[glade] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e45b06a2c7312911174b672591d2eb16e81f47f5
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sun Sep 20 14:57:11 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1848 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 1170 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index acad733..1656ee4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,10 +19,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 14:58-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 05:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 11:51-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -51,43 +50,24 @@ msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuário para aplicativos GTK+"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr ""
-"Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;"
-"construtor de interface;construtor de ui;"
+msgstr "Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;construtor de 
interface;construtor de ui;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
-"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que "
-"permite o desenvolvimento ágil &amp; fácil de interfaces gráficas para o kit "
-"de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de trabalho GNOME."
+msgid "Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit 
and the GNOME desktop environment."
+msgstr "O Glade é uma ferramenta RAD (desenvolvimento rápido de aplicativos) que permite o desenvolvimento 
ágil &amp; fácil de interfaces gráficas para o kit de ferramentas GTK+ 3 e para o ambiente de área de 
trabalho GNOME."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
-"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
-"template feature."
+msgid "The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications 
dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class 
using GTK+ new template feature."
 msgstr ""
-"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes "
-"arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que "
-"necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova "
-"classe de objeto derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK"
-"+."
+"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes arquivos podem ser carregados 
dinamicamente por aplicativos à medida que necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir 
uma nova classe de objeto "
+"derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
-msgid ""
-"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
-"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
-msgstr ""
-"Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas "
-"linguagens de programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, "
-"entre outras."
+msgid "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, 
C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+msgstr "Ao usar o GtkBuilder, os arquivos XML do Glade podem ser usados em diversas linguagens de 
programação, incluindo: C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, entre outras."
 
 #: ../src/glade-window.c:56
 msgid "[Read Only]"
@@ -113,10 +93,7 @@ msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ativar \"%s\""
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 
../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
@@ -167,8 +144,7 @@ msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
 
 #: ../src/glade-window.c:1178
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?"
+msgstr "Ocorreu falha ao efetuar backup do arquivo existente, continuar salvando?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1200
 #, c-format
@@ -182,9 +158,7 @@ msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
 
 #: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
-"deseja salvar mesmo assim?"
+msgstr "Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você deseja salvar mesmo assim?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1248
 msgid "_Save Anyway"
@@ -215,9 +189,7 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
 #: ../src/glade-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
-"aberto."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está aberto."
 
 #: ../src/glade-window.c:1436
 msgid "No open projects to save"
@@ -236,16 +208,9 @@ msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
-#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 ../gladeui/glade-editor.c:750 
../gladeui/glade-editor.c:1106 ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 
../gladeui/glade-editor-property.c:1994 ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 
../gladeui/glade-editor-property.c:3260 ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 
../plugins/gtk+/glade-accels.c:525
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -272,9 +237,7 @@ msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
 
 #: ../src/glade-window.c:2628
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
-"recarregá-lo mesmo assim?"
+msgstr "Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja recarregá-lo mesmo assim?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2638
 #, c-format
@@ -297,15 +260,8 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspetor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 ../gladeui/glade-editor.c:320 
../gladeui/glade-widget.c:1392 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 
../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 
../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 
../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
@@ -331,8 +287,7 @@ msgstr "_Não mostrar esse diálogo novamente."
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
 #: ../src/glade-window.c:3527
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
-msgstr ""
-"Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!"
+msgstr "Vá em Ajuda -> Registro & pesquisa de usuários e complete nossa pesquisa!"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
@@ -352,8 +307,7 @@ msgstr "ser detalhista"
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
+msgstr "Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
 
 #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
 msgid "Glade options"
@@ -368,11 +322,8 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade"
 
 #: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o "
-"funcionamento do glade"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o funcionamento do glade"
 
 #: ../src/main.c:183
 #, c-format
@@ -383,11 +334,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -414,8 +365,7 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
-"lo\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
 "sob os termos da Licença Geral Pública GNU (GPL) como publicada pela\n"
 "Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (caso queira)\n"
 "qualquer versão posterior.\n"
@@ -426,8 +376,7 @@ msgstr ""
 "PARTICULAR. Veja a Licença Geral Pública GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
 "\n"
 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU (GPL)\n"
-"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
+"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade.glade.h:20
@@ -483,7 +432,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Edita alinhamento do widget"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -673,7 +622,7 @@ msgid "Create a new project"
 msgstr "Cria um novo projeto"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -723,9 +672,7 @@ msgstr "Registro & pesquisa de usuários"
 
 #: ../src/glade.glade.h:89
 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr ""
-"Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de "
-"usuários!"
+msgstr "Ajude-nos a melhorar Glade se registrando e completando a pesquisa de usuários!"
 
 #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
 msgid "_File"
@@ -760,11 +707,8 @@ msgid "Create backups"
 msgstr "Criar backups"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:3
-msgid ""
-"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
-"saved"
-msgstr ""
-"Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo"
+msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved"
+msgstr "Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:4
 msgid ""
@@ -858,27 +802,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "To validate this email address open the folowing link\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n";
 "\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n"
 "$new_token\n"
 "\n"
 "Cheers\n"
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
-"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito "
-"gratos!\n"
+"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n"
 "\n"
 "Para validar esse endereço de email, abra o seguinte link\n"
 "\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n";
 "\n"
-"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização "
-"atual é:\n"
+"Caso você desejar alterar ou atualizar a pesquisa, seu token de atualização atual é:\n"
 "$new_token\n"
 "\n"
 "Gratos,\n"
@@ -902,8 +841,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
-"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós "
-"somos muito gratos!\n"
+"Obrigado por atualizar seus dados da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito gratos!\n"
 "\n"
 "Caso você deseje alterar algo novamente, seu token de atualização atual é:\n"
 "$new_token\n"
@@ -934,9 +872,7 @@ msgstr "Recebendo dados de %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr ""
-"Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade "
-"falhou"
+msgstr "Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade falhou"
 
