @@ msgstr "Depoyu listeden kaldır (depoyu diskten silmez)"
 #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
 msgid "column"
 msgstr "sütun"
-
-#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-#~ msgstr ".gitconfig dosyası açılamadı."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Aç"
-
-#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-#~ msgstr "Not: Git yapılandırma dosyası '%s' mevcut değil."
-
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "Depoyu _Aç..."
-
-#~ msgid "_Clone Repository…"
-#~ msgstr "Depoyu _Kopyala..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]