[gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- Date: Sun, 20 Sep 2015 15:07:21 +0000 (UTC)
commit c08c9ace59bb225d0f2355c93521c16e69909ff8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 20 15:07:15 2015 +0000
Updated Danish translation
po/da.po | 628 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b87f70c..50635d4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13, 14, 15.
+# scootergrisen, 2015.
#
# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
#
@@ -19,16 +20,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:49+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -47,50 +50,74 @@ msgstr "Diskaftryksskriver"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Skriv diskaftryk til enheder"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Disks"
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Diske"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Diskhåndteringsværktøj til GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Diske gør det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere "
+"diske og blokenheder."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
+"diske og oprette aftryk på USB-stick. Opgaver udføres i baggrunden, selv "
+"efter brugeren har lukket programmet."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
msgid "Disks"
msgstr "Diske"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Håndtering af drev og medier"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;"
-"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;"
-"luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Gendan diskaftryk"
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
+"~/Documents folder is used."
msgstr ""
"Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Gendan diskaftryk. Hvis ikke "
"givet, bruges mappen ~/Dokumenter."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
"eller ikke"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
@@ -109,7 +136,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -154,41 +181,37 @@ msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
msgstr "Vælg enhed"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatér valgte enhed"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID for formatdialogvindues ophavsvindue"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
msgid "Restore disk image"
msgstr "Gendan diskaftryk"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vis hjælpetilvalg"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
@@ -197,7 +220,7 @@ msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -259,17 +282,17 @@ msgstr "Antal start/stop-cyklusser for akslen"
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Antal reallokerede sektorer"
+msgstr "Antal omallokerede sektorer"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
+"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
+"transfers data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en læse-/skrive-/"
-"verifikationsfejl, markerer den sektoren som “reallokeret” og flytter data "
-"til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
+"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en "
+"læse-/skrive-/verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret” og "
+"flytter data til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -455,7 +478,7 @@ msgstr "Antal ECC-i-farten-fejl"
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
-msgstr "Antal reallokeringer"
+msgstr "Antal omallokeringer"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
@@ -818,7 +841,7 @@ msgstr "Har svigtet tidligere"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+msgstr "OK"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
@@ -941,27 +964,27 @@ msgstr "SELVTEST FEJLEDE"
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] "Disken er o.k., en enkelt attribut fejler"
-msgstr[1] "Disken er o.k., %d attributter fejler"
+msgstr[0] "Disken er OK, en enkelt attribut fejler"
+msgstr[1] "Disken er OK, %d attributter fejler"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Disken er o.k., én beskadiget sektor"
-msgstr[1] "Disken er o.k., %d beskadigede sektorer"
+msgstr[0] "Disken er OK, én beskadiget sektor"
+msgstr[1] "Disken er OK, %d beskadigede sektorer"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Disk er o.k., én attribut har fejlet tidligere"
-msgstr[1] "Disk er o.k., %d attributter har fejlet tidligere"
+msgstr[0] "Disk er OK, én attribut har fejlet tidligere"
+msgstr[1] "Disk er OK, %d attributter har fejlet tidligere"
#. Otherwise, it's all honky dory
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
-msgstr "Disken er o.k."
+msgstr "Disken er OK"
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
@@ -1015,192 +1038,193 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at slå SMART til eller fra"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "Værste"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
msgid "Assessment"
msgstr "Vurdering"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
#, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d prøve"
-msgstr[1] "%d prøver"
+#| msgid "%d sample"
+#| msgid_plural "%d samples"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u prøve"
+msgstr[1] "%u prøver"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s siden)"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Åbner enhed…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msek"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Fejl under søgning til position %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Fejl under søgning til position %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Fejl ved skrivning af %lld byte ved position %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Forventede at skrive %lld byte, men skrev kun %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1232,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
@@ -1323,94 +1347,94 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
+msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Kopierer enhed til diskaftryk"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Opretter diskaftryk"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Kompatibel med de fleste systemer"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Kompatibel med Linux-systemer"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Indtast filsystemtype"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Hurtig"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
@@ -1759,8 +1783,9 @@ msgstr ""