 #: ../src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
@@ -948,8 +884,7 @@ msgstr "Erro interno do servidor"
 
 #: ../src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr ""
-"Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
+msgstr "Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
 
 #: ../src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
@@ -958,12 +893,10 @@ msgstr "Os campos Nome e E-mail são obrigatórios"
 #: ../src/glade-registration.c:437
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
+"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox."
 msgstr ""
 "Ops! endereço de e-mail já está em uso!\n"
-"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado "
-"para sua caixa de entrada."
+"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado para sua caixa de entrada."
 
 #: ../src/glade-registration.c:440
 #, c-format
@@ -1053,12 +986,8 @@ msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Nós nos preocupamos com privacidade!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:20
-msgid ""
-"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
-"with the public or any third party."
-msgstr ""
-"Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será "
-"compartilhada com o público ou qualquer terceiro."
+msgid "All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third 
party."
+msgstr "Todos os dados serão armazenados em uma localização privada e não será compartilhada com o público 
ou qualquer terceiro."
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "See Privacy Note"
@@ -1070,9 +999,7 @@ msgstr "Atualizar informações"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados "
-"anteriormente>"
+msgstr "<Inserir um token de atualização, se você quiser atualizar dados enviados anteriormente>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
@@ -1131,9 +1058,7 @@ msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
@@ -1371,11 +1296,8 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:98
-msgid ""
-"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
-"create?"
-msgstr ""
-"Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
+msgid "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to create?"
+msgstr "Sob qual(is) licença(s) você lança o software que você usou Glade para criar?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Free software"
@@ -1394,10 +1316,8 @@ msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Nenhuma - distribuído internamente"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:103
-msgid ""
-"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr ""
-"Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
+msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr "Em qual(is) campo(s) é usado o software que você usou Glade para criar?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "Academic"
@@ -1458,9 +1378,7 @@ msgstr "Falta de publicidade/exposição"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
-msgstr ""
-"Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais "
-"(Windows, Mac OS X)"
+msgstr "Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais (Windows, Mac OS X)"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1497,21 +1415,14 @@ msgstr "Política de privacidade:"
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
-"send you back a modification token in case you want to modify something or "
-"add extra comments.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and send you back a modification 
token in case you want to modify something or add extra comments.\n"
 "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party."
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared with the public or any other 
third party."
 msgstr ""
 "O único propósito dessa pesquisa é melhorar nossa base de usuários.\n"
-"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um "
-"usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você "
-"querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n"
-"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão "
-"compartilhadas publicamente.\n"
-"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não "
-"serão compartilhados com o públicos nem com qualquer terceiro."
+"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um usuário Glade e enviar para você um 
token de modificação, no caso de você querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n"
+"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão compartilhadas publicamente.\n"
+"Dados individuais serão armazenados em um banco de dados provado e eles não serão compartilhados com o 
públicos nem com qualquer terceiro."
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
@@ -1601,7 +1512,7 @@ msgstr "Excluir filho %s de %s"
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar filhos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Container"
 msgstr "Contêiner"
 
@@ -1620,9 +1531,7 @@ msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 
../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
@@ -1631,8 +1540,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -1657,7 +1565,7 @@ msgstr "Autenticação"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
@@ -1677,8 +1585,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -1717,9 +1624,7 @@ msgstr "Nome do arquivo de imagem"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr ""
-"Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a "
-"imagem"
+msgstr "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a imagem"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
@@ -1767,9 +1672,7 @@ msgstr "Definindo %s de %s para %s"
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Renomeando %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
-#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
-#: ../gladeui/glade-command.c:2019
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 ../gladeui/glade-command.c:1875 
../gladeui/glade-command.c:1977 ../gladeui/glade-command.c:2019
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiplos"
 
@@ -1976,21 +1879,14 @@ msgstr "(padrão)"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
-"valores padrão"
+msgstr "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus valores padrão"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restaurar propriedades do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 
../gladeui/glade-editor-property.c:1995 ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 
../gladeui/glade-editor-property.c:3246 ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 
../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2026,8 +1922,7 @@ msgstr "Classe de propriedade"
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar comando"
 
@@ -2035,23 +1930,19 @@ msgstr "Usar comando"
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Desativar seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152 
../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Texto personalizado para exibir no rótulo da propriedade"
 
@@ -2094,14 +1985,8 @@ msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para tradução:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
-msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
-msgstr ""
-"De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar "
-"o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
-"existente"
+msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from 
the meaning of other occurrences of the same string"
+msgstr "De expressões pequenas e ambíguas: digite uma palavra aqui para diferenciar o significado desta 
expressão do sentido de outras ocorrências da mesma existente"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2116,9 +2001,7 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 
../gladeui/glade-widget.c:1356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2146,17 +2029,12 @@ msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Escolher um %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 
../gladeui/glade-editor-property.c:3261 ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 
../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjetos:"
 
