[gnome-break-timer] Added French translation



commit 6a67e7bcb53d74e821314b09d657122853b89297
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Sun Sep 20 20:01:15 2015 +0000

    Added French translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/fr.po   |  442 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 443 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c68b366..6766554 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ da
 de
 el
 es
+fr
 gl
 hu
 id
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..aa7bc39
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# French translation for gnome-break-timer.
+# Copyright (C) 2015 gnome-break-timer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-break-timer package.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-break-timer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"break-timer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:1
+#: ../settings/MainWindow.vala:36 ../settings/MainWindow.vala:136
+msgid "Break Timer"
+msgstr "Minuteur de pauses"
+
+#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Remember to take regular breaks from using the computer"
+msgstr ""
+"Rappelez-vous de faire des pauses régulières lors de l'utilisation d'un "
+"ordinateur"
+
+#: ../data/gnome-break-timer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<p>Break Timer keeps track of how much you are using the computer, and it "
+"reminds you to take regular breaks. It is designed to encourage healthy "
+"behaviour, with a mix of short breaks for your eyes and wrists, as well as "
+"longer breaks to keep your body moving and your mind on task.</p> <p>Break "
+"Timer is simple to set up, so you can pick a break schedule that works for "
+"you and it will carry on working in the background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le Minuteur de pauses garde la trace du temps passé sur l'ordinateur et vous rappelle de "
+"faire des pauses régulières. Il est conçu pour encourager un comportement "
+"sain, avec un mélange de courtes pauses pour vos yeux et vos poignets et de "
+"pauses plus longues pour vous dégourdir les jambes et concentrer votre "
+"esprit sur votre tâche.</p> <p>Le Minuteur de pauses est simple à paramétrer et vous pouvez "
+"établir un programme de pauses qui vous convienne. Il continuera à "
+"fonctionner en arrière-plan.</p>"
+
+#: ../data/gnome-break-timer-autostart.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-break-timer-service.desktop.in.h:2
+msgid "Provides a gentle reminder to take regular breaks"
+msgstr ""
+"Fournit un rappel discret de faire des pauses régulières"
+
+#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:2
+msgid "Choose your preferences for micro breaks and rest breaks"
+msgstr ""
+"Choisissez vos préférences pour les pauses courtes et les pauses longues"
+
+#: ../data/gnome-break-timer.desktop.in.h:3
+msgid "break;micro;rest;timer;"
+msgstr "pause;courte;longue;repos;minuteur;programmateur;"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "True to enable GNOME Break Timer"
+msgstr "True (vrai) pour activer le Minuteur de pauses GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The list of breaks that are currently enabled"
+msgstr "Liste des pauses actuellement activées"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "True to enable quiet mode"
+msgstr "True (vrai) pour activer le mode silencieux"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Hides breaks until quiet-mode-expire-time."
+msgstr "Masque les pauses jusqu'à l'expiration du temps passé en mode silencieux (valeur de la clé 
quiet-mode-expire-time)."
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Time to end quiet mode."
+msgstr "Temps d'expiration du mode silencieux."
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The time to automatically disable quiet mode, in unix time."
+msgstr "Temps d'expiration du mode silencieux, en temps unix."
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Time between breaks"
+msgstr "Temps entre les pauses"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The time between rest breaks, in seconds."
+msgstr "Temps entre les pauses, en secondes."
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Duration of each break"
+msgstr "Durée des pauses"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The duration of each rest break, in seconds."
+msgstr "Durée de chaque pause longue, en secondes."
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The preferred time between micro breaks, in seconds."
+msgstr "Temps souhaité entre les courtes pauses, en secondes"
+
+#: ../data/org.gnome.break-timer.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The preferred duration of each micro break, in seconds."
+msgstr "Durée préférée des pauses courtes, en secondes."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:1
+msgid "Break Timer isn’t responding"
+msgstr "Le Minuteur de pauses ne répond pas"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:2
+msgid ""
+"If this continues the next time you log in, please <a href=\"https://bugs.";
+"launchpad.net/brainbreak\">open a bug report</a>.\t"
+msgstr ""
+"Si cela se reproduit lors de la prochaine connexion, <a href=\"https://bugs.";
+"launchpad.net/brainbreak\">établissez un rapport de bogue</a>.\t"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:3
+msgid "Break Timer is taking a break"
+msgstr "Le Minuteur de pauses fait une pause"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:4
+msgid "Turn me on to get those breaks going"
+msgstr "Autorisez-moi à lancer ces pauses"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:5
+msgid "You can change the types of breaks and their timings from the settings"
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type de pauses et leur programmation dans la "
+"configuration"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:6
+msgid "Break Timer lets you take small microbreaks as well as longer breaks."