# ?
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matcher partition %d af enheden med de givne livsproduktdata"
+#| msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Matcher partition %u af enheden med de givne livsproduktdata"
# ?
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
@@ -1769,10 +1794,13 @@ msgstr "Matcher hele disken på enheden med de givne livsproduktdata"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Matcher partition %d på enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
+"Matcher partition %u på enhver enhed der er forbundet til den givne port "
+"eller adresse"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
@@ -1910,72 +1938,81 @@ msgstr "Fejl ved oplåsning af krypteret enhed"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#| msgid "Volume Group"
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Gitter med diskenheder"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
msgid "No Media"
msgstr "Intet medie"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d: %s"
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partition %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partition %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
#, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d"
msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partition %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partition %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Fri plads"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
msgid "_Attach"
msgstr "_Tilkobl"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -1983,8 +2020,23 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#| msgid "Power off the drive"
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Sluk drevet"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+#| msgid "Eject the media"
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Skub disken ud"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#| msgid "Detach Loop Device"
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Frakobl løkkeenhed"
+
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1993,7 +2045,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2002,7 +2054,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2011,12 +2063,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2025,13 +2077,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
@@ -2040,7 +2092,7 @@ msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2049,7 +2101,7 @@ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2060,7 +2112,7 @@ msgstr "%s tilbage"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s af %s – %s"
@@ -2069,17 +2121,17 @@ msgstr "%s af %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokenheden er tom"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2088,11 +2140,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Forbundet til at andet sæde"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Løkkeenheden er tom"
@@ -2102,62 +2154,62 @@ msgstr "Løkkeenheden er tom"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Filsystemrod"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Monteret på %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Ikke monteret"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
# Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ikke aktiv"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Låst op"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
@@ -2166,91 +2218,91 @@ msgstr "Udvidet partition"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Uallokeret område"
+msgstr "Uallokeret plads"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Fejl under slukning af drev"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
msgid "_Power Off"
msgstr "_Sluk"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Fejl under montering af filsystem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Fejl under sletning af partition"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
msgid "Error starting swap"
msgstr "Fejl ved start af swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Fejl ved standsning af swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
msgid "Error canceling job"
msgstr "Fejl ved annullering af job"
@@ -2577,8 +2629,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
@@ -2619,12 +2670,15 @@ msgid "APM Level"
msgstr "APM-niveau"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
+#| "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end det normalt ventes. "
-"Kontrollér venligst SMART-attributten “Start/Stop Count” fra tid til anden"
+"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end normalt. Tjek venligst "
+"SMART-attributten “Antal start/stop” fra tid til anden"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
@@ -2740,83 +2794,128 @@ msgstr "Partitionering"
msgid "_Volumes"
msgstr "_Diskenheder"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montér valgte partition"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Afmontér valgte partition"
+
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#| msgid "Activate the swap space"
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Aktivér valgte swapområde"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#| msgid "Deactivate the swap space"
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Deaktivér valgte swapområde"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#| msgid "Unlock the encrypted device"
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Lås valgte krypterede enhed op"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#| msgid "Delete the partition"
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Lås valgte krypterede partion"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#| msgid "Create partition on %s"
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Opret partition på uallokeret plads"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Delete the partition"
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Slet valgte partition"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "No partitioning"
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Yderligere partitionsindstillinger"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
msgid "Partition Type"
msgstr "Partitionstype"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatér disk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Opret diskaftryk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Gendan diskaftryk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Diskydelsesprøve…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "SMART-data og selvtest…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Drevindstillinger…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
msgid "Standby Now"
msgstr "Gå i hviletilstand"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
msgid "Power Off…"
msgstr "Sluk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
msgid "Format Partition…"