@@ -2204,8 +2082,7 @@ msgstr "Composição"
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Se o widget é um modelo de composição"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
@@ -2278,8 +2155,7 @@ msgstr "Recor_tar"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
-#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 ../gladeui/glade-popup.c:413
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
@@ -2313,8 +2189,7 @@ msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr ""
-"O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
+msgstr "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:85
 #, c-format
@@ -2376,9 +2251,7 @@ msgstr "Capturar entrada padrão"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr ""
-"cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-"
-"os em uma GtkStack"
+msgstr "cria uma apresentação de slides de cada widget de nível superior adicionando-os em uma GtkStack"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:395
 msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2399,16 +2272,14 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para "
-"linha de comando.\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para linha de comando.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:438
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
@@ -2427,8 +2298,7 @@ msgid "Swapped"
 msgstr "Swapped"
 
 #. translators: GConnectFlags value
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
 msgid "After"
 msgstr "Depois"
 
@@ -2530,9 +2400,7 @@ msgstr "Licença"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
-msgstr ""
-"A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do "
-"documento."
+msgstr "A licença para este projeto será inserida como um comentário a nível do documento."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1027
 msgid "CSS Provider Path"
@@ -2540,8 +2408,7 @@ msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
-msgstr ""
-"Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto."
+msgstr "Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1125
 #, c-format
@@ -2581,17 +2448,12 @@ msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1911
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
-"tipo "
+msgstr "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com tipo "
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1916
 #, c-format
-msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
-"com tipos "
+msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos com tipos "
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1923
 msgid " and "
@@ -2601,13 +2463,11 @@ msgstr " e "
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
-"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
-"first.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets first.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Mas esta versão do Glade é somente para GTK+ 3.\n"
-"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem "
-"widgets obsoletos.\n"
+"Certifique-se primeiro que você pode executar este projeto com Glade 3.8 sem widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2002
@@ -2637,9 +2497,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2902
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
-"%s %d.%d"
+msgstr "Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
@@ -2662,26 +2520,19 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2916
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é "
-"baseado no %s %d.%d"
+msgstr "Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2920
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
-"%d.%d\n"
+msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2924
 #, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
-"introduzida no %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
 msgid "This property is deprecated"
@@ -2698,16 +2549,13 @@ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" está obsoleta"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2934
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
-"%s %d.%d"
+msgstr "Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2938
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
 msgid "This signal is deprecated"
@@ -2736,8 +2584,7 @@ msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem.
 #: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
-"Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d"
+msgstr "Objeto %s é uma classe genérica mas isso não é suportado pelo gtk+ %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3296
 #, c-format
@@ -2749,8 +2596,7 @@ msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n"
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Não salvo %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
-#: ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 ../gladeui/glade-project.c:5272
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget selecionado."
 
@@ -2809,8 +2655,7 @@ msgstr "Sensível"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr ""
-"Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades"
+msgstr "Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:665
 msgid "Context"
@@ -2821,7 +2666,7 @@ msgid "Context for translation"
 msgstr "Contexto para tradução"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
@@ -2865,9 +2710,7 @@ msgstr "Anexar dois-pontos"
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "Se anexa ou não dois-pontos \":\" ao nome da propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 
../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
 msgid "Packing"
 msgstr "Empacotamento"
 
@@ -2878,8 +2721,7 @@ msgstr "Empacotamento"
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
-msgstr ""
-"Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não"
+msgstr "Se a propriedade a ser carregada é uma propriedade de empacotamento ou não"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:153
 msgid "Custom text to override the property name"
@@ -2891,8 +2733,7 @@ msgstr "Dica de ferramenta personalizada"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:159
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr ""
-"Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade"
+msgstr "Dica de ferramenta personalizada para sobrescrever a descrição da propriedade"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
@@ -2904,8 +2745,7 @@ msgstr "Nome do tipo de propriedade do editor"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
-msgstr ""
-"Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell"
+msgstr "Especifica o nome do tipo de propriedade do editor para usar para este shell"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:177
 msgid "SignalClass"
@@ -3020,8 +2860,7 @@ msgstr "Não foi possível mostrar o link:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3037,8 +2876,7 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -3080,8 +2918,7 @@ msgstr "Nome genérico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 
../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -3110,12 +2947,8 @@ msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo especial de filho"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1503
-msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
-msgstr ""
-"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
-"especiais para esta classe de contêiner"
+msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
+msgstr "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos especiais para esta classe de 
contêiner"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Cursor"
@@ -3142,8 +2975,7 @@ msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1367
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1373
@@ -3171,7 +3003,7 @@ msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "A lista de GladeProperties"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
@@ -3327,8 +3159,7 @@ msgstr "Nível superior do modelo de composição:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr ""
-"Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado"
+msgstr "Selecione um CSS para ser usado como fornecedor de estilo personalizado"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
 msgid "Custom CSS style provider:"
@@ -3348,8 +3179,7 @@ msgstr "A partir deste diretório"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
 msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr ""
-"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
+msgstr "Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
 msgid "Image resources are loaded locally:"
@@ -3371,8 +3201,7 @@ msgstr "nome do programa ou da biblioteca"
 msgid "Author(s):"
 msgstr "Autores:"
 
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
 msgid "License:"
 msgstr "Licença:"
 
@@ -3535,11 +3364,7 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descrição da fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 
../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 
../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Inserir valor>"
 