+msgstr ""
+"Le Minuteur de pauses vous permet de faire aussi bien des pauses courtes que des pauses "
+"longues."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:7
+msgid ""
+"Microbreaks are a chance to look away from the screen and rest your hands."
+msgstr ""
+"Les pauses courtes sont l'occasion de quitter l'écran et de reposer vos "
+"mains."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:8
+msgid "Full breaks are time to get away from the computer and move around."
+msgstr ""
+"Les pauses longues sont l'occasion de quitter l'ordinateur et d'aller faire "
+"un tour."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:9
+msgid "Breaks and Microbreaks"
+msgstr "Pauses longues et courtes"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:10
+msgid "You can leave me to it"
+msgstr "Vous pouvez me laisser"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:11
+msgid ""
+"Break Timer will carry on working in the background, even if you close it."
+msgstr ""
+"Le Minuteur de pauses continuera à fonctionner en arrière-plan même si vous le fermez."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:12
+msgid "Welcome to Break Timer!"
+msgstr "Bienvenue dans le Minuteur de pauses !"
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:13
+msgid "Breaks are good for you. We'll help you to take them."
+msgstr ""
+"Faire une pause est bon pour vous. Nous allons vous aider à en prendre."
+
+#: ../data/settings-panels.ui.h:14
+msgid "Just switch me on to get started"
+msgstr "Activez-moi pour démarrer"
+
+#: ../common/NaturalTime.vala:41
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#: ../common/NaturalTime.vala:44
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../common/NaturalTime.vala:47
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#. Label for a notification action that shows information about the current break
+#: ../helper/break/BreakView.vala:74
+msgid "What should I do?"
+msgstr "Que dois-je faire ?"
+
+#. Break overlay label when a break has been finished
+#: ../helper/break/TimerBreakStatusWidget.vala:56
+msgid "Thank you"
+msgstr "Merci"
+
+#: ../helper/HelperApplication.vala:20 ../settings/MainWindow.vala:148
+msgid "GNOME Break Timer"
+msgstr "Minuteur de pauses GNOME"
+
+#. Label for a notification action that will skip the current microbreak
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:40
+msgid "Skip this one"
+msgstr "Passer celle-ci"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:47
+msgid "It’s time for a micro break"
+msgstr "C'est le moment de faire une courte pause"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:48
+msgid "Take a break from typing and look away from the screen"
+msgstr ""
+"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran."
+
+#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:64
+#, c-format
+msgid "You were due to take a micro break %s ago"
+msgid_plural "You were due to take a micro break %s ago"
+msgstr[0] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
+msgstr[1] "Vous deviez faire une pause courte il y a %s"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:70
+msgid "Overdue micro break"
+msgstr "Pause courte dépassée"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:80
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:125
+msgid "Break is over"
+msgstr "La pause est terminée"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:81
+msgid "Your micro break has ended"
+msgstr "Votre pause courte est terminée"
+
+#: ../helper/microbreak/MicroBreakView.vala:94
+msgid "Take a moment to rest your eyes"
+msgstr "Prenez un moment pour vous reposer les yeux"
+
+#. Label for a notification action that will delay the current break for a few minutes
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:54
+msgid "Remind me later"
+msgstr "Rappeler-le moi plus tard"
+
+#. FIXME: Should say how long the break is?
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:68
+msgid "Time for a break"
+msgstr "Temps pour une pause"
+
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:69
+msgid ""
+"It’s time to take a break. Get away from the computer for a little while!"
+msgstr ""
+"Il est temps de faire une pause. Quitter l'ordinateur pour un petit moment !"