msgstr "Formatér partition…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Redigér partition…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Redigér filsystem…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Ændr adgangsfrase…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Redigér monteringsindstillinger…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Redigér krypteringsindstillinger…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Opret partitionsaftryk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Gendan partitionsaftryk…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Partitionsydelsesprøve…"
@@ -2831,8 +2930,8 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
@@ -2891,8 +2990,8 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
@@ -2947,8 +3046,8 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"options for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
@@ -3007,8 +3106,8 @@ msgstr "Ikonna_vn"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-icon=]"
msgstr ""
"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
@@ -3031,8 +3130,8 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
"[x-udisks-auth]"
@@ -3076,8 +3175,8 @@ msgid ""
"directory"
msgstr ""
"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
msgid "_System Partition"
@@ -3085,8 +3184,8 @@ msgstr "_Systempartition"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
+"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
@@ -3100,8 +3199,9 @@ msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
+"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
+"systems"
msgstr ""
"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
@@ -3418,7 +3518,7 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Påvirkede enheder"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
@@ -3449,6 +3549,9 @@ msgstr "Diskproblemovervågning"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Vis hjælpetilvalg"
+
#~ msgid "Format…"
#~ msgstr "Formatér…"
@@ -3485,39 +3588,18 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "Afmontér filsystemet"
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Skub mediet ud"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Sluk drevet"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Lås den krypterede enhed op"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Aktivér swapområdet"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Deaktivér swapområdet"
-
#~ msgid "Lock the encrypted device"
#~ msgstr "Lås den krypterede enhed"
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "Flere handlinger"
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Slet partition"
-
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "Start RAID-række"
#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "Stop RAID-række"
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Frakobl løkkeenhed"
-
#~ msgid "_Devices"
#~ msgstr "_Enheder"
@@ -3552,8 +3634,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgstr "Opret RAID"
#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as "
+#~ "read-only instead of read-write"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
#~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
@@ -3821,8 +3903,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "\n"
#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "scrubbing, see the <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
#~ msgstr ""
#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
#~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
@@ -3830,8 +3913,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "\n"
#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
#~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
-#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
+#~ "findes i artiklen <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> (på engelsk)."
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
@@ -3938,24 +4022,24 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
-#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
-#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span size="
-#~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</"
-#~ "span>"
+#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span "
+#~ "size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
@@ -4072,8 +4156,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
-#~ "Age)"
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period "
+#~ "(Old-Age)"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
@@ -4244,18 +4328,18 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s\" "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Udvid %s"
#~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array "
+#~ "\"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-"
-#~ "rækken \"%s\" (%s)"
+#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide "
+#~ "RAID-rækken \"%s\" (%s)"
#~ msgid "_Expand"
#~ msgstr "_Udvid"
@@ -4370,6 +4454,7 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
#~ msgstr "Fejl er et tegn på fremskreden alder (Old-Age)"
+#, qt-format
#~ msgid ""
#~ "Type: %s\n"
#~ "Updates: %s\n"
@@ -4579,9 +4664,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "The requested partition size"
#~ msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
-#~ msgid "Create partition on %s"
-#~ msgstr "Opret partition på %s"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Flag for kontrollen"
@@ -4618,15 +4700,15 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en "
+#~ "%s-partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards %s will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en "
+#~ "%s-partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
#~ msgid ""
#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
@@ -5155,9 +5237,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
#~ msgstr "Logisk LVM2-diskenhed"
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Diskenhedsgruppe"
-
#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
#~ msgstr "%s fysisk LVM2-diskenhedsgruppe"
@@ -5769,9 +5848,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
#~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-"
-#~ "rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end "
-#~ "Linux og Minix."
+#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af "
+#~ "UNIX-rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer "
+#~ "end Linux og Minix."
#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "Intet filsystem vil blive oprettet."
@@ -5805,8 +5884,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
-#~ "diske."
+#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller "
+#~ "diskette/zip-diske."
#~ msgid "%.1f kB/s"
#~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -6529,9 +6608,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Change partition type, label and flags"
#~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
-#~ msgid "Delete the partition"
-#~ msgstr "Slet partitionen"
-
#~ msgid "_Lock Volume"
#~ msgstr "_Lås diskenhed"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]