@@ -3596,8 +3421,7 @@ msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão"
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "Definindo %s para usar um rótulo e uma imagem"
@@ -3626,10 +3450,7 @@ msgstr "não definido"
 msgid "no model"
 msgstr "nenhum modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 
../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Definindo colunas em %s"
@@ -3663,8 +3484,7 @@ msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr ""
-"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
+msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
@@ -3679,8 +3499,7 @@ msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr ""
-"Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
+msgstr "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
@@ -3695,26 +3514,22 @@ msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr ""
-"Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr "Definindo ícone primário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr ""
-"Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr "Definindo ícone secundário de %s para usar marcação de dica de ferramenta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr ""
-"Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta"
+msgstr "Definindo ícone primário de %s para não usar marcação da dica de ferramenta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr ""
-"Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
+msgstr "Definindo ícone secundário de %s para não usar marcação de dica de ferramenta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 #, c-format
@@ -3761,27 +3576,16 @@ msgstr "Pode redimensionar"
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 
../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
 msgid "Toggle"
 msgstr "Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 
../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 msgid "Radio"
 msgstr "Opção"
 
@@ -3805,16 +3609,12 @@ msgstr "Página de conteúdo"
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Página de confirmação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 
../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 
../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Remover espaço reservado de %s"
@@ -3824,13 +3624,11 @@ msgstr "Remover espaço reservado de %s"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Reordenando filhos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Coluna de visão em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador celular"
 
@@ -3843,43 +3641,34 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Atributos e propriedades comuns"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Combo"
 msgstr "Combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
 msgid "Spin"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Spinner"
 msgstr "Ícone animado"
 
@@ -3925,8 +3714,7 @@ msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr ""
-"Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos."
+msgstr "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
 msgid ""
@@ -3944,16 +3732,12 @@ msgstr ""
 "Esta propriedade está disponível apenas\n"
 "se os caracteres de entrada estiverem invisíveis"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604 
../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252 ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 
../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Inserir linha em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619 
../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Inserir coluna em %s"
@@ -3970,33 +3754,25 @@ msgstr "Remover linha em %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr ""
-"Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido"
+msgstr "Esta propriedade não se aplica quando um título personalizado está definido"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
-msgid ""
-"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
-"controls"
-msgstr ""
-"O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os "
-"controles de janela"
+msgid "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window controls"
+msgstr "O layout de decoração não se aplica à barras de cabeçalho que não mostram os controles de janela"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr ""
-"Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados"
+msgstr "Esta propriedade se aplica apenas a imagens predefinidas ou ícones nomeados"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menu"
 
@@ -4031,35 +3807,27 @@ msgstr "%s já tem um menu."
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "Item %s já tem um submenu."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
 msgid "Normal item"
 msgstr "Item normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
 msgid "Image item"
 msgstr "Item de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
 msgid "Check item"
 msgstr "Item de seleção"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
 msgid "Radio item"
 msgstr "Item de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
 msgid "Separator item"
 msgstr "Item separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menu recente"
 
@@ -4067,24 +3835,20 @@ msgstr "Menu recente"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menu de escolha de recentes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Item de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835 ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Inserir página em %s"
@@ -4110,8 +3874,7 @@ msgstr "Esta propriedade está desabilitada"
 msgid "Search bar is already full"
 msgstr "A barra de pesquisa já está cheia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -4120,61 +3883,38 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 
../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 
../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 
../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -4207,11 +3947,8 @@ msgstr "Editor de visão em árvore"
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de "
-"modo de altura fixa"
+msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr "Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de modo de altura fixa"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
 msgid "Search is disabled"
@@ -4230,23 +3967,23 @@ msgstr "Expansores não são mostrados"
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Removendo pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:893
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Adicionando pai %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1011
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1015
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1073
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Novo grupo de tamanho"
 
@@ -4282,30 +4019,18 @@ msgstr "Definindo %s para não mostrar os controles de janela"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois "
-"adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore."
+msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
+msgstr "Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois adicione e defina as fontes 
para aquele ícone na visão em árvore."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte "
-"do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do "
-"diretório do seu projeto)."
+msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them 
in the runtime from your project directory)."
+msgstr "Digite um nome de arquivo, um caminho relativo ou completo para esta fonte do '%s' (o Glade somente 
os carregará em tempo de execução a partir do diretório do seu projeto)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s"
-"\""
+msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
@@ -4315,8 +4040,7 @@ msgstr "Defina a direção do texto a partir desta fonte do \"%s\""
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\""
+msgstr "Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
 #, c-format
@@ -4333,19 +4057,16 @@ msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 
../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones"
@@ -4411,8 +4132,7 @@ msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr ""
-"Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango"
+msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
 msgid "Add and remove rows:"
@@ -4420,26 +4140,14 @@ msgstr "Adicionar e remover linhas:"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos "
-"que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de "
-"células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
+msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when 
setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
+msgstr "Defina as colunas para o seu liststore, dando a elas nomes significativos que irão ajudá-lo a 
obtê-las ao definir os atributos de renderização de células (pressione a tecla Delete para remover a coluna 
selecionada)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr ""
-"Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N "
-"opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a "
-"linha selecionada)"
+msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to 
remove the selected row)"
+msgstr "Adicione, remova e edite as linhas de dados (você pode usar CTRL+N opcionalmente para adicionar 
novas linhas e a tecla Delete para remover a linha selecionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Tipo aqui>"
 