+
+#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:86
+#, c-format
+msgid "There is %s remaining in your break"
+msgid_plural "There are %s remaining in your break"
+msgstr[0] "Il reste %s de pause"
+msgstr[1] "Il reste %s de pause"
+
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:92
+msgid "Break interrupted"
+msgstr "Pause interrompue"
+
+#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:109
+#, c-format
+msgid "You were due to take a break %s ago"
+msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
+msgstr[0] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
+msgstr[1] "Vous deviez faire une pause il y a %s"
+
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:115
+msgid "Overdue break"
+msgstr "Pause dépassée"
+
+#: ../helper/restbreak/RestBreakView.vala:126
+msgid "Your break time has ended"
+msgstr "Votre temps de pause est terminé"
+
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:32
+msgid "Choose Your Break Schedule"
+msgstr "Choisissez le programme de pause"
+
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:52
+msgid "A mix of short breaks and long breaks"
+msgstr "Un mélange de pauses courtes et de pauses longues"
+
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:56
+msgid "Occasional long breaks"
+msgstr "Pauses longues occasionnelles"
+
+#: ../settings/BreakSettingsDialog.vala:60
+msgid "Frequent short breaks"
+msgstr "Pauses courtes fréquentes"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:130
+msgid "Welcome Tour"
+msgstr "Visite guidée"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:151
+msgid "Computer break reminders for active minds"
+msgstr "Rappels de pauses d'ordinateur pour les cerveaux actifs"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:153
+msgid "GNOME Break Timer Website"
+msgstr "Site Web du Minuteur de pauses GNOME"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:157
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:210
+msgid "OK, got it!"
+msgstr "D'accord, c'est fait !"
+
+#: ../settings/MainWindow.vala:215
+msgid "Ready to go"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:46 ../settings/MicroBreakType.vala:91
+msgid "Microbreak"
+msgstr "Pause courte"
+
+#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:65
+#, c-format
+msgid "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
+msgid_plural "Take a break from typing and look away from the screen for %s."
+msgstr[0] ""
+"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran "
+"pendant %s."
+msgstr[1] ""
+"Faites une pause dans la saisie au clavier et regardez ailleurs que l'écran "
+"pendant %s."
+
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:70
+msgid "It’s microbreak time"
+msgstr "C'est le moment d'une pause courte"
+
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:72
+msgid "I'll chime when it’s time to use the computer again."
+msgstr "Je carillonnerai quand il sera temps de se remettre à l'ordinateur."
+
+#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "5 minutes"
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:81
+msgid "Your next microbreak is in"
+msgstr "La prochaine pause courte est dans"
+
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:82
+msgid "It's time for a microbreak"
+msgstr "C'est le moment de faire une pause courte"
+
+#: ../settings/MicroBreakType.vala:92
+msgid "Pause frequently to relax your eyes"
+msgstr "Faites de nombreuses pauses pour vous reposer les yeux"
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:46
+msgid "Break"
+msgstr "Pause"
+
+#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as "2 minutes", "40 seconds" or "1 
hour"
+#: ../settings/RestBreakType.vala:66
+#, c-format
+msgid "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
+msgid_plural "Your break has %s remaining. I’ll remind you when it’s over."
+msgstr[0] ""
+"Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
+msgstr[1] ""
+"Il reste %s de pause. Je vous préviendrai quand elle sera finie."
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:71
+msgid "It’s break time"
+msgstr "C'est le temps d'une pause"
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:72
+msgid "Take some time away from the computer. Stretch and move around."
+msgstr "Passez un moment loin de l'ordinateur. Étirez-vous et faites un tour."
+
+#. Label that explains a countdown timer, which shows a string such as "30 minutes"
+#: ../settings/RestBreakType.vala:82
+msgid "Your next full break is in"
+msgstr "La prochaine pause longue est dans"
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:83
+msgid "It's break time"
+msgstr "C'est le temps d'une pause"
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:92
+msgid "Full break"
+msgstr "Pause longue"
+
+#: ../settings/RestBreakType.vala:93
+msgid "And take some longer breaks to stretch your legs"
+msgstr "Et prenez un moment pour vous dégourdir les jambes"
+
+#: ../settings/SettingsApplication.vala:102
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../settings/SettingsApplication.vala:103
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#. Label for the widget to choose how frequently a break occurs. (Choices such as "6 minutes" or "45 
minutes")
+#: ../settings/TimerBreakType.vala:175
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
+
+#. Label for the widget to choose how long a break lasts when it occurs. (Choices such as "30 seconds" or "5 
minutes")
+#: ../settings/TimerBreakType.vala:184
+msgid "For"
+msgstr "Pendant"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]