@@ -4447,14 +4155,12 @@ msgstr "<Tipo aqui>"
 msgid "<Enter ID>"
 msgstr "<Digite ID>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "Definindo %s para usar um widget de rótulo personalizado"
@@ -4471,8 +4177,7 @@ msgstr ""
 "Escolha um modelo de dados e defina algumas\n"
 "colunas no armazenamento de dados primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
 msgstr "Definindo %s para usar uma dica de ferramenta personalizada"
@@ -4571,8 +4276,7 @@ msgstr "Remover pai"
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Adicionar pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 
../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -4615,1801 +4319,1742 @@ msgid "Paned"
 msgstr "Envidraçado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Clear properties"
 msgstr "Limpar propriedades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Read documentation"
 msgstr "Ler documentação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes de estilo"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizar"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
 #. GtkAlign enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linha de base"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposição"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Movimento do ponteiro"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Dica de ponteiro de movimentação"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Movimentação do botão"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 1"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 2"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 3"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Button Press"
 msgstr "Pressionar botão"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Button Release"
 msgstr "Soltar botão"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Key Press"
 msgstr "Pressionar tecla"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Key Release"
 msgstr "Soltar tecla"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificação de entrada"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Notificação de saída"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Alteração de foco"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Structure"
 msgstr "Estrutura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Property Change"
 msgstr "Alteração de propriedade"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificação de visibilidade"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Mais próximo"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Menos próximo"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Substructure"
 msgstr "Substrutura"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolar"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Touch"
 msgstr "Toque"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Rolagem suave"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 msgid "All Events"
 msgstr "Todos os eventos"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Aceleradores"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nome acessível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descrição acessível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Rótulo do acelerador"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Arrow"
 msgstr "Seta"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "Canvas"
 msgstr "Tela"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Check Box"
 msgstr "Caixa de seleção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Item de menu de seleção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Seletor de cores"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Column Header"
 msgstr "Cabeçalho da coluna"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Date Editor"
 msgstr "Editor de data"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "Ícone da área de trabalho"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Desktop Frame"
 msgstr "Quadro da área de trabalho"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Dial"
 msgstr "Discador"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Directory Name"
 msgstr "Nome do diretório"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Área de desenho"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "File Chooser"
 msgstr "Seletor de arquivos"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Filler"
 msgstr "Preenchedor"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Font Chooser"
 msgstr "Seletor de fontes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Glass Pane"
 msgstr "Painel de vidro"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "HTML Container"
 msgstr "Contêiner HTML"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Internal Frame"
 msgstr "Quadro interno"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Layered Pane"
 msgstr "Painel com camadas"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "List Item"
 msgstr "Item de lista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menu"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Option Pane"
 msgstr "Painel de opção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Page Tab"
 msgstr "Aba de página"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Page Tab List"
 msgstr "Lista de abas de página"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Password Text"
 msgstr "Texto de senha"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menu de contexto"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Barra de progresso"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Push Button"
 msgstr "Botão de pressionar"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botão de opção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Item de menu de opção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Root Pane"
 msgstr "Painel raiz"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Row Header"
 msgstr "Cabeçalho da linha"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Barra de rolagem"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Scroll pane"
 msgstr "Painel de rolagem"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Painel dividido"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botão do seletor numérico"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de status"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Célula de tabela"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Item de menu destacável"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botão de alternância"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Tool Tip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Tree"
 msgstr "Árvore"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Tabela de árvores"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Footer"
 msgstr "Rodapé"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parágrafo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Ruler"
 msgstr "Régua"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompletar"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Editbar"
 msgstr "Barra de edição"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Chart"
 msgstr "Gráfico"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Caption"
 msgstr "Legenda"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Document Frame"
 msgstr "Quadro de documento"
 
 # Presumo referir-se a título de página de documentos -- Rafael
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Heading"
 msgstr "Titulo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Redundant Object"
 msgstr "Objeto redundante"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Form"
 msgstr "Formulário"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Link"
 msgstr "Vínculo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Input Method Window"
 msgstr "Janela de método de entrada"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Table Row"
 msgstr "Linha de tabela"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Tree Item"
 msgstr "Item de árvore"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Document Spreadsheet"
 msgstr "Documento de planilha"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Document Presentation"
 msgstr "Documento de apresentação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Document Text"
 msgstr "Documento de texto"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Document Web"
 msgstr "Documento web"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Document Email"
 msgstr "Documento de e-mail"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "List Box"
 msgstr "Caixa de lista"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupamento"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Image Map"
 msgstr "Mapa de imagem"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra de informações"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nível"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Title Bar"
 msgstr "Barra de título"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Block Quote"
 msgstr "Bloco de citação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Definition"
 msgstr "Definição"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Article"
 msgstr "Artigo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Landmark"
 msgstr "Ponto de referência"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Marquee"
 msgstr "Destaque"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Math"
 msgstr "Matemática"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de descrição"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Description Term"
 msgstr "Termo de descrição"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Description Value"
 msgstr "Valor de descrição"
 
 #. Atk role enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Last Defined"
 msgstr "Último definido"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Rotulado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Label For"
 msgstr "Rótulo para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Member Of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Nó filho de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flui para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flui de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subjanela de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Embeds"
 msgstr "Encaixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Encaixado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Popup For"
 msgstr "Contexto para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Janela pai de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrição para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
+msgstr "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+msgstr "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "O papel acessível deste objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
+msgstr "Indica que um objeto é um controlador para um ou mais objetos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Indica que um objeto é rotulado por um ou mais objetos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indica que um objeto é um rótulo para um ou mais objetos de destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma "
-"célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
-"AtkObject de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is 
expanded and identifies that cell"
+msgstr "Indica que um objeto é uma célula em uma tabela que é exibida porque uma célula na mesma coluna está 
expandida e identifica aquela célula"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject "
-"de uma maneira seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, 
(for instance text-flow)"
+msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira 
seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não "
-"tem conexão na hierarquia da interface de usuário para esse componente"
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential 
way, (for instance text-flow)"
+msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente de outro AtkObject de uma maneira 
seqüencial, (por exemplo fluxo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: "
-"o conteúdo deste objeto flui ao redor do conteúdo de outros"
+msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to 
that component"
+msgstr "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, não tem conexão na hierarquia 
da interface de usuário para esse componente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está "
-"visualmente incorporado em outro objeto"
+msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows 
around another's content"
+msgstr "Indica que objeto incorpora visualmente o conteúdo de outros objetos, p.ex.: o conteúdo deste objeto 
flui ao redor do conteúdo de outros"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
+msgstr "O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteúdo deste objeto está visualmente incorporado em outro 
objeto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que um objeto é um menu de contexto para outro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais "
-"detalhado que \"Labelled By\" (Rotulado por)"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais "
-"detalhado que \"Rótulo Para\""
+msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 
'Labelled By'"
+msgstr "Indica que outro objeto fornece informação descrevendo este objeto; mais detalhado que \"Labelled 
By\" (Rotulado por)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 
'Label For'"
+msgstr "Indica que um objeto fornece informação descrevendo outro objeto; mais detalhado que \"Rótulo Para\""
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Immediate"
 msgstr "Imediato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir depois"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Remover slot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Number of items"
 msgstr "Número de itens"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Bottom"
 msgstr "Final"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "Center Child"
 msgstr "Centralizar filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O número de itens na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "East"
 msgstr "Leste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "South West"
 msgstr "Sudoeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "South"
 msgstr "Sul"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "South East"
 msgstr "Sudeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Tela de abertura"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitário"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Dock"
 msgstr "Encaixar"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menu suspenso"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nível superior"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Popup"
 msgstr "Contexto"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Offscreen"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Always Center"
 msgstr "Sempre centralizar"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centralizar pelo pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr ""
-"Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget"
+msgstr "Uma lista de grupos de aceleradores para serem adicionados a este widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Janela Offscreen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Application Window"
 msgstr "Janela de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Overlay"
 msgstr "Revestir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menu shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Usar sublinha"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Related Action"
 msgstr "Ação relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar aparência da ação"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da ação"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Click"
 msgstr "Clique"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Item de imagem do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Item predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O item predefinido para este item do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Item separador para menus"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda para a direita"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Direita para a esquerda"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De cima para baixo"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De baixo para cima"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 
../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 
../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Icons only"
 msgstr "Somente ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Text only"
 msgstr "Somente texto"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastar & soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr "Se começa a rolagem em menos da largura mínima ou natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr "Se começa a rolagem em menos da altura mínima ou natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Half"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Item separador para ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
-"predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
+msgstr "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das predefinições do GTK+ ou da 
fábrica de ícones)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramentas do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa manipuladora"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Etched In"
 msgstr "Grafado para dentro"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Grafado para fora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Word"
 msgstr "Palavra"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Character"
 msgstr "Caractere"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Word Character"
 msgstr "Caractere de palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Free Form"
 msgstr "Forma livre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Código pin"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Verificação ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sem verificação ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Preenchimento de palavras"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúsculos"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caracteres maiúsculos"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Palavras maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Sentenças maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inibir teclado virtual"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Ícone primário predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Ícone secundário predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "O ícone primário é ativável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "O ícone secundário é ativável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "O ícone primário é sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "O ícone secundário é sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Passo do pulso do progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Entrada de pesquisa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualização de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Barra de pesquisa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botão predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Press"
 msgstr "Pressionar"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Release"
 msgstr "Soltura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O item predefinido para este botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botão de seleção"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
-#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botão de escolha de arquivo"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botão de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid ""
-"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
-"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
-"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
-"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in the 
button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the subsequent 
icons will be used for all "
+"the other values, spread evenly over the range of values"
 msgstr ""
-"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no "
-"vetor será usado no botão quando o valor atual for o menor, o segundo item "
-"como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados para todos os "
-"outros valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores"
+"Os nomes dos ícones a serem usados pelo botão de escala. O primeiro item no vetor será usado no botão 
quando o valor atual for o menor, o segundo item como o maior valor. Todos os itens subsequentes serão usados 
para todos os outros "
+"valores, espalhados uniformemente pela faixa de valores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botão de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget de seleção de arquivos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nova aba"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botão de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botão de fonte"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progresso"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
 msgid "Continuous"
 msgstr "Contínuo"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nome do recurso"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Remover linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Remover coluna"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de linhas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de colunas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Painéis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Painéis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir página depois"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir página antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Remover página"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
-"Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será "
-"salva"
+msgstr "Define as páginas atualmente ativas para editar, esta propriedade não será salva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páginas no caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 msgid "HeaderBar"
 msgstr "Barra de cabeçalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Reservar espaço para o subtítulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
 msgid "Add Slot"
 msgstr "Adicionar slot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr ""
-"Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças "
-"do subtítulo."
+msgstr "Manter a altura da barra de cabeçalho dinamicamente proporcional às mudanças do subtítulo."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
 msgid "The number of items in the header bar"
 msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
-msgid "Stack"
-msgstr "Pilha"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
 msgid "Edit page"
 msgstr "Editar página"
@@ -6561,12 +6206,8 @@ msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar o valor quando este altera"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
-msgid ""
-"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
-"up to the knob"
-msgstr ""
-"Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao "
-"botão"
+msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob"
+msgstr "Se destaca a área do traçado da parte inferior ou da esquerda até em cima ao botão"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Horizontal Scale"
@@ -6701,12 +6342,8 @@ msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior direito"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
-msgid ""
-"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
-"widgets when a mouse is present"
-msgstr ""
-"Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de "
-"rolagem apenas serão adicionadas quando um mouse estiver presente"
+msgid "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional widgets when a mouse is 
present"
+msgstr "Se a sobreposição da barra de rolagem estiver habilitada, as barras de rolagem apenas serão 
adicionadas quando um mouse estiver presente"
 
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -6767,14 +6404,8 @@ msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "LGPL 3.0 apenas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você "
-"quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
-"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
+msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific 
translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
+msgstr "Você pode marcar isto como traduzível e definir um nome/endereço se você quiser mostrar uma tradução 
de um tradutor específico, caso contrário você deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para 
tradução"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Color Selection Dialog"
@@ -6872,12 +6503,8 @@ msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Número de páginas neste assistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
-"entrada do usuário."
+msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
+msgstr "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da entrada do usuário."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "The page position in the Assistant"
@@ -7711,15 +7338,11 @@ msgstr "Se essa caixa deve, ou não, incluir um filho centralizado."
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Alinhamentos de crianças:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 
../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Horizontal:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 
../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Vertical:"
 
@@ -7743,8 +7366,7 @@ msgstr "Rótulo com imagem opcional"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
 msgid "Position:"
 msgstr "Posição:"
 
@@ -7756,13 +7378,11 @@ msgstr "Atributos da caixa de combinação"
 msgid "Tree model:"
 msgstr "Modelo em árvore:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
 msgid "Draw frame around entry"
 msgstr "Desenhar moldura em torno da entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
 msgid "Tearoff menus"
 msgstr "Menus destacáveis"
 
@@ -7778,8 +7398,7 @@ msgstr "Atributos de texto da caixa de combinação"
 msgid "List of items:"
 msgstr "Lista de itens:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
 msgid "Input Hints:"
 msgstr "Sugestões de entrada:"
 
@@ -7787,13 +7406,11 @@ msgstr "Sugestões de entrada:"
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
 msgid "Tooltip:"
 msgstr "Dica de ferramenta:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
@@ -7859,8 +7476,7 @@ msgstr "Título personalizado"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr ""
-"Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado."
+msgstr "Se a barra de cabeçalho deve, ou não, usar um widget de título personalizado."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
 msgid "Show window controls"
@@ -7868,15 +7484,13 @@ msgstr "Mostrar controles de janela"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
-msgstr ""
-"Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar."
+msgstr "Se deve, ou não, mostrar os controles de janela, ex.: um botão de fechar."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributos de visão em ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
 msgid "Single Click Activate"
 msgstr "Ativar com clique único"
 
@@ -7904,8 +7518,7 @@ msgstr "Tamanho e espaço do item"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
@@ -8023,18 +7636,15 @@ msgstr "Orientação de escala:"
 msgid "Scale Attributes"
 msgstr "Atributos de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
 msgid "Stepper Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do passo a passo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
 msgid "Lower:"
 msgstr "Mais baixo:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
-#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
 msgid "Upper:"
 msgstr "Mais alto:"
 
@@ -8107,18 +7717,15 @@ msgstr "Formatação do texto"
 msgid "Indentation:"
 msgstr "Recuo:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerda:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
 msgid "Right:"
 msgstr "Direita:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 
@@ -8219,8 +7826,7 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 
 #~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n"
+#~ msgstr "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n"
 
 #~ msgid "Project properties:"
 #~ msgstr "Propriedades do projeto:"
@@ -8231,12 +7837,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "The Object's name"
 #~ msgstr "O nome do objeto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The search entry to use for this inspector. see "
-#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
-#~ msgstr ""
-#~ "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte "
-#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgid "The search entry to use for this inspector. see gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgstr "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte gtk_tree_view_set_search_entry()"
 
 #~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
 #~ msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
@@ -8260,13 +7862,10 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgstr "Botão predefinido"
 
 #~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de "
-#~ "ícones ou ícone nomeado"
+#~ msgstr "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones ou ícone nomeado"
 
 #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr ""
-#~ "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
+#~ msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
 
 #~ msgid "Set Image Size"
 #~ msgstr "Definir tamanho da imagem"
@@ -8340,11 +7939,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Click to disable template class"
 #~ msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada "
-#~ "para para 'this')"
+#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+#~ msgstr "Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela será renomeada para para 'this')"
 
 #~ msgid "The template class name this widget defines"
 #~ msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
@@ -8374,16 +7970,13 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgstr "Propriedade não selecionada"
 
 #~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de "
-#~ "ação"
+#~ msgstr "Esta propriedade é destinada somente para o uso em botões de diálogos de ação"
 
 #~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
 #~ msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma ação"
 
 #~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s."
+#~ msgstr "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s."
 
 #~ msgid "Could not display the URL '%s'"
 #~ msgstr "Não foi possível exibir a URL \"%s\""
@@ -8394,16 +7987,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Could not display the online user manual"
 #~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online do usuário"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser "
-#~ "executado e exibir a URL: %s"
+#~ msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
+#~ msgstr "Nenhum executável de navegador web apropriado foi localizado para ser executado e exibir a URL: 
%s"
 
 #~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor"
+#~ msgstr "Não foi possível exibir o manual online de referência para desenvolvedor"
 
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "S_umário"
@@ -8501,103 +8089,56 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 #~ msgstr "O incremento a ser usado para fazer modificações maiores no valor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é "
-#~ "atualmente visível)"
+#~ msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
+#~ msgstr "O tamanho da página (em uma GtkScrollbar este é o tamanho da área que é atualmente visível)"
 
 #~ msgid "Create root widget"
 #~ msgstr "Criar widget raiz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao "
-#~ "passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+#~ msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr "Este widget tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto é 
baseado no %s %d.%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do "
-#~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
 
 #~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
 #~ msgstr "Este widget somente é suportado pelo formato da libglade"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato "
-#~ "da libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" do %s %d.%d somente é suportada no formato da libglade\n"
 
 #~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
 #~ msgstr "Este widget não é suportado no formato da libglade"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da "
-#~ "libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d não é suportada no formato da libglade\n"
 
 #~ msgid "This property is not supported in libglade format"
 #~ msgstr "Esta propriedade não é suportada no formato da libglade"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no "
-#~ "formato da libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato da libglade\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não "
-#~ "é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não é suportada no formato 
da libglade\n"
 
 #~ msgid "This property is only supported in libglade format"
 #~ msgstr "Esta propriedade somente é suportada no formato da libglade"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada "
-#~ "no formato da libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no formato da libglade\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" "
-#~ "somente é suportada no formato da libglade\n"
+#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" somente é suportada no 
formato da libglade\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d."
-#~ "%d ao passo que o projeto é baseado no %s %d.%d"
+#~ msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr "Esta propriedade tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d ao passo que o projeto 
é baseado no %s %d.%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível "
-#~ "no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no formato do 
GtkBuilder no %s %d.%d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" "
-#~ "tornou-se disponível no formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
+#~ msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s 
%d.%d\n"
+#~ msgstr "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" tornou-se disponível no 
formato do GtkBuilder no %s %d.%d\n"
 
 #~ msgid "Set options in your project"
 #~ msgstr "Defina opções no seu projeto"
@@ -8720,11 +8261,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "_Game"
 #~ msgstr "_Jogo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone "
-#~ "para esse botão de ferramenta"
+#~ msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr "Um nome de arquivo, caminho completo ou relativo para carregar um ícone para esse botão de 
ferramenta"
 
 #~ msgid "A tooltip text for this widget"
 #~ msgstr "Uma dica texto para este widget"
@@ -8756,12 +8294,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Horizontal Ruler"
 #~ msgstr "Régua horizontal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve "
-#~ "ser usado para a tecla de aceleração mnemônica"
+#~ msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic 
accelerator key"
+#~ msgstr "se marcado, um sublinhado no texto indicará que o próximo caractere deve ser usado para a tecla 
de aceleração mnemônica"
 
 #~ msgid "Inches"
 #~ msgstr "Polegadas"
@@ -8943,14 +8477,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Top Watermark"
 #~ msgstr "Marca d'água do topo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage "
-#~ "dentro de todo o GnomeDruid. Isso habilita o \"ambiente\" correto do "
-#~ "conteúdo para a página a ser desenhada"
+#~ msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall 
GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
+#~ msgstr "Usado para passar informações sobre a posição de uma GnomeDruidPage dentro de todo o GnomeDruid. 
Isso habilita o \"ambiente\" correto do conteúdo para a página a ser desenhada"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Usuário"
@@ -8976,12 +8504,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
 #~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela "
-#~ "GnomeIconList"
+#~ msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
+#~ msgstr "Se o texto do ícone é estático. Caso seja, não será copiado pela GnomeIconList"
 
 #~ msgid "Max X"
 #~ msgstr "X máximo"
@@ -9041,13 +8565,11 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgstr "A coordenada y mínima"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
-#~ "before closing?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Your changes will be lost if you don't save them."
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s"
-#~ "\" antes de fechar?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Se você não salvar suas alterações serão perdidas."
 
@@ -9099,12 +8621,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Show context info"
 #~ msgstr "Mostrar informações de contexto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no "
-#~ "editor"
+#~ msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor"
+#~ msgstr "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no editor"
 
 #~ msgid "Could not find glade file %s"
 #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo glade %s"
@@ -9118,12 +8636,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Child Node Of"
 #~ msgstr "Nó Filho De"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro "
-#~ "AtkObject de uma maneira seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)."
+#~ msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential 
way (text-flow, for instance)."
+#~ msgstr "Indica que o objeto tem um conteúdo que flui logicamente para outro AtkObject de uma maneira 
seqüencial (fluxo de texto, por exemplo)."
 
 #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
 #~ msgstr "Erro ao desligar o canal E/S %s: %s"
@@ -9152,12 +8666,8 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "This only applies with file type images"
 #~ msgstr "Isto só se aplica a arquivos do tipo imagem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você "
-#~ "quiser usar o tamanho do ícone, defina o tamanho do pixel como -1"
+#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1"
+#~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone; se você quiser usar o tamanho do 
ícone, defina o tamanho do pixel como -1"
 
 #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
 #~ msgstr "O tamanho do pixel tem precedência sobre o tamanho do ícone"
@@ -9175,9 +8685,7 @@ msgstr "Se a janela deve, ou não, incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgstr "Adicionar botão de opção"
 
 #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um "
-#~ "rótulo personalizados"
+#~ msgstr "Um item predefinido, selecione Nenhum para escolher uma imagem e um rótulo personalizados"
 
 #~ msgid "Edit Type"
 #~ msgstr "Editar tipo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]